Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.
Исходная информация - http://vadim-i-z.livejournal.com/. Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу /data/rss??71998000, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты. По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.[Обновить трансляцию]
Позавчера и вчера погода в Минске была неприятной и опасной. Сильнейший ветер сдувал людей и сооружения. А еще он сдувал деревья. Посмотрите, как выглядит сегодня лесопарк Медвежино. Комментарии, пожалуй, излишни.
В понедельник и во вторник погодная аномалия, похоже, повторится. Будьте осторожны!!!
Странные вещи могут порой привидеться ночью. Вот три топ-видения наступившего года:
На проспекте Победителей возле магазина «Алеся» стоит Хулио Иглесиас. Стоит и поет свои песни, собирая монетки в протянутую прохожим бейсболку. Откуда такое? Певец этот никогда не был мне особенно интересен, тогда, получается, из созвучия «Алеся — Иглесиас»?
Новое правило на моем факультете: в первый день семестра все студенты усаживаются за длинные столы, плотно уставленные тарелками с вкусной едой. Первоисточник очевиден — первая книга о Гарри Поттере*). Но почему я об этом вспомнил???
Сегодня перед самым пробуждением всплыла фраза: «Степень этого многочлена — кандидат физико-математических наук». Да, накануне вечером правил раздел книги, в котором главную роль играют ортогональные многочлены. И всё-таки...
К чему бы это? И к чему это?!
*) Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыплёнок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, варёная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
Как известно, Витебск стал пятым в Российской империи и первым в Беларуси городом, в котором появился электрический трамвай.Музей этого вида транспорта существует в городе более полувека, а недавно была установлена и копия первого трамвайного поезда.
К сожалению, вид издали испорчен присевшей в странной позе избушкой на курьих ножках, так что подойдем поближе. Вот вагон, вот кондуктор...
А вот маршрут.
Судя по орфографии, эта табличка вряд ли из 1898 года...
Рядом установлен памятник-бюст российскому инженеру Федору Пироцкому.
Надпись, пожалуй, несколько преувеличивает: первый в мире трамвай был пущен все-таки Вернером фон Сименсом, но заслуги полковника Пироцкого также несомненны.
А рядом расположено действующее трамвайное депо.
На территории установлен еще один памятник трамваю - на сей раз более современному.
Увидели мы это благодаря Ивану Сацукевичу, за что ему большое спасибо!
Романы Терри Пратчетта о Плоском Мире, разумеется, насквозь пародийны. Иногда это очевидно – достаточно вспомнить хотя бы трех сестер, тоскующих в провинциальном вишневом саду по большому городу и вспоминающих «тоскливые и совершенно бесполезные штаны дяди Вани». Но смысл одного эпизода дошел до меня не сразу.
Monstrous Regiment
Пехотная баллада
“And tomorrow they’ll laugh. And there’re other people, people who sit and think about the future every day, who believe it’s worth a little to be friends with a country like that.” “Why?” said Maladicta suspiciously. “Because Ankh-Morpork is a friend to all freedom-loving people everywhere!” said Vimes. “Gods, it must be the way I tell ’em. Ze chzy Brogocia proztfik!” He saw their blank expressions. “Sorry, I’ve been away from home too long. And frankly, I’d rather be back there.” “But why did you say you were a cherry pancake?” said Polly. “Didn’t I say I am a citizen of Borogravia?” “No. Brogocia is the cherry pancake, Borogvia is the country.” “Well, I made the effort, at least. ”
– Завтра в Анке будут смеяться. Но среди них есть и те, кто каждый день думает о будущем и полагает, что стоит подружиться с такой страной, как ваша. – Почему? – подозрительно спросила Маладикта. – Потому что Анк-Морпорк – друг всех, кто любит свободу! – провозгласил Ваймс. – Черт возьми, я как-то не так говорю. Же чжи Брогоция прожтфик! – Он обвел взглядом непонимающие лица. – Простите, я слишком долго не был дома. И, честно говоря, предпочел бы сейчас быть именно там. – Но почему вы сказали, что вы – блинчик с вишнями? – спросила Полли. – По-моему, я сказал, что я гражданин Борогравии. – Нет. «Брогоция» – это блинчик с вишнями. А страна называется «Борогравия». – Во всяком случае, я честно попытался.
Конечно же, имеется в виду знаменитая речь Джона Кеннеди:
Two thousand years ago the proudest boast was «civis Romanus sum.» Today, in the world of freedom, the proudest boast is «Ich bin ein Berliner.»
Две тысячи лет назад слова, произносимые с особой гордостью, которые мог сказать человек, были «civis Romanus sum». Сейчас, в свободном мире, самые гордые слова есть «Ich bin ein Berliner».
All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words «Ich bin ein Berliner».
Все свободные люди, где бы они ни жили — сейчас граждане Берлина, и поэтому, как свободный человек, я горжусь словами «Ich bin ein Berliner».
Речь и ее последующая интерпретация в СМИ: читайте об этом in English и по-русски.
Понятно, что я открыл Америку и изобрел велосипед. Но что-то (образ Сэма Ваймса, например) стало мне в романе понятнее.
На самом деле, конечно это не московские Сокольники: в Витебском районе аж две деревни с таким именем, причем одна из них практически в черте города. Рынок Смоленский? разумеется, тоже не смоленский, а витебский.