-Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.




FUTURE SIMPLE

Пятница, 23 Октября 2009 г. 15:02 + в цитатник

 Future Simple означает "будущее простое". Вы используете это время, когда говорите о каких-то действиях в будущем и не хотите ничего особенно подчеркнуть - ни их длительности, ни завершенности. 

 

Вы просто говорите о каком-то будущем факте:

 

He will return tomorrow.

Он вернется завтра.

 

Или о последовательности событий в будущем:

 

I'll take her up to town, we'll go to the park, and then we'll go shopping, and then we'll have lunch in a cafe.

Я отвезу ее в город, мы пойдем в парк, потом за покупками, а потом пообедаем в кафе.

 

Или о привычных, повторяющихся действиях в будущем:

 

You'll see me often in winter.

Ты часто будешь меня видеть зимой.

 

I hope you will write regularly.

Надеюсь, ты будешь писать регулярно.

 

Есть один важный момент, на который стоит обратить внимание. В придаточных предложениях времени и условия (это предложения, которые начинаются со слов "если" или "когда", "до", "после" и др.) в русском языке мы используем будущее время (если погода будет хорошая...), а в английском - только настоящее (if the weather is fine...). Поэтому после союзов if (если), when (когда), before (до), after (после), as soon as (как только), while ( в то время как), till (до тех пор, пока) и т.д. всегда стоит настоящее, а не будущее время. В главном же предложении остается будущее. Например:

 

 

will help you IF you help me.

Я помогу тебе, если ты поможешь мне. (в русском оба глагола (помогу, поможешь) стоят в будущем времени, а в английском после IF возможно только настоящее)

 

She will call you WHEN she returns.

Она позвонит тебе, когда вернется. 

 

I'll write to you AS SOON AS I come to India.

Я напишу тебе, как только приеду в Индию. 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PAST PERFECT CONTINUOUS

Пятница, 23 Октября 2009 г. 14:34 + в цитатник

Past Perfect Continuous означает "прошедшее совершенное длительное". Это значит, что Ваше действие совершилось ДО какого-то момента в прошлом, но при этом Вы еще хотите подчеркнуть, что это действие было длительное.

 

I had been looking for a job for months till I finally found one.

Я искал работу месяцами, пока наконец не нашел. (одному действию (нашел работу) предшествовало другое (искал работу), и Вы хотите подчеркнуть, что это действие длилось (искал долго, месяцами)

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PAST PERFECT

Пятница, 23 Октября 2009 г. 14:17 + в цитатник

 Past Perfect означает "прошедшее совершенное", или пред-прошедшее. Perfect означает ДО, а раз прошедшее, значит - ДО какого-то момента в прошлом. Вам потребуется это время, если Вы захотите подчеркнуть, что Ваше действие предшествовало какому-то моменту в прошлом. 

 

Next morning I came to the old hut, but they had already left.

Следующим утром я пришел к старой хижине, но они уже уехали. (они уехали ДО того, как я пришел; одно действие (их отъезд) предшествовало другому (моему приходу), оно случилось раньше, поэтому должно быть в пред-прошедшем времени).

 

I opened the window. The rain had stopped, but the sharp east wind was still blowing.

Я открыл окно. Дождь закончился, но пронзительный восточный ветер все еще дул. (одно действие (дождь закончился) предшествовало другому (я открыл окно), значит, оно должно быть в пред-прошедшем времени).

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PAST CONTINUOUS

Четверг, 08 Октября 2009 г. 12:16 + в цитатник

Past Continuous означает «прошедшее длительное». Значит, действие, о котором Вы говорите, было в прошлом, и Вы хотите подчеркнуть, что оно было не моментальное, а какое-то время длилось.

I was walking in the park from 4.00 p.m. to 6 p.m.
Я гулял в парке с 16.00 до 18.00. (Вы указываете точные временные рамки, и становится понятно, что Ваше действие («гуляние в парке») случилось не мгновенно, а длилось как минимум два часа)

Итак, мы используем Past Continuous, когда хотим подчеркнуть длительность какого-то действия в прошлом. А раз действие какое-то время длилось, значит, его можно было прервать. Моментальное действие прервать нельзя, оно ведь случается мгновенно. А вот длительное – можно. Поэтому, если Вы рассказываете о том, как одно действие прервало другое, то действие, которое было прервано, обязательно будет в Past Continuous:

I was having a bath when the phone rang.
Я принимал ванную, когда зазвонил телефон. (Вы принимали ванную, и это действие длилось, а потом звонок телефона прервал это действие)


Особенно хорошо подчеркнуть длительность действия, если оно длилось в каждый момент какого-то периода времени в прошлом (весь вчерашний день, весь отпуск, весь прошлый год и т.д.):

I was reading all day yesterday.
Я весь день вчера читал.

В Past Simple (прошедшем простом) мы говорим о простых, случившихся фактах. А Past Continuous (прошедшее длительное) придает описываемому действию время и протяженность. Все зависит от того, что Вы хотите подчеркнуть в своей речи (и хотите ли Вы вообще что-то подчеркивать).




 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PAST SIMPLE

Среда, 07 Октября 2009 г. 12:00 + в цитатник

Past Simple означает «прошедшее простое». Если прошедшее, значит, действие случилось в прошлом. Если простое – значит, ничего особенного в этом действии Вы не хотите подчеркнуть (оно не длилось, не предшествовало другому действию и не имеет связи с настоящим). Просто что-то случилось в прошлом:

We opened our English Club last year.
Мы открыли наш Английский Клуб в прошлом году.

Yesterday all my troubles seemed so far-away.
Вчера все мои проблемы казались такими далекими.

Past Simple – любимое время рассказчиков и писателей, потому что, когда Вы рассказываете какую-то историю, Вы обречены его использовать. Особенно, когда Вы говорите о действиях, которые следуют друг за другом:

I heard voices coming from downstairs, so I put on my dressing-gown and went to investigate.
Я услышала голоса, доносящиеся с первого этажа, поэтому надела свой халат и отправилась выяснять, в чем дело .

Или когда Вы вспоминаете о прошлом, рассказываете, как там все было:

When I was a child, we lived in a small house by the sea. Every day I walked for miles on the beach with my dog…
Когда я был ребенком, мы жили в маленьком доме у моря. Каждый день я проходил много миль по пляжу со своей собакой…

Строится Past Simple просто: к правильным глаголам добавляется суффикс –ed (I love – я люблю, I loved – я любил), а у неправильных глаголов используется вторая форма глагола (I sing – я пою, I sang – я пел). Полный список неправильных глаголов Вы можете посмотреть в конце книги. Они расположены там не по алфавиту, а по созвучию – так, по аналогии, их намного проще усвоить.

Для вопросов и отрицаний используется вспомогательный глагол did:

Did you find what you were looking for?
Вы нашли то, что искали?

He didn’t say a word.
Он не сказал ни слова.


 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PRESENT PERFECT CONTINUOUS

Вторник, 06 Октября 2009 г. 22:37 + в цитатник

Present Perfect Continuous означает «настоящее совершенное длительное». Значит, это время сочетает в себе как идею совершенности, так и идею длительности. Вы используете его, когда хотите рассказать о действии, которое началось в прошлом и длится до сих пор. То есть, получается, что какая-то часть действия уже совершена, но оно все еще длится.

Допустим, Вы читаете эту грамматику уже 2 дня. Какую-то часть Вы уже прочли (значит, действие совершенное), но Вы все еще читаете эту грамматику (значит, действие еще длится). Потому и нужно в этой ситуации использовать Present Perfect Continuous:

I have been reading this Grammar for 2 days.
Я читаю эту Грамматику уже 2 дня.

