-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Самая красивая японка Kyoko Fukada
Самая красивая японка Kyoko Fukada
14:18 03.11.2010
Фотографий: 105
Посмотреть все фотографии серии Красивые японки
Красивые японки
13:15 31.10.2010
Фотографий: 129
Посмотреть все фотографии серии Ева Грин
Ева Грин
00:26 28.10.2009
Фотографий: 33

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Деметрий

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.08.2007
Записей: 614
Комментариев: 8931
Написано: 16591





Arthur Rackham

Среда, 16 Июля 2008 г. 20:56 + в цитатник

Arthur Rackham (1867-1939) - английский художник - иллюстратор.

http://rackham.artpassions.net/

Brunhilde Says No To Grutrune

+24
Рубрики:  искусство

Метки:  


Процитировано 1 раз

Женщина в исламе: хиджаб

Понедельник, 14 Июля 2008 г. 22:26 + в цитатник

Если упрощенно посмотреть на виды женской одежды в исламе, то их можно разделить на две категории: закрывающие лицо в той или иной степени (никаб, паранджа, чадра)  и открывающие лицо (хиджаб).  Среди мусульман нет единого мнения в вопросе о том, какой вид одежды более соотвествует духу ислама, но большинство мусульманских ученых в современном мире склоняется к хиджабу.

В Коране сказано: «О пророк, скажи твоим женам, дочерям и женщинам верующих, пусть они сближают на себе свои покрывала. Это лучше, чем их узнают; и не испытают они оскорбления.» (Коран, 33:59)

Т.о. изначальный смысл сокрытия женского тела, а часто и лица – защита женщины, а не её унижение. Замужние женщины закрывали себя от чужих и дурного глаза, выходя на улицу в городах (в сельской местности, где «чужих» не было, паранджу не носили), к тому же подобная просторная одежда, целиком скрывающая тело, была очень удобна для кормления грудью ребенка прямо под одеждой. В парандже женщина чувствовала себя защищенной. Вот что говорит современная мусульманка художница Айдан Салахова:

"Я пробовала ходить в чадре в Арабских Эмиратах. Раньше у меня была некая жалость к женщине в чадре: бедная, это очень неудобно. Но когда ты ее надеваешь, совершенно другое впечатление. Ты можешь смотреть на мир, как хочешь. Ты можешь быть накрашена или не накрашена, можешь быть в любом состоянии — ты закрываешься. Когда мы выходим из дома, то всегда надеваем некую маску: мы хотим выглядеть хорошо и существует какой-то самоконтроль. А в парандже есть ощущение абсолютной свободы, как это ни странно звучит." (http://www.ogoniok.com/4997/29/)

 

Существует хадис, в котором пророк Мухаммед во время паломничества запретил мусульманкам закрывать лицо и кисти рук, на основании этого многие ученые и делают вывод, что мусульманке достаточно закрыть тело, но лицо и кисти рук оставить открытыми.


 

 

Читать далее...
Рубрики:  исламский мир
восточные красавицы

Метки:  


