-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_anabelle215

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.10.2017
Записей:
Комментариев:
Написано: 4




Живопись и не только... - LiveJournal.com


Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.

Исходная информация - https://anabelle215.livejournal.com/.
Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу http://anabelle215.livejournal.com/data/rss/, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты.
По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.

[Обновить трансляцию]

Richard Bergh (1858-1919) - Nordic Summer Evening / Константин Бальмонт

Суббота, 16 Февраля 2019 г. 09:59 + в цитатник

"До последнего дня" - Константин Бальмонт

***
.
Быть может, когда ты уйдешь от меня,
Ты будешь ко мне холодней.
Но целую жизнь, до последнего дня,
О друг мой, ты будешь моей.
.
Richard Bergh ( Sweden 1858-1919) - Nordic Summer Evening

.
Я знаю, что новые страсти придут,
С другим ты забудешься вновь.
Но в памяти прежние образы ждут,
И старая тлеет любовь.
И будет мучительно-сладостный миг:
В лучах отлетевшего дня,
С другим заглянувши в бессмертный родник,
Ты вздрогнешь - и вспомнишь меня.

.


https://anabelle215.livejournal.com/126203.html


Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Пабло Пикассо / Арлекины

Суббота, 09 Февраля 2019 г. 14:45 + в цитатник




Арлекин. Этот персонаж итальянского комического театра был самой долгосрочной и самой личной одержимостью Пикассо на протяжении почти семидесяти лет его карьеры. Арлекин часто выступал в качестве альтер-эго художника, когда тот творчески переосмысливал повседневность.

Pablo Picasso - Harlequin with a mirror (Арлекин с зеркалом),1923






Среди десятков Арлекинов, которых Пикассо написал и выгравировал с 1905 года и до конца своих дней, "Арлекин с зеркалом" занимает особое место. Он отражает один из самых значительных моментов карьеры художника.

В первую очередь в этой фигуре бросается в глаза необыкновенное изящество. Она заполняет большой холст, её силуэт, торс, черты лица и руки тонко очерчены. "Таким образом в начале 1920-х Пикассо сделал отсылку к хрупким фигурам своего „розового периода“ и собственному шаткому положению в мире искусства двадцатью годами ранее. Но к 1923 году Пикассо уже был известен во всем мире", — пишет The Wall Street Journal.

Герой этой работы не похож на Пикассо (хотя рентгеновские снимки показывают, что художник писал автопортрет). Тем не менее, каждого из своих арлекинов мастер в некотором смысле соотносил с самим собой. В "Арлекине с зеркалом" реставраторы открыли противоположные концепции, которые Пикассо вкладывал в эту фигуру. Они воплощают те сомнения, которые овладевали живописцем в течение того года. Критическая самооценка этого Арлекина, похоже, отражает беспокойство Пикассо от столкновения с противоречием между его успехом и увлечением дадаизмом и сюрреализмом. Эти новые движения перевернули его привычный мир и вдохновили на критическое самоанализ.

Вашему вниманию несколько других работ художника. Итак, Арлекины.


Pablo-Picasso - Arlequin les mains croisees,1923


Pablo Picasso, Harlequin with Black Mask, 1918. Oil on wood. The Rudolf Staechelin Collection © 2015


Pablo Picasso - Seated harlequin (Jacinto Salvado), 1923


Пабло Пикассо - Арлекин с бокалом, 1905


Pablo Picasso - Seated harlequin, 1901. Metropolitan Museum of art


Pablo Picasso, Harlequin,1918


Арлекин (Художник Джакинто Сальвадо),1923


Арлекин (Художник Джакинто Сальвадо),1923


Акробат и молодой Арлекин, 1905


Арлекин и лошадь, 1905


Поль в костюме Арлекина, 1924


Бюст Арлекина, 1909



https://artchive.ru/news/2832





https://anabelle215.livejournal.com/125667.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Пабло Пикассо / Арлекин, или альтер-эго художника

Суббота, 09 Февраля 2019 г. 14:45 + в цитатник




Арлекин. Этот персонаж итальянского комического театра был самой долгосрочной и самой личной одержимостью Пикассо на протяжении почти семидесяти лет его карьеры. Арлекин часто выступал в качестве альтер-эго художника, когда тот творчески переосмысливал повседневность.


Pablo Picasso - Harlequin with a mirror (Арлекин с зеркалом),1923







Среди десятков Арлекинов, которых Пикассо написал и выгравировал с 1905 года и до конца своих дней, "Арлекин с зеркалом" занимает особое место. Он отражает один из самых значительных моментов карьеры художника.

В первую очередь в этой фигуре бросается в глаза необыкновенное изящество. Она заполняет большой холст, её силуэт, торс, черты лица и руки тонко очерчены. "Таким образом в начале 1920-х Пикассо сделал отсылку к хрупким фигурам своего „розового периода“ и собственному шаткому положению в мире искусства двадцатью годами ранее. Но к 1923 году Пикассо уже был известен во всем мире", — пишет The Wall Street Journal.

Герой этой работы не похож на Пикассо (хотя рентгеновские снимки показывают, что художник писал автопортрет). Тем не менее, каждого из своих арлекинов мастер в некотором смысле соотносил с самим собой. В "Арлекине с зеркалом" реставраторы открыли противоположные концепции, которые Пикассо вкладывал в эту фигуру. Они воплощают те сомнения, которые овладевали живописцем в течение того года. Критическая самооценка этого Арлекина, похоже, отражает беспокойство Пикассо от столкновения с противоречием между его успехом и увлечением дадаизмом и сюрреализмом. Эти новые движения перевернули его привычный мир и вдохновили на критическое самоанализ.