I have been learning English since my childhood.
Я изучаю английский с детства.

Вспомним еще раз, что означают идеи Perfect и Continuous. Perfect означает, что действие было совершено, и результат налицо. Continuous означает, что действие было длительное. Поэтому время Present Perfect Continuous используют для описания длительного действия, которое завершилось, и результат налицо:

I’m wet because I have been swimming.
Я мокрый, потому что я плавал. (мое плавание длилось, теперь оно завершено, и налицо результат – я мокрый)

We’re tired because we have been working.
Мы устали, потому что мы работали.(Вы подчеркиваете, что Вы долго и продолжительно работали, и в результате – устали)

Why are you red? – I have been running.
Почему ты красный? - Я бегал. (Ваше бегание длилось, потом завершилось, и в результате Вы красный)

Если сравнить время Present Perfect (настоящее совершенное) и Present Perfect Continuous (настоящее совершенное длительное), то Present Perfect окажется более завершенным. Завершенным окончательно и бесповоротно. А Present Perfect Continuous хоть и значит, что часть действия завершена, но до конца оно все-таки может быть и не закончено. Если Вы говорите «someone has been drinking my beer» (кто-то пил мое пиво), это значит, что действие, с одной стороны, совершено (большую часть пива кто-то выпил), а с другой стороны, еще не закончено – сколько-то пива осталось. А вот если бы пива не осталось, Вы сказали бы так: «someone has drunk my beer» (кто-то выпил мое пиво). Это Present Perfect, настоящее совершенное, совершенное до конца.


 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PRESENT PERFECT

Понедельник, 05 Октября 2009 г. 12:35 + в цитатник

 Present Perfect означает "настоящее совершенное", и, на первый взгляд, такое сочетание слов может показаться странным. Если что-то совершилось, значит, оно в прошлом. Почему же время называется "настоящее совершенное"? Как оно связывает действия, совершенные в прошлом, с настоящим?

Во-первых, если Вы используете Present Perfect, то Вам совсем не важно, что действие совершалось в прошлом (Вы об этом не говорите и этого не подчеркиваете) - Вам важно лишь то, что оно вообще совершилось, и это как-то повлияло на настоящее. А во-вторых, хоть действие уже и совершилось, но период времени, в котором оно произошло (сегодня, на этой неделе, в этом году, за всю жизнь) еще не закончен.

 

А теперь обо всем этом с примерами и подробнее.

 

Present Perfect используется, когда Вам важен сам факт того, что действие было совершено, а не то, когда и при каких обстоятельствах оно было совершено. В Present Perfect нельзя указывать точного времени, когда случилось описываемое Вами действие. Ведь если Вы укажете КОГДА, Вы намертво привяжете свое действие к прошлому:

 

I was in London in 2005.

Я был в Лондоне в 2005 году.

 

Все! Вы указали год - 2005, этот год безвозвратно ушел, и Ваше действие (бытие в Лондоне) ушло вместе с ним. Здесь возможно только прошедшее время. А для того, чтобы сказать о чем-то в Present Perfect, нужно прошлое связать с настоящим. Как это сделать? Да просто не говорить о прошлом ни слова - не указывать, когда и как происходило событие, а говорить о нем как бы вообще:

 

I have been to London. 

Я бывал в Лондоне.

 

Вы там в принципе побывали, и Вам в данном случае важен только сам факт, что Вы там побывали. Вот если после этой фразы Вас попросят рассказать о Лондоне, Вам придется перейти на прошедшее время - рассказать, когда это было, где Вы жили, что видели, с кем познакомились и так далее. Но если потом у Вас спросят: а где Вы еще побывали? - или - а были ли Вы в Китае? - на это, как Вы понимаете, уже можно отвечать в Present Perfect. Потому что у Вас не спрашивают - как и когда. У Вас спрашивают - вообще.

 

Есть еще один секрет, помогающий увидеть, каким образом Present Perfect связывает прошлое с настоящим: хоть Вы и рассказываете о действии, которое было совершено в прошлом, период времени, в котором совершалось это действие, еще не закончился: 

 

I have seen him today.

Я видел его сегодня. ("сегодня" еще не закончилось)

 

I've had a lot of free time this month. 

В этом месяце у меня было много свободного времени. ("этот месяц" еще не закончился)

 

He has travelled a lot.

Он много путешествовал. (в своей жизни - и эта жизнь еще не закончилась)

 

 

И последний секрет, совсем простой. С Present Perfect  можно часто встретить наречия yet (уже, еще - в вопросах и отрицаниях), already (уже - в утверждениях), just (только что), lately (недавно), recently (недавно), ever (когда-либо), never (никогда), always (всегда). Они обычно подсказывают, что Вы имеете дело с Present Perfect:

 

haven't finished the book YET.

Я еще не закончил книгу.

 

have ALREADY forgotten about it.

Я уже забыл об этом.

 

have NEVER met such a sincere person.

Я никогда встречал такого искреннего человека.

 

Have you EVER been to your dream-country?

Вы когда-нибудь были в стране своей мечты?

 

have RECENTLY found a wonderful musician.

Я недавно нашел чудесного музыканта.

 

 

 

 

 

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PRESENT CONTINUOUS

Вторник, 15 Сентября 2009 г. 16:25 + в цитатник

 Present Continuous (настоящее длительное время) называется так потому, что оно происходит в настоящем, и оно длится.  Эту длительность и то, что действие сейчас как раз в процессе, Вы хотите подчеркнуть. То есть, Вы выбираете Present Continuous, если...

 

Действие, о котором Вы говорите, происходит сейчас, в момент речи:

 

Don't bother him, he is working.

Не мешай ему, он работает. (работает прямо сейчас, в момент речи)

 

What are you doing now? - Well, actually, I'm trying to sleep.

Чем ты сейчас занимаешься? - Ну, вообще-то, я пытаюсь поспать.

 

Причем это действие всегда временное, не постоянное:

 

I'm working at my new project now. 

Я сейчас работаю над своим новым проектом. (временно - то есть в течение какого-то времени работаю, а потом перестану)

 

Есть еще 2 особых случая употребления Present Continuous

 

Первый случай. Вы рассказываете о чьих-то привычках, которые вызывают у Вас сильные эмоции - раздражение, нетерпение, неодобрение, восхищение и т.п.

 

He's always snoring!

Он все время храпит!

 

She's constantly losing things!

Она постоянно все теряет!

 

 В этом случае в предложении обязательно должно быть наречие always (всегда), или constantly (постоянно), или forever (вечно). 

 

Второй случай. Вы рассказываете о своих планах, обычно на ближайшее будущее (особенно если уже решено время и место):

 

I'm having lunch with Clark tomorrow.

Я завтра обедаю с Кларком.

 

Are you coming to the dance tonight?

Ты пойдешь на танцы сегодня вечером?

 

Подробнее об этом случае употребления Present Continuous мы поговорим в главе, посвященной будущему.

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

PRESENT SIMPLE

Среда, 02 Сентября 2009 г. 22:51 + в цитатник

Present Simple (настоящее простое время) называется так потому, что оно происходит в настоящем, и оно простое. Вы ничего не хотите подчеркнуть, Вам не важно, завершенное это действие или не завершенное, длительное или моментальное. 

 

Вы просто сообщаете какой-то факт:

 

I live in Russia.

Я живу в России.

 

He likes cats.

Он любит кошек.

 

Или общеизвестную истину, закон природы:

 

The Earth goes around the Sun.

Земля вращается вокруг Солнца.

 

It snows in winter.

Зимой идет снег.

 

Рассказываете о привычных действиях:

 

They get up at 6 a.m.

Они встают в 6 утра.

 

On Sundays we usually stay at home.

По воскресеньям мы обычно остаетмся дома.