Процитировано 6 раз

Женщина в исламе: брак и развод

Суббота, 12 Июля 2008 г. 11:43 + в цитатник

Решил сделать пару постов о положении женщины в исламе. Многие считают, что в исламе у женщины вообще нет никаких прав, только одни обязанности - ублажать мужа и всю жизнь ходить в парандже. Хотя на самом деле положение женщины в исламе гораздо лучше, чем в иудаизме и в некоторых аспектах лучше, чем в христианстве, хотя и однозначно хуже, чем в буддизме.
Первый пост я посвящу исламскому семейному праву, а второй - одежде исламской женщины.
Брак в исламе заключается в виде устного договора на неопределенный срок. Большую часть выкупа за невесту отец невесты предает ей. Это её имущество на всю жизнь. Это имущество называется махр. В махр может входить и часть имущества отца женщины.
Муж обязан проводить с женой минимум каждую четвертую ночь. Жена может развестись с мужем, если по его вине она не может иметь детей от него. Муж не имеет права оставить жену более чем на три месяца. Муж должен содержать жену, если он не может временно этого делать, то жена имеет право продать любую часть имущества мужа. При разводе детей до семи лет воспитывает женщина, после семи лет - мужчина.
В исламе существует понятие "временный развод", когда муж объявляет жене, что они временно разведены. Супруги в таком случае живут в разных концах дома, совмстно используя имущество. Если временный развод длится более трёх лет, то он переходит в статус постоянного. После постоянного развода жена может вновь вступить в брак со своим бывшим мужем только в случае, если выйдет замуж за другого хотя бы на сутки и разведется со вторым мужем после этого. Тогда она вновь может выйти замуж за предыдущего мужа.
Развод может совершиться как по инициативе мужа, так и по инициативе жены. По инициативе мужа начало бракоразводного процесса происходит так - муж три раза говорит "развод" при свидетелях. По инициативе жены развод происходит, если муж не исполняет своих обязанностей. Жена может купить у мужа право на развод. Муж должен согласиться на любую сумму, если не хочет позора в обществе.
Для сравнения пара слов о иудаизме и христианстве. Иудейская женщина не может требовать развода и в случае развода почти всегда теряет право на воспитание детей.
В католических странах развод фактически запрещен. В православии развод допускается с такой формулировкой: прелюбодеяние жены является основанием для развода, прелюбодеяние мужа не является основанием для развода, мужу достаточно просто покаяться.

см. также:

Женщина в исламе: хиджаб
Женщина в исламе: свадебный хиджаб (30 фото)
Женщина в исламе: никаб (17 фото)
Мусульманская мода для женщин (плащи и пальто)
Мусульманская мода для женщин (платья и костюмы)

 

 

Рубрики:  исламский мир

Метки:  


Процитировано 7 раз

Alan Lee

Среда, 09 Июля 2008 г. 20:45 + в цитатник
Alan Lee (род.1947) - английский художник, создатель иллюстраций к произведениям Толкина и другим книгам.

1

+15
Рубрики:  искусство

Метки:  


Процитировано 1 раз

День рождения Евы

Суббота, 05 Июля 2008 г. 22:06 + в цитатник
Сегодня день рождения у  моей любимой актрисы Евы Грин. Этой прекрасной француженке сегодня исполняется 28 лет, столько же,  сколько сейчас и мне.

Рубрики:  мир кино

Метки:  

Они любили друг друга так долго и нежно...

Суббота, 05 Июля 2008 г. 20:16 + в цитатник

Вот моё любимое стихотворение М.Ю.Лермонтова:

 

Они любили друг друга так долго и нежно,

С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!

Но, как враги, избегали признанья и встречи,

И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье

И милый образ во сне лишь порою видали.

И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...

Но в мире новом друг друга они не узнали.

 

 

Это стихотворение является вольным переводом стихотворения Г.Гейне «Sie liebten sich beide»:

 

Sie liebten sich beide, doch keiner

Wollt’es dem andern gestehn;

Sie sahen sich an so feindlich,

Und wollten vor Liebe vergehn.

 

Sie trennten sich endlich und sah’n sich

Nur noch zuweilen im Traum;

Sie waren längst gestorben,

Und wussten es selber kaum.

 

Чтобы найти отличия текстов Гейне и Лермонтова, приведу перевод этого стихотворения Вильгельмом Левиком:

 

Они любили друг друга,

Но встреч избегали всегда.

Они истомились любовью,

Но их разделяла вражда.

 

Они разошлись, и во сне лишь

Им видеться было дано.

И сами они не знали,

Что умерли оба давно.

 

Заметно, что Лермонтов внёс в стихотворение новый смысл.

Сохранились черновики Лермонтова к этому стихотворению: http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/lerm05/vol02/L522159-.HTM

Например, таков был вариант третьей строчки: Но как враги друг друга боялись

Первоначальный вариант последней строчки был таков: Взяла их смерть... и все объяснилось на небе

Потом Лермонтов заменил его на вариант: Но в мире новом друг друга они не узнали

Лермонтов предпочел вариант с трагической концовкой, когда любовь, которая могла стать вечной, была убита навсегда. Люди, которые должны были стать самыми близкими людьми, стали по своей воле настолько чужими друг другу, что даже не узнали друг друга в мире ином.

