-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Simon's cat came back!...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 22:57 + в цитатник
Рубрики:  Video/Видео

Метки:  


Процитировано 5 раз

Речевой этикет: Ты/Вы формы общения...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 18:13 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и в Библии. Все регистры контактов, от подчернуто официальных, до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка - интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.
E.g. 1) Hey! What's the time?
2) What time is it? Jhon?
3) Excuse me? could you tell me the time, please?
По материалам книги Дмитрия Амелина "Речевой этикет: русско-английские соответствия"


Рубрики:  Notes for interpreter/Заметки переводчику
Useful hints/Полезные советы

Метки:  


Процитировано 2 раз

Simple...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 17:23 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Просто о сложом...
More


 

Рубрики:  Pictures/Картинки

Метки:  


Процитировано 10 раз

Крылатые фразы и выражения 4...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 16:00 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Не царское это дело - This is not fit for the tsar.
Никогда, ничего ни у кого не просите - Don’t ever beg for anything.
Он сказал «Поехали!» - Off, we go!
Победила дружба - Friendship wins.
Проехали - The train has left the station.
Процесс пошёл - The process is under way/on way. Things started happening.
Ребята, давайте жить дружно - Folks, let’s live in harmony!
Рукописи не горят - Manuscripts don’t burn.
Сила есть, ума не надо - Brawns instead of brains.
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих - If you are drowing you are on your own. It’s sink or swim.
Так жить нельзя - We can’t go on like this. We can’t go on living like this.
Театр одного актёра - One man show.
Трудно быть Богом - It’s hard to be God.
Это тебе не «хухры-мухры» - This is not rocket size.
А, всё-таки, она вертится! - And yet it moves!
Факты - упрямая вещь! - Facts are stubborn things.
Хотели как лучше, а получилось как всегда - We tried our best, you know the rest.
Будь в теме! - Stay current! Stay tuned!


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  


Процитировано 96 раз

Крылатые фразы и выражения 3...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:53 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Любви все возрасты покорны - All ages are to love submissive (Набоков). To love all ages yield surrender (Фэйлин).
Мало не покажется - It won’t be a picnic.You won’t find it funny.
Место встречи изменить нельзя - We’ll meet where agreed.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью - We were born to make dreams a reality.
Надо чаще встречаться - We should be meeting more often.
Нам такой хоккей не нужен - We don’t need this kind of hockey.
Наступать на грабли - To shoot oneself in the foot.
Наступать на все возможные грабли - They do things exactly the wrong way.
Не высовывайся! / Не рыпайся! - Don’t stick your head/neck out.
Он не подарок / Ну он и подарочек! - He is a bad news. He is bad trouble. “Trouble” is his middle name.
 


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  


Процитировано 28 раз

Крылатые фразы и выражения 2...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:47 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Головокружение от успехов (звёздная болезнь) - Dizzy with success.
У него звёздная болезнь - Success has gone to his head.
Дело пахнет керосином - It smells of trouble. Trouble is in the air. Something’s up. Something is really fishy here.
Доживём до понедельника - Wait until Monday.
Поживём - увидим - We shall wait and see.
Заклятые друзья (оксюморон) - Sworn friends. A love-hate relationship.
Ещё не вечер - It’s not over yet. It’s not over until it’s over. It’s not over until the fat ladies sing.
За державу обидно - I feel sorry hurt for my country.
За работу, товарищи! - Let’s go down to work!
За успех безнадёжного дела! - To the success hopeless cause!
Знаковая фигура - Icon.
Знаковые заявления - Revealing statements.
Иного не дано (третьего не дано) - There is no other way. It’s the only game in town.
Иных уж нет, а те далече (из романа "Евгений Онегин") - Some are no more and distant others.
Кадры решают всё - Cadres are all important.
Квартирный вопрос их испортил - Apartment shortage has affected them badly (has had a bad influence).
Котлеты отдельно, мухи отдельно (Не сравнивать Божий дар с яичницей) - Let’s not lump everything together. - Let’s not mix apples and oranges. First things first. The flies on the side, please.
У тебя крыша поехала? - You must be out of your mind / You must be going bananas.
Кто есть кто - Who is who.


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  


Процитировано 21 раз

Крылатые фразы и выражения...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:36 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Возмутитель спокойствия - Disturber of the peace.
Есть ещё порох в пороховницах - There is a life in the old dog yet.
Достать что-либо любыми правдами и неправдами - Beg, steal or borrow but get it.
Вор должен сидеть в тюрьме - A thief must go to jail (prison). A thief must be put in jail.
Восток - дело тонкое - The East is thicky.
Всё схвачено, за всё уплачено - Everything has been covered.
У нас всё под контролем - We are on top of the situation.
Надолго и всерьёз - Seriously and for a long time.
«Въезжать» в тему - To get the hang of the subject.
Он «въехал» в тему - He is fully in command of the subject.
Я «не врубаюсь» - I can’t tune into it / I can’t get it.
Произвести впечатление - To make waves.
Нападать, «гнать волну» - To put the squeeze on someone.
«Гнать волну» по поводу чего-либо - To stoke hysteria.
 


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  


Процитировано 23 раз

Омонимы...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 01:53 + в цитатник
cooper.com/alan/homonym_list.html

Alan Cooper's Homonym List - Список английских омонимов - слов, которые пишутся по-разному, а произносятся одинаково.



Метки:  


Процитировано 3 раз

http://www.effingpot.com/

Четверг, 06 Августа 2009 г. 01:45 + в цитатник

The American's guide to speaking British. Свыше 1000 слов и выражений имеющих различное значение в британском и американском английских языках.



Метки:  


Процитировано 2 раз

Agenda.narod.ru...

Четверг, 06 Августа 2009 г. 01:43 + в цитатник
agenda.narod.ru/Main.htm

Сайт о том, как добиться успеха в овладении английским языком, создав англоязычную среду у себя дома. Подробно освещаются темы самообразования и самообучения посредством спутникового телевидения. Дается оценка и справочная информация о фильмах, книгах, газетах, пособиях и языковых курсах.



Метки:  


Процитировано 1 раз

Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 120 ... 90 89 [88] 87 86 ..
.. 1 Календарь