 

Или перечисляете целую цепочку действий:

 

So, I take a match, light it, put it into the glass and... oh, nothing happens!

Итак, я беру спичку, зажигаю ее, кладу в стакан и... о, ничего не происходит!

 

Как Вы уже заметили, время Present Simple строится несложно: достаточно просто взять любой глагол из словаря, например, read (читать), и поставить его после подлежащего: I read (я читаю), you read (вы читаете), we read (мы читаем), they read (они читают). В третьем лице едиснтвенного числа (he, she, it) к глаголу придется добавить окончание -s: he reads (он читает), she reads (она читает), it reads (оно читает). Таковы правила.

 

Для образования вопросов и отрицаний используется вспомогательный глагол do. Для третьего лица единственного числа (he, she, it) он принимает форму does:

 

Do you like coffee? - Вы любите кофе?

Does he like coffee? - Он любит кофе?

 

You don't understand. - Вы не понимаете.

She doesn't understand. - Она не понимает.

 

Вспомогательный глагол do/does может появиться и в утвердительной форме - в том случае, если Вам необходимо особенно что-то подчеркнуть. В этом случае на вспомогательный глагол обязательно ставится ударение:

 

Ask him again, he does know the truth.

Спроси его еще раз, он точно знает правду. 

 

She does help me so much!

Она так сильно мне помогает!

 

Глагол to be (быть) в настоящем времени ведется себя по-своему. Ему не нужны вспомогательные глаголы, он меняется в зависимости от лица подлежащего: 

 

I am - я есть

 

he is - он есть

she is - она есть

it is - оно есть

 

you are - вы есть

we are - мы есть

they are - они есть

 

Вопросы и отрицания c глаголом to be тоже строятся по особому, и тоже без do/does. Вместо них в вопросе глагол to be сам становится перед подлежащим, а в отрицании сам прибавляет частицу not:

 

He is a singer. - Он писатель.

Is he a singer? - Он писатель?

He isn't a singer. - Он не писатель.

 

Глагол to have в третьем лице единственного числа имеет форму has (формы haves не существует): he has, she has, it has.

 

He has a gift.

У него есть дар.

 

 

ГЛАГОЛЫ СОСТОЯНИЯ

 

 

Есть определенные группы глаголов, которые используются только в Present Simple - это глаголы, которые означают факты и состояния, а не действия. Например:

 

 

1. Глаголы умственной деятельности:

 

 

think (думать), know (знать), understand (понимать), believe (верить, полагать), doubt (сомневаться), imagine (представлять, воображать), realize (осознавать), remember (помнить), forget (забывать), deserve (заслуживать),  suppose (предполагать), guess (полагать, считать), expect (ожидать), promise (обещать), agree (соглашаться), mean (иметь в виду) и т.п.

 

 

 

I believe you.

Я вам верю.

 

Do you understand what I mean?

Вы понимаете, что я имею в виду?

 

I know his face, but I forget his name.

Я знаю его лицо, но забываю его имя.

 

 

 

2. Глаголы эмоций и чувств:

 

 

love (любить), hate (ненавидеть), like (нравиться), wish (желать), want (хотеть), prefer (предпочитать), care (заботиться), adore (обожать), hope (надеяться) и т.п.

 

 

I like black coffee.

Мне нравится черный кофе.

 

Do you want to go out?

Ты хочешь выйти?

 

I don't care.

Мне все равно.

 

 

 

3. Глаголы обладания и состояний:

 

 

belong (принадлежать), own (иметь, обладать), have (иметь), posess (обладать), contain (содержать в себе), involve (вовлекать), cost (стоить), weigh (весить), depend (зависеть), matter (иметь значение), seem (казаться), resemble (напоминать) и т.п.

 

This book belongs to Jane.

Эта книга принадлежит Джейн.

 

How much does it cost?

Сколько это стоит?

 

He has a lot of money.

У него много денег.

 

 

 

4. Глаголы чувственного восприятия:

 

 

look (смотреть), hear (слышать), taste (быть на вкус), smell (пахнуть), feel (чувствовать), sound (звучать) и т.п. 

 

The food smells good.

Эта еда хорошо пахнет.

 

The fur feels soft.

Этот мех мягкий на ощупь.

 

 

 

Некоторые из указанных глаголов могут встречаться и в Present Continuous, но тогда они, наоборот, будут означать действие, а не состояние. Сравните:

 

 

The soup tastes awful.

Суп ужасный на вкус. (состояние)

 

I'm tasting the soup to see if it needs salt.

Я пробую суп, чтобы понять, нужно ли соли. (действие)

 

 

I see what you mean.

Я вижу, что вы имеете в виду. (= понимаю)

 

Are you seeing Nigel tomorrow?

Ты увидишься с Найджелом завтра? (действие)

 

 

 

think you're right.

Я думаю, вы правы. (мнение)

 

We're thinking of going to the cinema.

Мы думаем, не пойти ли нам в кино. (умственная деятельность)

 
 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

ГЛАГОЛ. Система времен

Суббота, 29 Августа 2009 г. 18:35 + в цитатник

 

В русском языке мы довольствуемся тремя временами - настоящим, прошедшим и будущим. Они нам просты и понятны. Настоящее - это то, что есть сейчас, прошедшее - то, что было в прошлом, а будущее - то, что будет в будущем. Поэтому, когда говорят, что в английском языке двенадцать времен, возникает непонимание - а откуда они все взялись? Где их место относительно привычным нам категориям настоящего, прошедшего и будущего? Не три, а двенадцать. Как это может быть?

Фокус в том, что этого не может быть. C англичанами все в порядке - они точно так же, как и мы, различают прошлое, настоящее и будущее. Но, в зависимости от того, какое действие они описывают (длительное, или мгновенное, или повторяющееся, или завершенное и т.п.), они ставят глагол в определенную форму. Таким образом, грамматическая форма глагола сама показывает нам характер описываемого действия. В русском же языке мы получаем эту информацию из контекста, лексически (то есть, говорим еще много лишних слов).

Времен, в которых может проистекать описываемое Вами действие, как и у нас, три: настоящее (present), прошедшее (past) и будущее (future). И это действие может быть четырех видов: простое (simple), длительное (continuous), совершенное (perfect) и совершенное  длительное (perfect continuous). Трижды четыре - двенадцать.

Получается следующее: перед тем, как сказать предложение, в котором есть глагол, Вы определяетесь, когда произошло действие, которое этот глагол описывает (в настоящем, прошлом или будущем) и какое оно было (простое, длительное, совершенное или совершенное длительное).

Идеи настоящего, прошедшего и будущего нам привычны и понятны, а вот идеи простоты (simple), длительности (continuous), совершенности (perfect) и совершенной длительности (perfect continuous) нужно прояснить. Поэтому мы начнем с них, а затем разберем подробно каждое из двенадцати времен.

 

Времена группы Simple

 

Форма Simple называется простой потому, что глагол в ней лишен какой-либо специфической характеристики. Вы ставите глагол в "простые" формы, когда не хотите ничего особенно подчеркнуть (ни длительности, ни завершенности). Вы просто говорите о каком-то действии в самом общем смысле. Это может быть какая-то общеизвестная истина ("Солнце встает на востоке"), или многократно повторяющееся действие ("Я работаю каждый день"), или привычка ("Он всегда носил костюм"), или последовательность действий ("Он пришел домой, умылся, разделся, поужинал и лег спать"), или просто факт ("Завтра магазин закроется в 6"). Если действие, о котором Вы говорите, случилось в прошлом, то это будет время  Past Simple (прошедшее простое), в настоящем - Present Simple (настоящее простое), в будущем - Future Simple (будущее простое). 