Хочу вспомнить роман И.С. Тургенева «Дворянское гнездо». Я уже писал об этом романе:

http://www.liveinternet.ru/users/1871986/post63472295/

Лаврецкий и Лиза любили друг друга, но не могли быть вместе и Лиза ушла в монастырь.

Вот последние строки романа:

«Но что сказать о людях, еще живых, но уже сошедших с земного поприща, зачем возвращаться к ним? Говорят, Лаврецкий посетил тот отдаленный монастырь, куда скрылась Лиза, - увидел ее. Перебираясь с клироса на клирос, она прошла близко мимо него, прошла ровной, торопливо-смиренной походкой монахини - и не взглянула на него; только ресницы обращенного к нему глаза чуть-чуть дрогнули, только еще ниже наклонила она свое исхудалое лицо - и пальцы сжатых рук, перевитые четками, еще крепче прижались друг к другу. Что подумали, что почувствовали оба? Кто узнает? Кто скажет? Есть такие мгновения в жизни, такие чувства... На них можно только указать - и пройти мимо.»

В этих строках совсем другие ощущения, чем в стихотворении Лермонтова.  Любовь, связавшая души Лаврецкого и Лизы, жива и связь между их душами сохранится навечно. В то время как герои лермонтовского стихотворения разорвали эту связь навсегда.

Рубрики:  литература

Метки:  


Процитировано 5 раз

Девушки в платочках и без платочков

Пятница, 04 Июля 2008 г. 23:37 + в цитатник
Сегодня случайно нашел ЖЖ православного фотографа Михаила Масленникова - http://chudo1909.livejournal.com/
На фотографиях в его ЖЖ много девушек  в платочках и без платочков, но с глазами, полными веры. Некоторые фотографии мне особенно понравились:

Арина

+5
Рубрики:  фотография

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Monika Manowska

Вторник, 01 Июля 2008 г. 21:21 + в цитатник

Очень понравились фотографии:

 

1

+8
Рубрики:  фотография

Метки:  


Процитировано 3 раз

Frank Dicksee

Вторник, 01 Июля 2008 г. 20:27 + в цитатник
Frank Bernard Dicksee ( 1853 – 1928) - английский художник, близкий по духу прерафаэлитам.

Harmony

+15
Рубрики:  искусство

Метки:  


Процитировано 5 раз

Золушка-2008

Понедельник, 30 Июня 2008 г. 21:19 + в цитатник

Евро-2008 закончилось. Чемпионом стала "Красная фурия" (т.е. Испания), в таком свете поражения нашей "Заводной Матрёшки" (именно так называли сборную России) выглядят вполне благопристойно. Ведь проиграли-то сильнейшей сборной континента!
Хотя я сравнил бы нашу сборную не с Матрёшкой, а с Золушкой. На чемпионат наша сборная прикатилась в тыкве совершенно случайно (спасибо хорватам). После первого матча с испанцами Гус Хиддинк взмахнул волшебной палочкой и превратил Золушку в красавицу, которой стала восхищаться вся Европа. Тыква превратилась в карету, которая помчала нас к чемпионству. С виду карета выглядела золотой, но всё же она оказалась бронзовой. Часы пробили полночь во втором матче с испанцами и карета опять превратилась в тыкву, а красавица - в чумазую Золушку.
Впрочем, в сказке, которую Шарль написал пером, всё кончилось хорошо. Надеюсь, и наша сборная станет чемпионом когда-нибудь.