Вашему вниманию несколько других работ художника. Итак, Арлекины.


Pablo-Picasso - Arlequin les mains croisees,1923


Pablo Picasso, Harlequin with Black Mask, 1918. Oil on wood. The Rudolf Staechelin Collection © 2015


Pablo Picasso - Seated harlequin (Jacinto Salvado), 1923


Пабло Пикассо - Арлекин с бокалом, 1905


Pablo Picasso - Seated harlequin, 1901. Metropolitan Museum of art


Pablo Picasso, Harlequin,1918


Арлекин (Художник Джакинто Сальвадо),1923


Арлекин (Художник Джакинто Сальвадо),1923


Акробат и молодой Арлекин, 1905


Арлекин и лошадь, 1905


Поль в костюме Арлекина, 1924


Бюст Арлекина, 1909


Фото - Пабло Пикассо










https://anabelle215.livejournal.com/125667.html


Метки:  

" Снегом стать " - Андрей Жинжин

Пятница, 08 Февраля 2019 г. 23:30 + в цитатник












Андрей Жинжин (1966 - 2008) - певец, поэт, композитор.

https://anabelle215.livejournal.com/125189.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Зимнее Раздумье" - Юргис Балтрушайтис (1873 - 1944)

Среда, 06 Февраля 2019 г. 05:21 + в цитатник

Юргис Казимирович Балтрушайтис (лит. Jurgis Baltrušaitis; 1873, Поантвардзе, Ковенская губерния - 1944, Париж) — русский и литовский поэт-символист и переводчик, дипломат.


Зимнее раздумье - Юргис Балтрушайтис
.
.***

Сквозь тишь зимы трудна дорога к маю,
К лесной свирели, к пению садов, –
Но я метель любовно принимаю,
Как дали льдов…
.
Ниспавшей капле долго ждать возврата
В полдневный пояс радужных полос –
Но тверд мой дух, пусть глухо грудь объята
Приливом слез…
.
Пред бездной мира разум безоружен
И ткани дум в сознаньи нет –
Лишь знаю я, что праздный колос нужен,
Как нужен цвет…
.
Не скоро взмах отвечного огнива
Сольет творенья в пламени одном –
Но в вихре яви сердце искрой живо
И кратким сном…
.
В игре теней не скоро в смертной доле
Искупит Солнце алчущих в бреду –
Но я горжусь венцом суровой боли
И чуда жду…
.


.

https://anabelle215.livejournal.com/124970.html


Метки:  

Понравилось: 2 пользователям

Шотландский художник Джон Дункан Фергюссон (John Duncan Fergusson, 1874 - 1961)

Среда, 30 Января 2019 г. 05:21 + в цитатник

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

F. T'arrega, Capricho Arabe / Tatyana Ryzhkova

Понедельник, 28 Января 2019 г. 05:21 + в цитатник

Capricho 'arabe — произведение для классической гитары испанского композитора Francisco T'arrega, написанное в 1892 году.

Tatyana Ryzhkova

Арабское каприччио звучит в исполнении Татьяны Рыжковой — одной из самых популярных современных гитаристок.

F. T'arrega, Capricho Arabe performed by Tatyana Ryzhkova

Татьяна Рыжкова обучалась игре на гитаре в Минском музыкальном колледже им. Глинки и в Веймарской Высшей школе музыки им. Ференца Листа. Лауреат многочисленных международных конкурсов.

Альбомы: Dreams of a Russian Summer; Guitar; Tatyana Ryzhkova, Top 10 (2016); Expressions.

https://anabelle215.livejournal.com/124135.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Сергей Михайлович Соловьёв (1885 - 1942) - "Крепче голубой мороз..."

Суббота, 26 Января 2019 г. 23:35 + в цитатник

Сергей Михайлович Соловьёв (1885 - 1942) - русский поэт. Сын переводчика М. С. Соловьёва, внук историка С. М. Соловьёва и А. Г. Коваленской, племянник философа и поэта Владимира Соловьёва, троюродный брат Александра Блока, друг Андрея Белого.

Сергей Соловьев
.
Крепче голубой мороз,
Воздух скован, пахнет дым.
Кто тебя, дитя, принес
В край железных, звездных зим?
.
Целый мир – лишь ты одна,
Как легко, светло с тобой.
Душу высветлил до дна
Взор хрустально-голубой.
.
Из-под загнутых ресниц
Блещет бледная лазурь,
Голос – щебетанье птиц
В воздухе без туч и бурь.
.
Кто ты: маленькая рысь,
Или райский ангелок?
Выжжена морозом высь,
Город мертв, рассвет далек.
.
Крепче яростный мороз,
Город бездыханно пуст…
Только мягкий шелк волос,
Нежный, нежный пурпур уст.
.


https://anabelle215.livejournal.com/123801.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Сизый закат" - Иннокентий Анненский (1855 - 1909)

Воскресенье, 20 Января 2019 г. 16:21 + в цитатник


СИЗЫЙ ЗАКАТ
Близился сизый закат.
Воздух был нежен и хмелен,
И отуманенный сад
Как-то особенно зелен.
.
И, о Незримой твердя,
В тучах таимой печали,
В воздухе, полном дождя,
Трубы так мягко звучали.
.
Вдруг - точно яркий призыв,
Даль чем-то резко разъялась:
Мягкие тучи пробив,
Медное солнце смеялось.
.