 

I drink ten cups of tea a day. (Present Simple)

Я пью десять чашек чая в день. (привычка, постоянно повторяющееся действие)

 

He came, saw, and won. (Past Simple)

Он пришел, увидел и победил. (последовательность действий)

 

I will come to see you tomorrow. (Future Simple)

Я зайду к тебе завтра. (просто факт - ничего не длится и не завершается)

 

Большинство из того, что говорится на английском языке, говорится вот в таких "простых" временах. И только иногда, когда Вам особенно хочется что-то подчеркнуть (длительность действия, предшествование одного действия другому и т.п.), Вы прибегаете к помощи других временных форм, о которых речь пойдет ниже.

 

 

Времена группы Continuous

 

Раз Continuous означает "длительный", то он применяется в том случае, если Вы желаете подчеркнуть длительность какого-то действия. Если оно протекало в прошлом, то это будет время  Past Continuous (прошедшее длительное), если в настоящем - Present Continuous (настоящее длительное), в будущем - Future Continuous (будущее длительное). Очень часто мы указываем точное время (или временные рамки), в которых такое действие проистекает. Вот, например, сейчас на часах 18.00. И прямо сейчас Вы есть читающий грамматику (you are reading grammar now), а вчера (предположим) в это же самое время Вы были поющий (you were singing yesterday at 6p.m.), а завтра в это самое время Вы будете ужинающий (you will be having dinner tomorrow at 6 p.m.).

 

What are you doing on the floor? (Present Continuous)

Что это ты делаешь на полу? (прямо сейчас; Вы застали действие в процессе, когда оно длится)

 

Don't call at 9.00. I will be eating. (Future Continuous)

Не звоните в 9.00. Я буду есть. (в это конкретное время завтра я "буду поедающий пищу").

 

What were you doing from 10 p.m. to 12 p.m. yesterday? - I was sleeping. (Past Continuous)

Чем Вы занимались с 22.00 до 24.00? - Спал. (я "был спящий", был в процессе сна)

 

Еще Continous всегда означает, что действие, о котором Вы говорите, незавершенное (оно же длится):

 

He was drowning, but we saved him. (Past Continuous)

Он тонул, но мы его спасли. (то есть он не утонул до конца, остался жив).

 

К тому же, раз действие длится, значит, его можно прервать (поэтому все случаи, когда Вы рассказываете, как одно действие было прервано другим, то, которое прервали, будет обязательно в Continuous):

 

We were walking in the old park when the rain started. (Past Continuous)

Мы прогуливались по старому парку, когда начался дождь. ("мы были гуляющие" - действие длилось - а потом неожиданно начался дождь).

 

Есть некоторые слова, например live (жить), work (работать), play (играть), которые сами по себе подразумевают, что они длятся долго, поэтому их обычно не ставят в форму Continuous. Но тем не менее, эти глаголы тоже встречаются в Continuous, просто это означает не то, что действие длительное, а то, что оно временное:

 

I'm living with my friends until I find a flat. (Present Continuous)

Я живу со своими друзьями, пока не найду квартиру.

 

Сравните, пожалуйста:

 

I work as a writer. - Я работаю писателем. (вообще, у меня работа такая)

I'm working as a writer now. - Я работаю писателем сейчас (но это только пока, временно, а вообще-то я преподаватель)

 

Некоторые глаголы наоборот, подразумевают кратковременное, мгновенное действие, скажем: cut (резать), break (ломать), lose (терять), hit (бить). Они странно звучат в Continuous. Например, Вы говорите - "I cut my finger" (я порезал палец). Это время Present Simple, звучит очень естественно. Но стоит Вам поставить глагол "cut" в Continuous, как получится "I was cutting my finger" - то есть "я резал и резал свой палец". Так происходит потому, что Continuous неминуемо сообщает глаголу оттенок длительности, постоянной повторяемости действия. Вышеперечисленные глаголы можно ставить в эту форму именно в том случае, если Вы хотите подчеркнуть, что описываемое ими действие долго длилось. Сравните:

 

He hit me. - Он ударил меня. (Past Simple)

He was hitting me. - Он бил меня (имеется в виду - долго, снова и снова, поэтому - Past Continuous)

 

Некоторые глаголы редко встречаются в форме Continuous, потому что они описывают состояние и посему считаются постоянными и не подверженными частым изменениям. 

 

Это глаголы умственной деятельности: know (знать), think (думать), understand (понимать), mean (означать), believe (верить, полагать)

Глаголы эмоционального состояния: love (любить), hate (ненавидеть), like (нравиться), prefer (предпочитать), care (заботиться)

Глаголы обладания: have (иметь), own (владеть), belong (принадлежать)

Некоторые другие глаголы: cost (стоить), need (нуждаться), contain (содержать), depend (зависеть)

 

 

Времена группы Perfect

 

Само слово «perfect» переводится с английского как «совершенный» либо «совершённый, завершённый». В русском языке есть глаголы совершенного вида - это глаголы, отвечающие на вопрос «что сделал?» - прочитал, написал, прожил и так далее. Значит, можно предположить, что во временах группы Perfect мы говорим о том, что совершили. Если Вы совершили что-то ДО сейчас, то это будет Present Perfect (настоящее совершенное), если ДО какого-то момента в прошлом, то Past Perfect (прошедшее совершенное), если ДО какого-то момента в будущем, то Future Perfect (будущее совершенное время).

 

Have you ever been to England? (Present Perfect)

Вы когда-нибудь были в Англии? (когда-нибудь ДО сейчас)

 

When I arrived, Jonathan had left. (Past Perfect)

Когда я приехал, Джонатан уже ушел. (ушел ДО до того, как я приехал)

 

We will have arrived by the time you wake up. (Future Perfect)

Мы приедем до того, как ты проснешься. (приедем ДО момента, когда ты проснешься)

 

 

Времена группы Perfect Continuous

 

Для того, чтобы выразить идею Perfect Continuous, нужно сложить идею Perfect и идею Continuous. Perfect означает ДО. Continuous означает длительное. Значит, какое-то действие долго длилось, и длилось ДО какого-то момента. Если что-то длилось ДО сейчас, то это будет Present Perfect Continuous (настоящее совершенное длительное), если что-то длилось ДО какого-то момента в прошлом, то это будет Past Perfect Continuous (прошедшее совершенное длительное), а что-то будет длиться ДО какого-то момента в будущем, то это будет Future Perfect Continuous (будущее совершенное длительное).

 

I have been working here for 2 years. (Present Perfect Continuous)

Я работаю здесь уже 2 года. (ДО настоящего момента моя работа длилась 2 года)

 

I had been working at my first job for 3 months. (Past Perfect Continuous)

Я проработал на первой работе 3 месяца. (работа длилась 3 месяца ДО того, как я уволился)

 

By 2023 I will have been working here for 17 years. (Future Perfect Continuous)

К 2023 году я уже проработаю на этой работе 17 лет. (моя работа будет длиться ДО 2023 года)

 

 

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

ГЛАГОЛ. Have и have got

Пятница, 28 Августа 2009 г. 12:00 + в цитатник

Раз уж зашел разговор о глаголе have, невозможно оставить в стороне и форму have got. Но прежде, чем мы рассмотрим обе формы подробно, запомните, пожалуйста, главное - have got имеет намного более узкую сферу применения, а именно: используется ТОЛЬКО В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ и ТОЛЬКО В ЗНАЧЕНИИ "ИМЕТЬ" и "ДОЛЖЕН". Все остальное - другие времена, устойчивые словосочетания, формы continuous и perfect - возможно только для have.

Ну а теперь - детали.

 

1. И have, и have got можно встретить в настоящем времени в значении "иметь, обладать":

 

Do you have any brothers or sisters? - Yes, I do. I have a sister.