Рубрики:  спорт

Метки:  

День Города

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 12:38 + в цитатник
Сегодня у нас День Города. Архангельску исполняется 424 года. По всему городу вот такие плакаты:

 Месяц назад я писал, что у нас выбрали мэром бизнес-леди Ларису Базанову. Но мэром стал Виктор Павленко, который и поздравляет теперь горожан. Дело в том, что голосование на двух участках города тогда было признано недействительным и после этого бизнес-леди оказалась уже в роли проигравшей. Поэтому на выборы я больше не пойду, т.к. всё уже решено заранее.
А вот на День Города пойду.
Рубрики:  север

Метки:  

Чашка чая. Дзенская притча

Суббота, 28 Июня 2008 г. 17:34 + в цитатник
Нан-ин, японский учитель Дзен, живший в эру Мейдзи (1868-1912 гг.), принимал у себя университетского профессора, пришедшего узнать, что такое Дзен. Нан-ин пригласил его к чаю. Он налил гостю чашку доверху и продолжал лить дальше. Профессор следил за тем, как переполняется чашка, и, наконец, не выдержал: "Она же переполнена. Больше уже не войдет!" Так же, как эта чашка,- сказал Нан-ин,- Вы полны Ваших собственных мнений и размышлений. Как же я смогу показать Вам Дзен, если Вы сначала не опустошили Вашу чашу?"
Рубрики:  буддизм

Метки:  

Alfred Cheney Johnston

Суббота, 28 Июня 2008 г. 10:34 + в цитатник
_robot_marvin_ дал  ссылку на сайт с работами фотографа по имени Alfred Cheney Johnston  -http://ziegfeldgrrl.multiply.com/

Восемь фото из находящихся там мне особенно приглянулись:

1

+7
Рубрики:  фотография

Метки:  


Процитировано 1 раз

The Lady of Shalott

Воскресенье, 15 Июня 2008 г. 18:22 + в цитатник

Поэма Теннисона "The Lady of Shalott"- самый любимый сюжет прерафаэлитов.

Текст поэмы (перевод М.Виноградовой) - http://www.vekperevoda.com/1950/vinogradova.htm

Краткое изложение сюжета поэмы:
На леди Элейн было наложено проклятие: она не могла покинуть свою башню на острове Shalott и не могла даже посмотреть в окно, только в зеркале она могла видеть то, что происходит за окном. Однажды мимо башни проезжал прекрасный рыцарь Ланселот. Элейн, забывшись, стала смотреть на него прямо через окно. Понимая, что она нарушила запрет, леди садится в лодку и плывет в Камелот, т.к. не в силах теперь жить без Ланселота. Но проклятие приводит к тому, что к Камелоту она приплывает мёртвой. Ланселот видит её и поражен её красотой.

Waterhouse

+11 картин на эту тему
Рубрики:  искусство
литература

Метки:  


Процитировано 4 раз

La Belle Dame Sans Merci

Четверг, 12 Июня 2008 г. 23:22 + в цитатник

Я решил рассказать о балладе Джона Китса «Безжалостная прекрасная дама» (La Belle Dame Sans Merci).
Из всех переводов этой баллады мне ближе всего перевод В.Левика, в нем героиня баллады именуется именно девой, что соответствует действительности:

Зачем, о рыцарь, бродишь ты
Печален, бледен, одинок?
Поник тростник, не слышно птиц,
И поздний лист поблек.

Зачем, о рыцарь, бродишь ты,
Какая боль в душе твоей?
Полны у белок закрома,
Весь хлеб свезен с полей.

Смотри: как лилия в росе,
Твой влажен лоб, ты занемог.
В твоих глазах застывший страх,
Увяли розы щек.

Я встретил деву на лугу,
Она мне шла навстречу с гор.
Летящий шаг, цветы в кудрях,
Блестящий дикий взор.

Я сплел из трав душистых ей
Венок, и пояс, и браслет
И вдруг увидел нежный взгляд,
Услышал вздох в ответ.

Я взял ее в седло свое,
Весь долгий день был только с ней.
Она глядела молча вдаль
Иль пела песню фей.

Нашла мне сладкий корешок,
Дала мне манну, дикий мед.
И странно прошептала вдруг:
"Любовь не ждет!"

Ввела меня в волшебный грот
И стала плакать и стенать.
И было дикие глаза
Так странно целовать.

И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
Я все забыл в глубоком сне,
В последнем сне.

Мне снились рыцари любви,
Их боль, их бледность, вопль и хрип:
La belle dame sans merci
Ты видел, ты погиб!