https://anabelle215.livejournal.com/123127.html


Метки:  

Зимние "впечатления" - Камиль Писсарро (1830 - 1903)

Воскресенье, 20 Января 2019 г. 16:20 + в цитатник

"В его картинах воплощены подлинные ощущения, переданные совершенной, лишенной какой-либо вычурности живописной техникой. Эта способность сохранить со всей непосредственностью первое впечатление и придает искусству Писсарро его сияющую свежесть.
Она отличает его искусство на протяжении всей его жизни, на всех ее сплетениях и перепутьях, является и их причиной, и их оправданием". ( Раймон Конье, исследователь творчества Камиля Писсарро)



Avenue de L'Opera. Snow Effect. Morning. (Оперный проезд в Париже. Эффект снега. Утро). 1898



Road at Eragny. Winter (1885)

Камиль Писсарро - Каштаны в Лувесьене зимой
Оригинальное название - Châtaigniers à Louveciennes.
Год создания: около 1879

В отличие от большинства картин Писсарро, эта работа имеет ярко выраженный центр - это большой красный кирпичный дом. Полотно получило название от пышных каштанов, которые обрамляют дом. Действительно, два дерева справа кажутся соединенными вместе в изгибе ветвей. И только при ближайшем рассмотрении можно понять, что эти ветви имеют свое собственное продолжение и не срослись. Светлые зимние блики солнца бледно-желтого цвета на заснеженной земле, синие тени от забора и деревьев. Женщина и ребенок предположительно могли быть Джули, жена Писсарро, и их дочь Минетт. Выбор мотива интересен тем, что этот дом в Лувесьене больше похож на большие викторианские дома, которые Писсарро рисовал в Лондоне. Дом находился по соседству с жилищем художника, предположительно проживал в нем пожилой человек, который вел уединенный и загадочный образ жизни. В области над фигурами женщины и девочки и под переплетением ветвей деревьев небо - желтовато-розового цвета. На данный момент неизвестно, были ли у Писсарро планы дописывать эту картину.



The Outer Boulevards, Snow Effect, 1879


Boulevard de Clichy, Winter, Sunlight Effect (1880)


The Road from Versalles to Saint-Germain at Louveciennes (Дорога из Версаля в Сен-Жермен через Лувесьенн) 1872


House At Montfoucault


L'Hermitage, Pontoise. Snow Effect


Камиль Писсарро - Берега реки Марны зимой
Оригинальное название: The Banks of the Marne in Winter.

Изображенный на картине зимний пейзаж относится к местечку Ла Варен Сен-Илер близ Парижа, где Писсарро с семьей прожил несколько лет перед переездом в Понтуаз. Вдоль берега реки по тихой загородной дороге прогуливаются женщина и ребенок, вероятно, это жена художника Джули и их сын Люсьен. Мрачный зимний день передан с помощью широких мазков серо-зеленых и приглушенных коричневых тонов. Смерть отца, одиночество и болезнь матери, тяжелое финансовое положение - все это нашло отражение в этом большом полотне художника. Представленный на Салоне 1866 года, тусклый сельский пейзаж резко отличался от традиционных ярких ландшафтов. Писсарро сознательно лишил картину "выступающих" элементов, последовав в работе однотонной технике Гюстава Курбе. Картина "Берега реки Марны зимой" стала первым крупным успехом Писсарро, получив широкое признание критиков в Салоне.


All Saints' Church, 1871


Камиль Писсарро - Кроличий садок в Понтуазе, снег

Оригинальное название: La Garenne à Pontoise, effet de neige
Год создания - 1879


Работу "Кроличий садок в Понтуазе, снег" по праву можно считать уникальной в творчестве Писсарро. Хотя художник написал множество зимних пейзажей, ни один из них не изображал эффект снега в столь сложной ландшафтной среде. Как следует из названия картины, полотно демонстрирует кроличий садок в Понтуазе, состоящий из множества хаотично вырытых нор под снежным покровом. Кроличьим садком было принято считать поселение кроликов на территории землевладельца, занятого их разведением, в отличие от нор диких животных. Очевидно, Писсарро знал об этом садке, находящемся недалеко от его дома на набережной Потюи в Понтуазе. Колоссальный курган, являющийся садком без каких-либо признаков животных, доминирует в композиции и сочетается с одинокой фигурой заводчика справа. Выбор столь странного объекта для живописи, особенно зимой, можно объяснить лишь тяжелым материальным положением художника и его взглядами на социально-политическое устройство общества. Увлечение идеями анархистов в этот период заставило Писсарро увидеть способ выживания в коллективном общежитии как людей, селящихся в скоплении небольших домов на склоне холма, так и диких кроликов, обитающих в подземных садках-муравейниках.