Have you got any brothers or sisters? - Yes, I have. I've got a sister.

 

Переводятся оба варианта одинаково:

У тебя есть братья или сестры? - Да. У меня есть сестра.

 

Разница заключается лишь в стилистике: have got - это чуть-чуть более разговорный вариант, он реже встречается в письменной речи. Используется have got в основном англичанами, американцы же предпочитают have.

 

2. И have to, и have got to взаимозаменяемы в значении "должен", но опять же, только в настоящем времени. В прошедшем времени есть только один способ сказать "был должен" - это had to, и в будущем времени есть только один способ сказать "буду должен" - will have to, а у have got to нет ни формы прошедшего, ни формы будущего времени, точно так же, как и у модального глагола must (должен).

 

Do you have to go now? - Yes, I do. I have to catch the train.

Have you got to go now? - Yes, I have. I've got to catch the train.

 

Оба эти варианта переводятся одинаково:

Ты уже должен идти? - Да. Я должен успеть на электричку (буквально - "поймать электричку").

 

Отличие вновь стилистическое: have got to присуще скорее разговорной речи. Встречается и еще более неформальный вариант, gotta. Его невозможно встретить в письменной речи, зато можно постоянно слышать в разговорах и песнях:

 

He's gotta be strong, and he's gotta be fast, and he's gotta be fresh from the fight.

Он должен быть сильным, и он должен быть быстрым, и он должен быть прямо с поля боя.

 

 

3. Во всех остальных временах используются только формы глагола have:

 

I had a dream last night.

Я видел сон прошлой ночью.

 

I've had this bike for two months only.

У меня этот велосипед всего два месяца.

 

I'll have a chocolate ice-cream, please.

Мне шоколадное мороженое, пожалуйста.

 

I'd like to have a dog.

Хотел бы я иметь собаку.

 

I had to do it.

Я должен был это сделать.

 

4. Именно формы глагола have (а не have got) встречаются во всевозможных устойчивых словосочетаниях:

 

have breakfast - завтракать

have fun - веселиться

have a bath - принимать ванну

have a good time - хорошо проводить время

have a word with smb. - поговорить с кем-л.

 

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

ГЛАГОЛ. Вспомогательные, модальные и полные глаголы

Пятница, 28 Августа 2009 г. 11:09 + в цитатник

 

Разговор о грамматике мы начнем с глагола по двум причинам.

 

Во-первых, по степени важности мало какая часть речи может сравниться с глаголом.  Глагол - это движущая сила речи, ее огонь и жизнь, действие в чистом виде. Само старое русское слово "глагол" имело когда-то значение "слово" (а "глаголить" означало "говорить"), так же и в английском языке слово verb (глагол) созвучно слову word (слово). Глагол - это основа предложения и основа основ.

 

Во-вторых, именно с глаголом возникает больше всего трудностей у изучающих английский язык, и именно в глагольных формах они более всего путаются. И их (изучающих английский язык) можно понять - ни одна другая часть речи в английском не имеет такого количества форм, морфологических категорий и связанных с нею грамматических тем. А раз с глаголом возникает столько проблем, именно с него и нужно начинать.  

 

Итак, начнем.

 

Все глаголы английского языка можно разделить на три класса: вспомогательные глаголы, модальные глаголы и обычные, так называемые полные, глаголы. Вспомогательных глаголов всего три, модальных - около одиннадцати, а полными считаются все остальные глаголы английского языка.

 

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

 

Для начала разрешите напомнить Вам, для чего они нужны. Вспомогательные глаголы помогают другим глаголам (именно поэтому они так называются). Их помощь необходима по ряду причин. Одна из них, например, кроется в том, что в английском языке вопросительное предложение часто произносится с той же интонацией, что и утвердительное. Как же тогда понять, задали Вам вопрос или просто что-то сказали? Англичане выходят из положения, как могут - меняют порядок слов. Поэтому в английском вопросе вспомогательный глагол ставится перед подлежащим, чтобы предупредить собеседника о том, что сейчас ему будут задавать вопрос. 

Для того же, чтобы построить отрицание, нужно к вспомогательному глаголу добавить частицу not.

 

Рассмотрим каждый из вспомогательных глаголов поподробнее. Их, как уже упоминалось, три - dobe и have.

 

do

 

Вспомогательный глагол do встречается в настоящем простом времени - Present Simple (он принимает форму does для he, she, it и do для всех остальных лиц) и в прошедшем простом - Past Simple (did для всех лиц). Например:

 

Do you dance?

Вы танцуете? (Present Simple, вопрос)

 

She doesn't agree.

Она не согласна. (Present Simple, отрицание)

 

When did you arrive?

Когда ты приехал? (Past Simple, вопрос)

 

He didn't say that.

Он не говорил этого. (Past Simple, отрицание)

 

Вспомогательный глагол do можно использовать и в утверждении - для того, чтобы усилить основной глагол, подчеркнуть его значение, сделать особый акцент на том, что Вы говорите:

 

I don't like sport much, but I do like martial arts.

Я не очень люблю спорт, но боевые искусства мне нравятся.

 

Why didn't you tell me? - I did tell you!

Почему ты мне не сказал? - Да говорил я тебе!

 


be

 

1. Во-первых, вспомогательный глагол be вместе с Причастием I (это глагол с суффиксом -ing на конце) образует времена группы Continuous (длительные). В зависимости от времени, вспомогательный глагол be меняет форму (am/is/are для настоящего, was/were для прошедшего, been для перфектных времен), а Причастие I остается неизменным. Именно по вспомогательному глаголу мы определяем, что это за время:

 

I'm drinking tea. (Present Continuous)

Я пью чай. 

 

He was reading all night long. (Past Continuous)

Он читал всю ночь.

 

I'll be writing in my study from eight till eleven. (Future Continuous)

Я буду писать в своем кабинете с восьми до одиннадцати.

 

 

She has been learning English for 2 years. (Present Perfect Continuous)

Она изучает английский 2 года.

 

2. Во-вторых, вспомогательный глагол be вместе с Причастием II (это причастие прошедшего времени или "третья форма глагола") используется для образования страдательного залога (passive). Как и в первом случае, в зависимости от времени меняется вспомогательный глагол be, а Причастие II остается неизменным:

 

It is made in China.

Это производится в Китае.

 

I was born in Scotland.

Я был рожден в Шотландии.

 

 

have

 

Вспомогательный глагол have вместе с Причастием II образует времена группы Perfect:

 

Have you ever tried sushi? (Present Perfect)

Ты когда-нибудь пробовал суши?

 

I had left before you called. (Past Perfect)

Я ушла до того, как ты позвонил.

 

I will have finished by the time you arrive. (Future Perfect)

Я закончу к тому моменту, как ты приедешь.

 

 

Где еще используются вспомогательные глаголы?

 

Во-первых, в разделительных вопросах (question tags, или "вопросы-хвостики"):

 

It's cold today, isn't it?

Холодно сегодня, не правда ли?

 

You don't understand, do you?

Вы не понимаете, да?

 

You haven't been to London, have you?

Вы не были в Лондоне, не так ли?

 

Во-вторых, в коротких ответах на общие вопросы (это вопросы, на которые можно ответить только "да" или "нет"). Просто "yes" или "no" будут звучать грубо, поэтому англичане добавляют к ответу вежливый вспомогательный глагол (в переводе можно передать такой эффект лексически):

 

Are you hungry? - Yes, I am!

Ты голоден? - О да!

 

Do you like coffee? - No, I don't.

Ты любишь кофе? - Нет, не очень.

 

Did you have a nice holiday? - Yes, we did.