Из жадных, из разверстых губ
Живая боль кричала мне,
И я проснулся - я лежал
На льдистой крутизне.

И с той поры мне места нет,
Брожу печален, одинок,
Хотя не слышно больше птиц
И поздний лист поблек.

Единственный недостаток этого перевода в том, что в нём не совсем точно переведена восьмая строфа:
She took me to her elfin grot,
And there she wept, and sigh'd full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.
Ключевая фраза здесь - sigh'd full sore,  где речь идет о полученной девой ране. Эту фразу можно истолковать как потерю девственности. В английской Википедии этот вариант рассматривается как вполне вероятный:
http://en.wikipedia.org/wiki/La_Belle_Dame_sans_Merci:_A_Ballad

Тогда становится понятно, о чем она плачет. Да и её дикие глаза у меня совершенно четко ассоциируются с тем, что она привыкла дичиться мужчин.
Строка  «ты видел, ты погиб», о которой кричат рыцари любви, относится именно к превращению из Девы в Женщину. Отдав самое дорогое, что у неё было, прекрасная дама потребовала взамен вечной верности ей. Потому рыцарь и не может покинуть это место, он ждет её.
Возможен и другой подтекст – рыцарь не только лишил деву девственности, но и сам лишился её (версия тоже из английской Википедии), потому привязан к ней ещё и по этой причине. Ведь если Парсифаль только благодаря своей непорочности мог исцелить рану, то возможен и другой вариант – только непорочный рыцарь мог быть избран девой, чтобы он нанес ей «рану», которая свяжет его с ней. Потому лишенный непорочности рыцарь так печален и испуган.

6 картин на эту тему
Рубрики:  искусство
литература

Метки:  


Процитировано 4 раз

Frank Cadogan Cowper

Понедельник, 09 Июня 2008 г. 20:58 + в цитатник

Frank Cadogan Cowper (1877–1958) - английский художник - прерафаэлит

La Belle Dame Sans Merci

+12
Рубрики:  искусство

Метки:  


Процитировано 4 раз

John Duncan

Пятница, 06 Июня 2008 г. 21:50 + в цитатник

John Duncan (1866 - 1945) - шотландский художник

Выход невесты

+12
Рубрики:  искусство

Метки:  


Процитировано 5 раз
Понравилось: 1 пользователю

Пушкин

Пятница, 06 Июня 2008 г. 17:58 + в цитатник

Сегодня день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Вот три моих любимых стихотворения поэта:

стихотворения
Рубрики:  христианские святые
литература

Метки:  


Процитировано 2 раз

Ошо о русской литературе

Четверг, 05 Июня 2008 г. 17:42 + в цитатник

Индийский мистик Раджниш Ошо в своей книге «Мастер» так отзывается о русской литературе:

"Всего 70 лет назад, перед революцией, Советский Союз был одной из стран-исполинов; Россия дала миру великую плеяду гениев. Но за эти 70 лет им не удалось выдвинуть ни одного гения масштаба Льва Толстого, Максима Горького, Антона Чехова, Фёдора Достоевского, Ивана Тургенева – ни единого за 70 лет. Все эти пять человек жили до революции, а Максим Горький прожил ещё какое-то время после революции.

Если вы захотите выбрать имена десяти величайших писателей всего мира, среди всех языков, то эти пять безусловно войдут в десятку. Вы не сможете вычеркнуть ни одного из списка десяти, и весь остальной мир получит только пять мест, а пять будут отданы русским. И даже те пять от всего остального мира будут на самом деле несравнимы с величием русских писателей".

Приятно, что в Индии так ценят русскую литературу и мне приятнее вдвойне, что там ценят Тургенева, т.к. Тургенев – мой любимый русский писатель. Я даже родился с Тургеневым в один день – 28 октября. Правда, он родился 28 октября по старому стилю, а я, естественно, по новому. Но всё равно для меня совпадение дат рождения символично. Женские образы, которые воспевает Тургенев в своих книгах, идеальны и для меня.

Рубрики:  литература

Метки:  

Поиск сообщений в Деметрий
Страницы: 28 ... 7 6 [5] 4 3 ..
.. 1 Календарь