The Effect of Snow at Montfoucault ,1891


Piette's House at Montfoucault: Snow Effect (Дом Пиетта в Монтфуко. Эффект снега)


Зима в Монфуко (Эффект снега). 1875


Gelée blanche, ancienne route d´Ennery, Pontoise (фр.)
Hoar Frost, the Old Road to Ennery, Pointoise (англ.)
Иней. Старая дорога из Аннери в Понтуаз
Год создания - 1873

"Все в природе имеет свой цвет, а черного и белого не существует", - утверждает художник и ищет в "белом" инее те оттенки, которые сделают его живым. Выросший в знойном мире, где тени резко перерезают землю, а солнце заливает мир, меняя оттенки до неузнаваемости, Писсарро выбирает самые неустойчивые и неопределимые состояния природы. Все эти оттепели, заморозки, первый снег, неуверенное солнце, морозное небо, подмерзшая трава, моросящий дождь, слегка оттаявшая земля, внезапно упавшая рассеянная тень – это даже не времена года, а просто неуловимый миг, живописный вызов и повод вглядываться.


Landscape under Snow, Upper Norwood (Пейзаж - Верхний Норвуд, занесенный снегом ), 1871

Камиль Писсарро - Дорога в Версаль, Лувесьенн, зимнее солнце и снег.
Оригинальное название: La Route de Versailles, Louveciennes, soleil d'hiver et neige
Год создания: 1870


Между осенью 1869 и летом 1872 годов Камиль Писсарро нарисовал двадцать два пейзажа с видами версальской дороги в Лувесьенне, исследуя эффекты света и смены сезонов. Именно здесь он вместе с семьей арендовал часть большого дома 18-го века. Его друг и коллега Клод Моне, живший в соседнем городке Буживале, провел несколько зимних дней 1870 года вместе с Писсарро, рисуя знакомую ему улицу. С началом франко-прусской войны оба художника перебрались в окрестности Лондона, избежав тягот военного положения и французской Коммуны. Вернувшись в свой дом, Писсарро нашел его разграбленным немецкими войсками во время осады Парижа. Данная работа является одной из первых в серии, и была выполнена в мастерской на основе эскиза меньшего размера. Низкая температура не позволила художнику долго рисовать на пленэре, поэтому точкой обзора послужило непосредственно крыльцо его дома. Зимняя "застывшая" природа как нельзя лучше подходила для создания цикла картин, в отличии от суматохи летнего дня. Однако кажущаяся простота была осложнена суровыми погодными условиями и трудностью отображения снега на холсте. Возможно, именно увлечение Моне фиксированием мимолетных изменений природы стало причиной создания Писсарро данной серии картин.


Louveciennes, Chemin de Creux (1872, Museum Folkwang)


The Seine Viewed From The Pont-neuf, Winter, 1902


Street in the Snow, Louveciennes- 1872


Entering the Forest of Marly (Snow Effect) 1869


Morning Sunlighton the Snow, Eragny-sur-Epte, 1895. (Утренний солнечный свет на снегу. Эраньи)



http://impressionism.su/pissarro

https://artchive.ru/camillepissarro

https://anabelle215.livejournal.com/122748.html


Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

"Погляди, бледно-синее небо покрыто звездами..." - Георгий Иванов (1894 - 1958)

Вторник, 15 Января 2019 г. 09:04 + в цитатник

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Святая Инесса и ангел, укрывающий её покрывалом" - Хосе де Рибера (1591 - 1652)

Вторник, 15 Января 2019 г. 09:03 + в цитатник

Метки:  

"Грезит миром чудес..." - Мирра Лохвицкая

Четверг, 10 Января 2019 г. 14:21 + в цитатник

Мария Александровна Лохвицкая (1869, Санкт-Петербург, 1905, там же) — русская поэтесса, подписывавшаяся псевдонимом Мирра Лохвицкая. Лохвицкую можно считать основоположницей русской "женской поэзии" XX в., она проложила путь для Ахматовой, Цветаевой и множества других русских поэтесс.



***
Грезит миром чудес,
В хрусталях и в огне,
Очарованный лес
На замерзшем окне.
.
Утра зимний пожар
В нем нежданно зажег
Полный девственных чар
Драгоценный чертог. –
.
И над жизнью нанес
Серебристый покров
Замерзающих грез,
Застывающих снов.
.

https://silveragepoetry.blogspot.com

https://anabelle215.livejournal.com/121939.html


Метки:  

Понравилось: 2 пользователям

Красочные ноты радости / Одилон Редон (Odilon Redon, 1840 - 1916 )

Среда, 09 Января 2019 г. 08:05 + в цитатник

"Я понял, что, постепенно разматываясь, лента жизни дарит нам не только печаль, но и радость. Если творчество художника — это песнь о его жизни, то, помимо печальных черно-белых нот, в ней должны звучать хотя бы отдельные красочные ноты радости" (Одилон Редон)

Одилон Редон (фр. Odilon Redon; 20 апреля 1840, Бордо — 6 июля 1916, Париж) — французский живописец, график, декоратор, один из основателей символизма и "Общества независимых художников".


Пегас, 1900


Творчество Редона разделяется на два периода: "чёрный" и "цветной".
Причины обращения художника к полихромной живописи искусствоведы объясняют по-разному. Одни говорят о том, что, взявшись за краски, мастер будто бы "примирился с реализмом". Однако "цветные" картины Редона не менее фантастичны, чем его черно-белые работы. Другие полагают, что художник "устремился к ярким цветам как к потерянному раю".