Вы хорошо отдохнули? - Да, прекрасно.

 

Has she seen the mess? - No, she hasn't.

Она видела этот беспорядок? - Нет, не видела.

 

И в-третьих, вспомогательные глаголы используются в так называемых "ответных" вопросах (reply questions). Это не настоящие вопросы, они нужны лишь для того, чтобы показать, что Вы заинтересованы беседой и внимательно слушаете:

 

The party was awful. - Was it? It's a pity.

Вечеринка была ужасная. - Правда? Жалко.

 

I like jazz. - Do you? I hate it.

Я люблю джаз. - Правда? Я терпеть его не могу.

 

I've bought you a present. - Have you? How kind!

Я купил тебе подарок. - Правда? Как мило!

 

 

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

 

Модальные глаголы также, как и вспомогательные, "помогают" другим глаголам, но при этом они имеют свое собственное значение. Они выражают отношение к действию (могу, должен, возможно, не хочу, не буду и т.д.)

Вот они:

 

can (могу)

could (мог, мог бы)

 

will (буду)

would (бы)

 

shall (буду)

should (следует)

 

may (можно)

might (возможно)

 

must (должно быть)

ought to (должен)

need (нужно)

 

Такой перевод очень приблизительный, потому что один и тот же глагол может выражать разное отношение к действию. Например, в одном случае must будет означать долженствование (you must do your homework - вы должны делать домашнее задание), а в другом - вероятность (she must be rich - она, должно быть, богата). Каждый раз необходимо переводить модальный глагол по-своему, в зависимости от того, с каким глаголом он сочетается и в какой форме стоит.

 

You must try harder. 

Вы должны больше стараться. (долженствование)

 

He must be at least 70.

Ему должно быть по меньшей мере 70. (вероятность, предположение)

 

Could you help me?

Не могли бы Вы мне помочь? (просьба)

 

You can go home.

Вы можете идти домой. (разрешение)

 

You look so tired, you should go to bed.

Ты выглядишь такой усталой, тебе нужно пойти поспать. (совет)

 

И так далее - примеров различных оттенков значений может быть очень много. Мы поговорим подробнее о модальных глаголах чуть позже, в отдельной, полностью им посвященной главе.

 

ПОЛНЫЕ ГЛАГОЛЫ

 

Это все остальные глаголы английского языка - love (любить), live (жить), walk (гулять), talk (разговаривать), write (писать), eat (есть - о пище) и так далее. Вспомогательные глаголы значения не имеют и никак не переводятся, модальные глаголы имеют частичное значение (выражают определенное отношение к действию) и переводятся в зависимости от контекста, а вот полные глаголы имеют полное значение и прекрасно переводятся в любой ситуации.

 

Глаголы be, do и have могут быть не только вспомогательными глаголами, но и полными глаголами со значениями "быть" (be), "делать" (do) и "иметь" (have):

 

I want to be a teacher. 

Я хочу быть учителем.

 

Let me do my work.

Дай мне сделать мою работу.

 

I have two wonderful cats.

У меня есть два волшебных кота.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рубрики:  Рассказы о грамматике

Метки:  

Видео-запись: A BIT OF FRY AND LAURIE - BALLS

Четверг, 20 Августа 2009 г. 09:36 + в цитатник
Просмотреть видео
45 просмотров

- Help you?
- Did you write this?
- Jane Eyre. That was Charlotte Bronte.
- Right. Well I'd like to speak to her then please.
- Oh... I'm afraid eh... I'm afraid she's no longer with us.
- Well I can't say I'm surprised. Did she leave some kind of forwarding address? Where can I get in touch with her?
- No, no. I mean "no longer with us" in the sense of "dead".
- Dead?
- Quite dead.
- Oh. I see. When did she die exactly?
- Um ... 1855 I think I'm right in saying.
- 18:55? Oh. Let me see, that's what... five minutes to seven, isn't it?
- No. "1855" in the sense of the year "1855". Was there some problem?
- Well you'll have to do I suppose, since you sold me the thing. I want my money back.
- Do you mind me asking why?
- I'll tell you why. Because it's balls, that's why. It is complete balls.
- I'm afraid I have to disagree with you there.
- Oh are you? Well just listen to this then ... Oh yes, yeah... "I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk". It's just complete balls.
- Balls in what sense?
- Balls in the sense of balls. I mean what "window-seat"? This is the first page. She's never mentioned a window-seat before. And what Turk? Have you ever seen a Turk mount a window-seat? It's complete balls.
- Well I think you're supposed to imagine it.
- Ho? Oh really? All right, then, all right then how about this bit here, yes... um ... chapter thirty-eight ... "Reader, I married him." Mm? Now if that isn't balls, kindly fax me an explanation of what is. "Reader"? What reader? Or are you supposed to imagine this reader as well, are you?
- No, that's you. It's addressed to you, the reader of the book.
- OH BALLS. She couldn't know me, you just told me the stupid tart died in 1855.
- Well not you specifically, but whoever happens to read the book at the time. Jane Eyre is telling you that she married Mr Rochester.
- Jane Eyre is a made-up character! She doesn't exist.
- No but she writes the story. She is the "I" of the story.
- OH MAKE YOUR FRIGGING MIND UP. You just told me Charlotte Bronte wrote the blasted story.
- Well... yes she did ... but ...
- Well you're obviously as confused as I am. It's just balls from start to finish and now I want my money back. Give me something please to read that doesn't go on about window-seats I've never even heard of and doesn't have some dead bitch calling you "reader" all the time.
- What about this ... proving very popular.
- What is it?
- The Invalid by Myra Penworthy Fennerweave.
- Any good?
- Excellent.
- "Talbot entered the room in a feverish haste, bearing his precious cargo before him like a votive offering. Elizabeth lay back on her bed, her face pale and pinched. "Richard is that you?" she moaned". Oh it's just complete BALLS! Bally, bally, bally balls balls. Balls!
- It's not actually. That is true. Every single word of that happened.
- Oh double balls and bollocks!

Рубрики:  Fry & Laurie

Метки:  

Видео-запись: A BIT OF FRY AND LAURIE - VERY UPSET

Четверг, 20 Августа 2009 г. 09:08 + в цитатник
Просмотреть видео
23 просмотров

- This woman is very upset. We think you should hear her story. Now, Sally...
- Sarah.
- Sarah. Damn! Sarah. Would you like to tell us what it is that's upset you like this?
- No.
- You're too upset?
- Yeah.
- Sarah's too upset even to talk about what it is that's upset her. That's how upset she is. Would it be all right if I told the viewers what it is that's upsetting you?
- No.
- Right. Well, you can see for yourselves that Sarah is immensely upset, so upset that she won't even let me tell you on her behalf what it is that's upsetting her. I think I can, however, give you the very barest details. Basic...
- No, you can't.
- Right. No, absolutely not. The thing is they're, um... They're probably all a bit curious to know what it is that's upsetting you now and, you know, if I... I'd be letting them down if I didn't tell them something.
- Oh, but you can't.
- Okay, okay. So, I... I can't even...
- No, no...
- What are you doing?
- Nothing.
- Were you telling them what's upset me?
- No.
- Good.
- Well, I mean, you told me not to, so obviously I wouldn't.
- Right.
- You bastard!
- What? I wasn't doing anything. I... I was...
- I trusted you.
- Well, good. I'm glad 'cause, you know, I trusted you.
- I don't want your trust.
- Right. Well, I think... I think she's gone upstairs, so... Basically, I can tell you that what happened was she was...

Рубрики:  Fry & Laurie

Метки:  

Видео-запись: A BIT OF FRY AND LAURIE - A WORD, TIMOTHY

Среда, 19 Августа 2009 г. 12:30 + в цитатник
Просмотреть видео
56 просмотров

Hugh: Hello, father. Mother said you wanted to see me.

