-Метки

bonus c1 das museum-panorama der stalingraden schlacht dictionary goethe-zertifikat nota bene pawlow haus in wolgograd postcards postcrossing rundfahrt rzd rzd-bonus rzdbonus sehenswürdigkeit wolgograd wolgograd wolgograder gebiet ВолГУ акции английский язык античная культура бесплатные конкурсы би2 бонус виртуальные музыкальные инструменты волгоград волгоградская область волгоградский государственный университет гёте-институт генеалогическое древо генеалогия грамматика английского языка детские песни здоровье изучение немецкого языка иностранные языки инструкция интерактивные задания по немецкому онлайн интернет-олимпиады карталояльности кафедра типп клавиатурные сокращения клавиатурные сокращения для браузера конкурсы лёваби2 лингвистика моистихи на память немецкий язык нота бене обмен веществ открытки отчёт о пр перевод переводческая практика переводческое бюро песни петиция письменный перевод питание подготовка к егэ по английскому поиск родственников полезные ссылки последний звонок посткроссинг похудение пройти тест по немецкому бесплатно ржд ржд-бонус родословная сайт сайты словари слух собственные цитаты ссылки стихи творчество тест на знание языка тест по немецкому туканы уровневый тест фото фотоконкурсы художественный перевод цитаты цитаты из жизни экзамен по немецкому языку экзамены экскурсия

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lass_Spielen

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Tokio-Hotel_rus WiseAdvice

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.01.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 845

Лингвисты — гуманитарии или математики?

Дневник

Среда, 01 Февраля 2012 г. 00:56 + в цитатник

Способности к языкам традиционно приписываются гуманитариям, а языкознание считается гуманитарной наукой. «Иностранный язык — это предмет зубрилок», — гласит известная преподавательская поговорка. Однако на своём примере я убедился, что это не совсем так.

Когда-то школьное компьютерное тестирование выявило у меня распределение способностей к гуманитарным и точным наукам как примерно 60 на 40. В школе я учился в классе физико-математического профиля и делал некоторые успехи в математике и информатике (хотя языки, конечно, любил уже тогда). В старших классах, когда у меня появился первый компьютер, я увлекался программированием на языке Visual Basic и даже создавал какие-то простенькие программы. Затем, когда я выбрал для себя языковое высшее образование, я неоднократно жалел, что программистская жилка у меня так и не нашла дальнейшего развития.

Однако не так давно я понял, что рано жалел о том, что математическая часть моего мышления зашла в тупик. Как-то мой товарищ сказал, что «хорошие лингвисты получаются из тех, кто имеет математические способности». Наличие у меня знакомых, отлично разбирающихся и во многих языках и лингвистике, и в программировании, подтверждали эти слова. И тогда я задумался: а как, собственно, я изучаю языки?

Систематически я учил фактически только английский, немецкий и в какой-то степени испанский — те языки, которые я изучал в школе и университете. Их я изучал традиционным дедуктивным методом «от общего к частному»: сначала выучить набор правил грамматики (желательно весь и желательно в строго определённом порядке), потом их применять на практике в предложениях и текстах.

В дальнейшем, однако, интерес к языкам у меня стал возникать из интересов к текстам на данном языке и к тому, как эти тексты переводятся на русский. Так, интерес к итальянскому языку у меня начался с интереса к текстам итальянских песен, а интерес к эсперанто и осетинскому — с записей владеющих этими языками людей. Сравнивая тексты с переводами, я делал выводы по принципу «слово в таком-то контексте должно означать такую-то грамматическую форму; если оно в данном предложении имеет такое-то окончание, значит, и другие слова данного типа в этом языке имеют для данной формы такое же окончание». То есть усвоение грамматики языка шло не от правил к текстам, а от текстов к правилам; иначе говоря — индуктивным методом «от частного к общему», анализируя язык. Такой же метод индукции используется в математике для доказательств тождественности числовых выражений. Индуктивный метод использовал и Шерлок Холмс, хоть и почему-то называл его «дедуктивным».

Ещё одним доказательством «математичности» такого метода изучения языков является наличие такого вида научных развлечений, как «лингвистические задачи». В таких задачах на основании данных в условии слов или фраз какого-либо незнакомого языка требуется составить самому заданное слово или фразу . Вот простейший пример лингвистической задачи:

Латинское слово facere «делать» в испанском языке перешло в hacer, слово mulier «женщина» превратилось в mujer, а слово clarus «ясный» — в claro. Как по-испански будет «сын», если по-латыни это слово было filius?

На основании данных задачи легко заметить латино-испанские переходы f → h, li → j, -us → -o. Значит, латинское filius «сын» в испанском стало словом hijo, которое и является решением задачи. Такой сравнительно-аналитический метод реально помогает устанавливать значения незнакомых слов в языках, «родственники» которых уже известны (для знающих латынь — в романских языках, для русскоязычных — в славянских), что значительно облегчает изучение языков.

Итак, правило «иностранный язык — это язык зубрилок» остаётся актуальным лишь для людей с ярко выраженным репродуктивным мышлением (основанном на воспроизведении заученного как правило или как данность), а к людям с мышлением аналитическим гораздо более применим девиз сайта Fluent-English.Ru: «Иностранный язык нужно не учить. Иностранный язык нужно узнавать».

Рубрики:  Лингвистика

Метки:  

Словари

Дневник

Воскресенье, 09 Октября 2011 г. 14:08 + в цитатник

http://dic.academic.ru

на этом сайте большое количество словарей, особенно полезных для лингвистов и переводчиков

Рубрики:  Переводилки
Полезные ссылки
Лингвистика

Метки:  

 Страницы: [1]