Сита, 1893


Офелия среди цветов


Офелия


Смерть Будды


Тайна


Анемоны в кувшине, 1900-е


Взгляд


Ваза с цветами


Красная лодка с голубыми парусами, 1907


Благословение


Mystical Conversation ( Мистический разговор)


Цветочные облака,1903


Женщина с полевыми цветами, Эрмитаж


В своих работах он неоднократно изображал цветы, но они - не просто натюрморт. У Редона цветы наделены душой, они живут и страдают. Каждый цветок, написанный мастером, - нечто живое, обладающее собственным характером, хранящее свою нежную тайну. Часто изображение букетов соседствует на его пастелях и рисунках с женскими образами.
На картине "Женщина с полевыми цветами" радужные и дымчатые цвета пастели создают ощущение ирреальности, некой загадочности. Простые полевые растения и таинственное женское лицо составляют букет, они неотделимы друг от друга. Возможно, этот грустный лик и есть душа цветка, то ароматное существо, восхитительное порождение света? Редон заставляет зрителя задуматься, искать разгадку его искусства.
Мистическое направление символизма подразумевало множество толкований, а мир, нарисованный художником, и по сегодняшний день продолжает хранить свои секреты.



Портрет Виолетты Хейманн, 1910


Mysterious Boat (1897)


Профиль в арке, 1905


Portrait of Paule Gobillard -1900


Portrait of Ari Redon, 1898

Художник, которого легко заподозрить в декадентских экспериментах с психотропами
или в злоупотреблении абсентом,
был на самом деле страстным читателем, любителем ествественных наук и музыки,
счастливым мужем и отцом, преданным учеником и другом.
Это был человек, который записал однажды в дневнике:

"Какое счастье — читать в тихой комнате у распахнутого окна, за которым простирается лес".



Беатриче, 1885

Несмотря на то, что творчество Редона совпало по времени с расцветом импрессионизма, оно абсолютно самобытно и отлично от него. Его картины по форме и содержанию близки к экспрессионизму и сюрреализму, хотя этих художественных направлений в то время ещё не существовало.






https://anabelle215.livejournal.com/121705.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

«Жиль» - Антуан Ватто

Воскресенье, 30 Декабря 2018 г. 18:21 + в цитатник

Знаменитый "Жиль" Антуана Ватто, живописца и рисовальщика, основоположника рококо, – портрет всем известного героя комедии дель арте Пьеро, которого французы называли Жилем. Здесь он изображен вне театра, отделился от остальных комедиантов и представляет собой не одну из масок, а личность, независимую от своих спутников.
Антуан Ватто - Жиль, 1717- 1719. Лувр


Жиль стоит на небольшом холме, благодаря чему в сочетании с низкой линией горизонта его фигура словно взмывает ввысь и приобретает монументальность. Полотно из жанрового становится портретным и раскрывает внутреннюю драму героя. Он не лицедействует, а является таким в жизни: одинок среди друзей, чужой среди своих же постоянных спутников. Это подчеркивается их присутствием, они заняты своими разговорами и находятся на ином эмоциональном уровне , столь же далеком от переживаний героя, как и каменное изваяние фавна, охраняющее часть парка. Нет спектакля – и нет необходимости играть. Безвольно опустив руки и глядя на зрителя, он смешон и одновременно жалок в своем белом одеянии с красными бантами на туфлях. В его взгляде звучит безмолвная просьба то ли о помощи, то ли о любви.

"Жиль" - без преувеличения самое известное произведение Антуана Ватто. Когда речь идёт о чем-то столь знаменитом, мы вправе задуматься: в чём заключена его харизма? В чём секрет притягательности?
Ватто с детства был без ума от театра (об этом можно прочесть в биографии художника). Он сам собрал приличную коллекцию театральных костюмов, любил наряжать в них своих друзей и в таком виде рисовать их. Так на картинах возникали загадочные "гибриды", когда не понятно - реальность перед нами или театр, всё по-настоящему или понарошку, играют люди или просто живут. Но еще больше, чем французскую комедию, чем сумасшедше популярную среди всех социальных слоёв Комеди Франсез, Ватто любил итальянский площадной театр, комедию дель арте, комедию масок.
Персонажи комедии дель арте – ветреная Коломбина, коварный Меццетен, печальный Пьеро, которого французы называют Жилем, – не однажды становились героями картин Ватто (см., например, "Итальянский театр"). Однако Жиль с нашей картины – особенный. Попробуем разобраться, почему.
Возможный ключ к пониманию картины содержится в фильме Ce que mes yeux out vu (буквальный перевод "Что видели мои глаза"). Российских телеканал "Культура", чтобы упростить зрителям жизнь, переименовал его в "Тайну Антуана Ватто". Французы сняли фильм в недавнем 2007-м году, что лишний раз подтверждает: Ватто остаётся для них любимейшим и в то же время одним из самых загадочных национальных художников.
Студентка-искусствовед Люси Одебер в курсовой пытается доказать факт влюблённости художника в актрису Шарлотту Демар. Но её руководитель профессор Дюссар, посвятивший всю жизнь изучению Ватто, знает, что документально подтвердить эти факты нечем. Он пытается научить Люси видеть, что написано на полотне. Не фантазировать, не вычитывать в тысяче источников разной степени достоверности, а – видеть самой. Такова вкратце завязка сюжета. Но нам сейчас важен эпизод, где в профессорском ноутбуке герои рассматривают картину "Жиль".
- Что вы видите? – спрашивает Дюссар.
- Это "Жиль" из Лувра.
- Что вы видите?
- Предполагается, что здесь изображён Пьер ля Турьер, актёр Комеди Франсез.
- Проще! Что вы видите?
- Впечатление, что это – ряженый под Пьеро.
- Уже лучше. А почему возникает такое впечатление?
- Об этом мне говорят его глаза. Руки. И взгляд… Взгляд осла.
- И что же вам говорит осёл?
- Он тоже носит наряд. Наряд осла. В его взгляде есть такая… человечность. Но почему он так печален? Потому что его никто не слышит. Он одинок.
- И чей же это взгляд, который смотрит только на вас, Люси?
- Взгляд художника! Потому что осёл видит всех, а его не замечает никто.
Итак, "Жиль" – это история не о персонаже комедии масок, не о самом Пьеро как таковом. Это – история об актёре, "ряженом под Пьеро" и его человеческом одиночестве вне сцены. Актёры на втором плане веселы, они улыбаются и балагурят. Жиль – одинок. Его печальное растерянное лицо как бы говорит: я не знаю, кто я вне этого костюма, вне сцены. И, видимо, оттого так безвольно опущены его руки. "Художника может обидеть каждый", как известно. Жиль и осёл у него под ногами – они так беззащитны, и поэтому так взывают к нашему сочувствию.
Марат Гельман писал: "Над этой печалью Ватто склонен скорее иронизировать, его сочувствие глубоко скрыто: изображая театр, он всегда любуется им, ведь театральные страсти – не повод для настоящих переживаний. И все же трудно забыть круглое розовое лицо, доверчиво обращенное к зрителю. Каждому чудится: только ему приоткрыл комедиант свою печаль".
Нам, зрителям, даже самым жесткосердным, сложно устоять перед таким проявлением доверия. Мы вынуждены откликнуться. Не исключено, что именно в этом и заключён секрет проникновенности (и популярности) картины "Жиль" Антуана Ватто