Stephen: Yes, yes, come in Timothy. I just wanted a word... I wonder if you could... oh...Damn this drawer, I just don't seem to be able to open it, would you mind?
Yes, yes. It's true. Every word is true. I tried to fight it, but I knew it was useless. It's true.

Hugh: (Puzzled) Father?

Stephen: Timothy, it's time you knew who you were.

Hugh: I know who I am, father.

Stephen: No, child, you do not.

Hugh: I'm Timothy Forrest.

Stephen: No. I wish it were so, but no. Sit. Sit down. Twenty-five years ago the doctors told your mother and me that it would be impossible for us ever to have children.

Hugh: Oh. Why not?

Stephen: I can't remember the exact reason. It was something to do with penises I think. So we decided to adopt a child.

Hugh: I see. And you chose me.

Stephen: After a great deal of shopping around, yes. From a new edge-of-town orphanage that had opened just outside Royston.

Hugh: Did they tell you who my real parents were?

Stephen: Please Timothy let me tell you this in my own way, in my own time, in my own clothes.

Hugh: I'm sorry father.

Stephen: On your seventh birthday a man called round to
this house. His name was Furlo Roth. He took out a small multi-bladed knife, and he placed it in this drawer, the drawer that you have just opened. He then closed the drawer and said that only the Chosen One would be able to open it. You, Timothy ... you are the Chosen One.

Hugh: I am?

Stephen: And this is Berwhale the Avenger, the weapon of the Chosen One. Tomorrow is your twenty-fifth birthday and you must leave us to go in search of Pewnack, the Destroyer, the Dark One, the Beast.

Hugh: Golly.

Stephen:When the fourth moon of Trollack rises above the Cylinder of Eyelass then Pewnack will strike. His kingdom shall be numberless and darkness will blight the land, all men will be slaves and the time of weeping will begin. Only the Chosen One can stop him. So it is written in the runes of Ollerman-Goth, so it must be. And only Berwhale the Avenger can pierce the armour of the beast.

Hugh: I knew it! It sounds funny, father, but in my heart I knew there was something. I realise now that I've been waiting for this moment all my life.

Stephen: Yes! Yes, it must be so.

Hugh: So where do I find this beast, this Pewnack the Destroyer?

Stephen: He lives far beyond, in Saffron Walden.

Hugh: Saffron Walden, right.

Stephen: You must go there. Surprise is the key. If he knew that you were after him he would set the minions of Threek on you. Become a part of the community. Get a job in a canning factory. Bide your time.

Hugh: Yes. How will I know this Beast?

Stephen: Only Teece, the Wise One, can tell you.

Hugh: Teece?

Stephen: Teece. After six months, when you have been accepted by the Saffron Walden community, then Furlo Roth will call on you and show you how you might find Teece and together set out on your quest to rid the world of Pewnack forever.

Hugh: Yes! Yes, it shall be done.

Stephen: Now take Berwhale the Avenger, go upstairs and wash your hands for lunch.

Hugh: Right.

Woman: Well?

Stephen: I think he swallowed it.

Woman: Thank God.

Stephen: It'll get that lazy little sod out of the house and earning his living.

Рубрики:  Fry & Laurie

Метки:  

LUDLOW

Среда, 19 Августа 2009 г. 11:54 + в цитатник

I've just had a walk around this old little town of Ludlow, with its narrow twisting medieval roads and aged cottages. It's not a tourist sight and not much of a place, really, just an ordinary little town, not unlike many others near Hereford where I'm currently staying. But I love these ordinary touristless towns where real life goes on, and whenever I have free time I spare some for a good walk around one of them.
So, it's 5 o'clock now (time for a cuppa tea!), and my feet hurt, and so I decide to have a break at the foot of a hill near the river. I have neither food nor tea on me, and I'm too tired to take my notepad out and fix the experiences of the day. So I close my eyes. And see.
It all comes very slowly, gradually as my mind is calming down - I hear distant sounds of cars, people talking, a dog barking twice, and then - closer - the river rolling and the wind blowing in the top of the trees. And I do realise, in this particular moment, that this balmy wind which is now tenderly touching my face is the same wind which was passing through Sherwood Forest trees in Robin Hood times, and this very earth which is sharing its warmth with me still remembers ancient songs and celts and village witches, and this very sun that is gently caressing my eyelids and cheeks used to spark brightly off the swords of the Knights of the Round Table... stirred, I open my eyes, and look up, and all at once see a magnificent old castle, once grand and now in ruins, resting on the top of the hill, and I gasp and stare as my heart is filling up with joy of knowing: this is old England talking to me here and now, the old England from legends and fairy-tales, it is still here, alive and breathing, separated from the modern world by a wall no thicker than a shadow, and you can touch it and feel it anytime you want, cos once you become aware of it, it is always there for you.
PHTO0101 (700x525, 114Kb)

Рубрики:  Great Britain

Метки:  

Видео-запись: A BIT OF FRY AND LAURIE - HORRORMEN

Среда, 19 Августа 2009 г. 10:48 + в цитатник
Просмотреть видео
145 просмотров

Waitress: Are you ready to order?

Hugh: Did you say something?

Stephen: No.

Hugh: I thought I heard ...

Stephen: I rather think it may have been a member of the restaurant staff.

Hugh: Ah.

Waitress: Are you ready to order?

Hugh: Yes, we are ready to order, thank you. I shall have the melon, followed by the roast lamb.

Waitress Melon, lamb. And you, sir?

Stephen: I shall have soupe de poisson, I think followed by roast lamb also.

Waitress: Fish soup. Lamb.

Stephen: I'm so sorry.

Waitress: Yes?

Stephen: What did you just say?

Waitress: Fish soup, lamb.

Stephen: Mmm. Perhaps I didn't make myself absolutely clear. I would actually like the soupe de poisson.

Waitress: Soupe de poisson is fish soup.

Stephen: Oh dear.

Hugh: Oh deary me.

Stephen: Was I speaking too quickly for you?

Hugh: You seem to be a little confused.

Stephen: I asked for soupe de poisson.

Hugh: Soupe de poisson.

Waitress: Soupe de poisson is fish soup.

Stephen: No. No.

Hugh: No no no no.

Stephen: I obviously lost you. Soupe de poisson is soupe de poisson.

Hugh: D'you see?

Stephen: One thing cannot be another thing. All right? Now, as you have gone to the trouble of advertising soupe de poisson, and I have gone to the great length of ordering soupe de poisson, perhaps you would be kind enough to bring me some soupe de poisson. Thank you.

Hugh: And some mineral water.

Waitress: Mineral water.

Stephen: What a delightful restaurant.

Hugh: Absolutely delightful.

Waitress: Mineral water.

Stephen: Oh dear.

Hugh: Oh waitress?

Stephen: Waitress?

Hugh: Can you remember what it was that I asked for? I think I saw you write it down, did you write it down?

Waitress: Yes, Mineral water.

Hugh: Bravo.

Stephen: Excellent, well done.

Hugh: But you have brought a bottle of mineral water.

Stephen: Do you see? These are called bottles.

Hugh: We asked for mineral water.

Stephen: Mineral water. Just as you carefully wrote down on your small pad.

Waitress: How much mineral water?

Hugh: Some.

Stephen: Some mineral water I think we asked from you.

Hugh: Some.

Waitress: Some?

Stephen: But we can check precisely what it was we asked for. We do tape our conversations against just such a contingency.

Tape: "Get out the pair of you, you snotty wankers ..."

Stephen: No, no. That was the restaurant we were in yesterday.

Hugh: It was a delightful restaurant it was too.