Автор: Анна Вчерашняя



С Наступающим Новым годом, дорогие читатели и друзья! Счастья в Новом году!

https://anabelle215.livejournal.com/121379.html


Метки:  

«Жиль» - Антуан Ватто

Воскресенье, 30 Декабря 2018 г. 18:21 + в цитатник

Знаменитый "Жиль" Антуана Ватто, живописца и рисовальщика, основоположника рококо, – портрет всем известного героя комедии дель арте Пьеро, которого французы называли Жилем. Здесь он изображен вне театра, отделился от остальных комедиантов и представляет собой не одну из масок, а личность, независимую от своих спутников.
Антуан Ватто - Жиль, 1717- 1719. Лувр


Жиль стоит на небольшом холме, благодаря чему в сочетании с низкой линией горизонта его фигура словно взмывает ввысь и приобретает монументальность. Полотно из жанрового становится портретным и раскрывает внутреннюю драму героя. Он не лицедействует, а является таким в жизни: одинок среди друзей, чужой среди своих же постоянных спутников. Это подчеркивается их присутствием, они заняты своими разговорами и находятся на ином эмоциональном уровне , столь же далеком от переживаний героя, как и каменное изваяние фавна, охраняющее часть парка. Нет спектакля – и нет необходимости играть. Безвольно опустив руки и глядя на зрителя, он смешон и одновременно жалок в своем белом одеянии с красными бантами на туфлях. В его взгляде звучит безмолвная просьба то ли о помощи, то ли о любви.

"Жиль" - без преувеличения самое известное произведение Антуана Ватто. Когда речь идёт о чем-то столь знаменитом, мы вправе задуматься: в чём заключена его харизма? В чём секрет притягательности?
Ватто с детства был без ума от театра (об этом можно прочесть в биографии художника). Он сам собрал приличную коллекцию театральных костюмов, любил наряжать в них своих друзей и в таком виде рисовать их. Так на картинах возникали загадочные "гибриды", когда не понятно - реальность перед нами или театр, всё по-настоящему или понарошку, играют люди или просто живут. Но еще больше, чем французскую комедию, чем сумасшедше популярную среди всех социальных слоёв Комеди Франсез, Ватто любил итальянский площадной театр, комедию дель арте, комедию масок.
Персонажи комедии дель арте – ветреная Коломбина, коварный Меццетен, печальный Пьеро, которого французы называют Жилем, – не однажды становились героями картин Ватто (см., например, "Итальянский театр"). Однако Жиль с нашей картины – особенный. Попробуем разобраться, почему.
Возможный ключ к пониманию картины содержится в фильме Ce que mes yeux out vu (буквальный перевод "Что видели мои глаза"). Российских телеканал "Культура", чтобы упростить зрителям жизнь, переименовал его в "Тайну Антуана Ватто". Французы сняли фильм в недавнем 2007-м году, что лишний раз подтверждает: Ватто остаётся для них любимейшим и в то же время одним из самых загадочных национальных художников.
Студентка-искусствовед Люси Одебер в курсовой пытается доказать факт влюблённости художника в актрису Шарлотту Демар. Но её руководитель профессор Дюссар, посвятивший всю жизнь изучению Ватто, знает, что документально подтвердить эти факты нечем. Он пытается научить Люси видеть, что написано на полотне. Не фантазировать, не вычитывать в тысяче источников разной степени достоверности, а – видеть самой. Такова вкратце завязка сюжета. Но нам сейчас важен эпизод, где в профессорском ноутбуке герои рассматривают картину "Жиль".
- Что вы видите? – спрашивает Дюссар.
- Это "Жиль" из Лувра.
- Что вы видите?
- Предполагается, что здесь изображён Пьер ля Турьер, актёр Комеди Франсез.
- Проще! Что вы видите?
- Впечатление, что это – ряженый под Пьеро.
- Уже лучше. А почему возникает такое впечатление?
- Об этом мне говорят его глаза. Руки. И взгляд… Взгляд осла.
- И что же вам говорит осёл?
- Он тоже носит наряд. Наряд осла. В его взгляде есть такая… человечность. Но почему он так печален? Потому что его никто не слышит. Он одинок.
- И чей же это взгляд, который смотрит только на вас, Люси?
- Взгляд художника! Потому что осёл видит всех, а его не замечает никто.
Итак, "Жиль" – это история не о персонаже комедии масок, не о самом Пьеро как таковом. Это – история об актёре, "ряженом под Пьеро" и его человеческом одиночестве вне сцены. Актёры на втором плане веселы, они улыбаются и балагурят. Жиль – одинок. Его печальное растерянное лицо как бы говорит: я не знаю, кто я вне этого костюма, вне сцены. И, видимо, оттого так безвольно опущены его руки. "Художника может обидеть каждый", как известно. Жиль и осёл у него под ногами – они так беззащитны, и поэтому так взывают к нашему сочувствию.
Марат Гельман писал: "Над этой печалью Ватто склонен скорее иронизировать, его сочувствие глубоко скрыто: изображая театр, он всегда любуется им, ведь театральные страсти – не повод для настоящих переживаний. И все же трудно забыть круглое розовое лицо, доверчиво обращенное к зрителю. Каждому чудится: только ему приоткрыл комедиант свою печаль".
Нам, зрителям, даже самым жесткосердным, сложно устоять перед таким проявлением доверия. Мы вынуждены откликнуться. Не исключено, что именно в этом и заключён секрет проникновенности (и популярности) картины "Жиль" Антуана Ватто

Автор: Анна Вчерашняя



С Наступающим Новым годом, дорогие читатели и друзья! Счастья в Новом году!

https://anabelle215.livejournal.com/121379.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

БЕЛЛА АХМАДУЛИНА - "ДОМ "

Суббота, 29 Декабря 2018 г. 06:05 + в цитатник


.
Отрывок из стихотворения "Дом"
.
***
.
В том декабре и в том пространстве
душа моя отвергла зло,
и все казались мне прекрасным,
и быть иначе не могло.
.
Любовь к любимому есть нежность
ко всем вблизи и вдалеке.
Пульсировала бесконечность
в груди, в запястье и в виске.

..
< ... >
..


Текст стихотворения полностью - под катом







БЕЛЛА АХМАДУЛИНА - "ДОМ"


***

Я вам клянусь: я здесь бывала!
Бежала, позабыв дышать.
Завидев снежного болвана,
вздыхала, замедляла шаг.
.
Непрочный памятник мгновенью,
снег рукотворный на снегу,
как ты, жива на миг, а верю,
что жар весны превозмогу.
.
Бесхитростный прилив народа
к витринам - празднество сулил.
Уже Никитские ворота
разверсты были, снег валил.
.
Какой полет великолепный,
как сердце бедное неслось
вдоль Мерзляковского - и в Хлебный,
сквозняк - навылет, двор - насквозь.
.
В жару предчувствия плохого -
поступка до скончанья лет
в подъезд, где ветхий лак плафона
так трогателен и нелеп.
.
Как опрометчиво, как пылко
я в дом влюбилась! Этот дом
набит, как детская копилка,
судьбой людей, добром и злом.
.
Его жильцов разнообразных,
которым не было числа,
подвыпивших, поскольку праздник,
я близко к сердцу приняла.
Какой разгадки разум страждал,
подглядывая с добротой
неистовую жизнь сограждан,
их сложный смысл, их быт простой?
Пока таинственная бытность
моя в том доме длилась, я
его старухам полюбилась
по милости житья-бытья.
..
В печальном лифте престарелом
мы поднимались, говоря
о том, как тяжко старым телом
терпеть погоду декабря.
.
В том декабре и в том пространстве
душа моя отвергла зло,
и все казались мне прекрасным,
и быть иначе не могло.
..
Любовь к любимому есть нежность
ко всем вблизи и вдалеке.
Пульсировала бесконечность
в груди, в запястье и в виске.
.
Я шла, ущелья коридоров
меня заманивали в глубь
чужих печалей, свадеб, вздоров,
в плач кошек, в лепет детских губ.
.
Мне - выше, мне - туда, где должен
пришелец взмыть под крайний свод,
где я была, где жил художник,
где ныне я, где он живет.
.
Его диковинные вещи
воспитаны, как существа.
Глаголет их немое вече
о чистой тайне волшебства.
.
Тот, кто собрал их воедино,
был не корыстен, не богат.
Возвышенная вещь родима
душе, как верный пес иль брат.
.
Со свалки времени былого
возвращены и спасены,
они печально и беззлобно
глядят на спешку новизны.
.
О, для раската громового
так широко открыт раструба
Четыре вещих граммофона
во тьме причудливо растут,
.
Я им родня, я погибаю
от нежности, когда вхожу,
я так же шею выгибаю
и так же голову держу.
.
Я, как они, витиевата,
и горла обнажен проем.
Звук незапамятного вальса
сохранен в голосе моем.
.
Не их ли зов меня окликнул,
и не они ль меня влекли
очнуться в грозном и великом
недоумении любви?
.
Как добр, кто любит, как огромен,
как зряч к значенью красоты!
Мой город, словно новый город,
мне предъявил свои черты.
.
Смуглей великого арапа
восходит ночь. За что мне честь -
в окно увидеть два Арбата:
и тот, что был, и тот, что есть?
.
Лиловой гроздью виснет сумрак.
Вот стул-капризник и чудак.
Художник мой портрет рисует
и смотрит остро, как чужак.
.
Уже считая катастрофой
уют, столь полный и смешной,
ямб примеряю пятистопный
к лицу, что так любимо мной.
.
Я знаю истину простую:
любить - вот верный путь к тому,
чтоб человечество вплотную
приблизить к сердцу и уму.
.
Всегда быть не хитрей, чем дети,
не злей, чем дерево в саду,
благословляя жизнь на свете
заботливей, чем жизнь свою.
.
Так я жила былой зимою.
Ночь разрасталась, как сирень,
и все играла надо мною
печали сильная свирель.
.
Был дом на берегу бульвара.
Не только был, но ныне есть.
Зачем твержу: я здесь бывала,
а не твержу: я ныне здесь?
.
Еще жива, еще любима,
все это мне сейчас дано,
а кажется, что это было
и кончилось давным-давно...
.