Stephen: Quite delightful. Here we are.

Tape: "And some mineral water. - Mineral water."

Hugh: You see?

Stephen: Some mineral water.

Hugh: No mention of bottles.

Waitress: Shall I bring it in a jug?

Stephen: Yes, now, you see, young lady, my suggestion to you is that you should bring us mineral water in a jug when we ask for mineral water in a jug, till then, we'd be very grateful if you just brought us some mineral water. Thank you.

Hugh: All right?

Stephen: Thank you.

Hugh: What a delightful restaurant.

Stephen: Simply charming restaurant.

Hugh: Thank you.

Stephen: Delightful.

Hugh: I wonder, my dear, is there a gents' nearby. I'm rather desperate for a pee.

Waitress: Well ... there is one, but it was out of order
earlier on. I'll just check.

Stephen: Charming waitress, do you see?

Hugh: This is right. Do you understand?

Waitress enters with a small green pea, which she
places in front of Hugh.

Hugh: Um ...

Stephen: Er ...

Hugh: Yes, now, waitress, you must excuse my stupidity, but ...

Waitress takes tape recorder.

Waitress: You asked for it. Listen.

Tape: "I'm rather desperate for a pee ..."

Hugh: Ah...
Рубрики:  Fry & Laurie

Метки:  

A SHELF OF BOTTLES

Вторник, 18 Августа 2009 г. 13:08 + в цитатник

Do you remember how in that beautiful story of Ray Bradbury's they made dandelion wine, so that in winter, when it's dark and cold, you could open a bottle of golden stuff, which was just like summer on the tongue? Dandelion wine. Summer catched and preserved. How I wish that I had a shelf of bottles in the cellar where I could keep my dearest memories, so that one day, when I need them, they were all there, just reach out and open the bottle and savour... It bothers me a lot, because I think that I'm starting to forget. That year 2005, it meant so much for me, it was so utterly important, every day, every miracle that it brought, but now, as I grow older, I feel the memories slipping through my fingers and fading away... And I don't want them to. They are so subtle, based on emotion, backed by no real evidence but an old and shabby notepad where I'd put an occasional note, and a few pictures, which could have been much better and much more numerous if only I had bothered to take pains... at that particalar time I was sure that taking a picture was the least decent thing you could do when come to face something extraordinary - why waste time on a camera when you have to take it all in through your eyes, ear, smell, taste, touch and soul? So that's all I can really rely on now - the memory of my eyes, ear, smell, taste and touch. The memory of my soul.

So this is, basically, what this diary is (or rather, is going to be) about: a shelf in the cellar, which I'd like to fill gradually up with bottles, one by one, till they are all there - my memories of Great Britain.

Рубрики:  Great Britain

Метки:  

Видео-запись: KATE BUSH - RUNNING UP THAT HILL

Вторник, 18 Августа 2009 г. 12:38 + в цитатник
Просмотреть видео
76 просмотров

Kate Bush about this song:

This song is very much about two people who are in love, and how the power of love is almost too big for them. It leaves them very insecure and in fear of losing each other. And it's saying that if these two people could swap places - if the man could become the woman and the woman the man, that perhaps they could understand the feelings of that other person in a truer way, understanding them from that gender's point of view, and that perhaps there are very subtle differences between the sexes that can cause problems in a relationship, especially when people really do care about each other. (1985, Homeground)

We're wearing Hakama, which are the Japanese trousers. It was really fun working on that video, I've been working with Dyane Grey, a dance teacher who I found at the top of '83. We worked together, with Diane choreographing, and it was fantastic, it was just such a good experience. And I think what we were trying to do was, we felt that all the videos that are around that there's a lot of dance appearing in them, but it's not really serious dance. And no-one has yet tried to film just a nice serious piece of dance, properly, and that's what we were trying to achieve... (1985, Rockline)

LYRICS

"If I only could, I'd be running up that hill.
If I only could, I'd be running up that hill."
It doesn't hurt me.
Do you want to feel how it feels?
Do you want to know that it doesn't hurt me?
Do you want to hear about the deal that I'm making?
You, it's you and me.
And if I only could,
I'd make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building.
If I only could, oh...
You don't want to hurt me,
But see how deep the bullet lies.
Unaware I'm tearing you asunder.
Ooh, there is thunder in our hearts.
Is there so much hate for the ones we love?
Tell me, we both matter, don't we?
You, it's you and me.
It's you and me won't be unhappy.
And if I only could,
I'd make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building,
Say, if I only could, oh...
You,
It's you and me,
It's you and me won't be unhappy.
"C'mon, baby, c'mon darling,
Let me steal this moment from you now.
C'mon, angel, c'mon, c'mon, darling,
Let's exchange the experience, oh..."
And if I only could,
I'd make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
With no problems.
And if I only could,
I'd make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
With no problems.
And if I only could,
I'd make a deal with God,
And I'd get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
With no problems.
If I only could
Be running up that hill
With no problems...
"If I only could, I'd be running up that hill.
If I only could, I'd be running up that hill."
Рубрики:  Kate Bush

Метки:  

Видео-запись: KATE BUSH - THE MAN WITH A CHILD IN HIS EYES

Вторник, 18 Августа 2009 г. 12:13 + в цитатник
Просмотреть видео
33 просмотров

Kate Bush about this song:

It tells of the relationship developed between a young girl and an older man. She sees this man as an all-consuming figure. He's wise, yet he retains a certain innocent quality. The song tells how his eyes give away his "inner light". He's a very real character to the girl, but nobody else knows whether he really exists. (1978, Music Talk)

The inspiration for "The Man With the Child in His Eyes" was really just a particular thing that happened when I went to the piano. The piano just started speaking to me. It was a theory that I had had for a while that I just observed in most of the men that I know: the fact that they just are little boys inside and how wonderful it is that they manage to retain this magic.
I, myself, am attracted to older men, I guess, but I think that's the same with every female. I think it's a very natural, basic instinct that you look continually for your father for the rest of your life, as do men continually look for their mother in the women that they meet. I don't think we're all aware of it, but I think it is basically true. You look for that security that the opposite sex in your parenthood gave you as a child. (1978, Self Portrait)

I was 16 when it was recorded and terrified working with a large orchestra for the first time. (C.1986, AVD)

Yes, that probably was the simplest video we've ever done. Again, the song dictated it, it was a very intimate song about a young girl almost voicing her inner thoughts, not really to anyone, but rather to herself. And it just started off where I sat down on the floor, crosslegged, and getting ready to work out some ideas to the routine with the music on. And my brother Jay came in and saw me sitting there and said, "why don't you just keep it like that?" (1981, Razzmatazz)

LYRICS

("He's here! He's here!
He's here! He's here!")

I hear him, before I go to sleep
And focus on the day that's been.
I realise he's there,
When I turn the light off and turn over.
Nobody knows about my man.
They think he's lost on some horizon.
And suddenly I find myself
Listening to a man I've never known before,
Telling me about the sea,
All his love, 'til eternity.

Ooh, he's here again,
The man with the child in his eyes.
Ooh, he's here again,
The man with the child in his eyes.

He's very understanding,
And he's so aware of all my situations.
And when I stay up late,
He's always waiting, but I feel him hesitate.
Oh, I'm so worried about my love.
They say, "No, no, it won't last forever."
And here I am again, my girl,
Wondering what on Earth I'm doing here.
Maybe he doesn't love me.
I just took a trip on my love for him.

Ooh, he's here again,
The man with the child in his eyes.
Ooh, he's here again,
The man with the child in his eyes.
Рубрики:  Kate Bush

Метки:  

Поиск сообщений в Катерина_Комиссарова
Страницы: 4 3 [2] 1 Календарь