1965
..





https://anabelle215.livejournal.com/121297.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Рафаэль Санти - "Автопортрет", 1506

Пятница, 28 Декабря 2018 г. 18:43 + в цитатник

Когда вы посмотрите на автопортрет Рафаэля, то вы, несомненно, почувствуете индивидуальность его стиля. Этот юноша с интеллигентным, симпатичным лицом, с обнаженной шеей и длинными волосами артиста, с чистыми, кроткими, девичьими глазами, напоминающими Мадонн Перуджино, вполне соответствует портрету Рафаэля, нарисованному Вазари: "Когда он представал перед товарищами, исчезало в последних нерасположение духа, испарялись низкие мысли. Это случалось оттого, что его ласковость, его красивая душа побеждали их".




Рафаэль Санти - "Автопортрет" (1506). Галерея Уффици, Флоренция

Подобно тому как он никогда не пережил ничего печального, так исполнено и его искусство солнечной радостности. Даже в тех случаях, когда ему приходилось изображать резкие драматические моменты, он был кротким и мягким, привлекательным и ласковым.

Подобно тому как его портрет производит скорее типичное, чем индивидуальное, впечатление, так устраняет он в своем творчестве все индивидуальное, возводя его в степень типичного. Подобно тому как он никогда не ссорился ни со своими заказчиками, ни со своими помощниками, а, приноравливаясь, исполнял и давал приказы,
так и в его искусстве нет никаких диссонансов.


Колорит этой картины подчеркнуто сдержан - нейтральный фон, темные волосы, такая же шапочка. Между темным одеянием и кожей теплого цвета виднеется узкая белая полоска рубашки - в этом тончайшем переходе от глухого черного к живым тонам лица и шеи - весь Рафаэль, чувствовавший глубинные законы живописи.
Автопортрет, весьма похожий на этот, только в зеркальном развороте, художник поместил на фреске "Афинская школа" (1508-1511) в ватиканской "Станце делла Сеньятура": справа в образе древнегреческого живописца Апелле­са виден тот же исполненный высокой поэзии облик Рафаэля.



https://muzei-mira.com/kartini_italia
https://artrue.ru/style/renessans/raphael

https://anabelle215.livejournal.com/121086.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Ноябрьский день в городе", "Крик" - норвежский поэт Gunvor Hofmo

Четверг, 20 Декабря 2018 г. 09:04 + в цитатник

.

.
НОЯБРЬСКИЙ ДЕНЬ В ГОРОДЕ
.
***
.
Косматый, обросший туманом,
в рыже-лиловых подпалинах,
ноябрьский день
замер над городом в стойке,
как пес,
что причуял запах земли и дождя.”
.


.
.


.
.
КРИК
.
***
.
Ты хочешь крикнуть ночи:
Ночь приходи!
И не забудь прихватить ветры
с пустошей сонных,
одиночество елей,
беличьи сны
.
Все приноси
что день не смог примирить:
дребезжанье открытых
окон надежды
с подвалами тоски.
.

Gunvor Hofmo, Из современной норвежской поэзии
.

.


https://anabelle215.livejournal.com/120063.html


Метки:  

"Ноябрьский день в городе", "Крик" - норвежский поэт Gunvor Hofmo

Четверг, 20 Декабря 2018 г. 09:04 + в цитатник

.

.
НОЯБРЬСКИЙ ДЕНЬ В ГОРОДЕ
.
***
.
Косматый, обросший туманом,
в рыже-лиловых подпалинах,
ноябрьский день
замер над городом в стойке,
как пес,
что причуял запах земли и дождя.
.


.
.


.
.
КРИК
.
***
.
Ты хочешь крикнуть ночи:
Ночь приходи!
И не забудь прихватить ветры
с пустошей сонных,
одиночество елей,
беличьи сны
.
Все приноси
что день не смог примирить:
дребезжанье открытых
окон надежды
с подвалами тоски.
.

Gunvor Hofmo, Из современной норвежской поэзии
.

.


https://www.goodreads.com/

https://anabelle215.livejournal.com/120063.html


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в lj_anabelle215
Страницы: 43 ... 26 25 [24] 23 22 ..
.. 1 Календарь