Добрый вечер. У меня такои вопрос: в школе изучала англииский, сдала FCE, но это было лет так 6 тому назад. Сдала с трудом на С. После школы (это 4 года тому назад) я англиискии практически не практиковала. Сеичас хочу начать учить. Но проблема в том,что я не знаю с чего начать? Раньше было проще -препод стоял над тобой и тебя водил. А сеичас как быть? Летом хочу поити на бизнес англиискии, но вот на данный момент хочу его подучить. Посоветуйте.
Мне оставили комментарий "what is with the plastic sharpener" к рисунку, на котором я оставила свои ник как Пластиковая точилка (Plastic shsrpener), но возник вопрос, как понять фразу в целом?
Для поступления в институт за границей мне необходимо грамотно перевести документы, грамоты. У меня нет опыта в переводе таких форм.
Поэтому появились затруднении в переводе некоторых слов и фраз на английский:
1) олимпиада (по математике) (конкурс)
2) Грамота награждается (кому-то.. имя) ученица (того-то класса), занявшая третье место в олимпиаде по математике среди (таких-то) классов в 2006-2007 учебном году.
3) Окончила полный курс по немецкому языку
Заранее огромное вам спасибо! Надеюсь на вашу помощь!
Здравствуйте!
Прошу помощи у каждого, кто согласится.
Я совершенно не могу связать слова в предложение. Меня устроит смысл этих двух предложений. Дословного перевода я не прошу.
"The poverty of his early years inspired the Tramp’s trademark costume, a creative travesty of formal dinner dress suggesting the authoritative adult reimagined by a clear-eyed child, the guilty class reinvented in the image of the innocent one. His “little fellow” was the expression of a wildly sentimental, deeply felt allegiance to rags over riches by the star of the century’s most conspicuous Horatio Alger scenario".
текст о Чарльзе Чаплине, не могу правильно перевести...(((
Друзья! Подскажите, пожалуйста, как наиболее правильно передать значение слова "оторваться" ("оттянуться")?
Мне нужно это сказать в контексте "Я собираюсь вовсю оторваться на рок-концерте".
Нашла парочку вариантов, но не знаю, какой из них наиболее подходит в данном случае. Варианты следующие: "to kick back", "to have a blast", "to cut loose", "to have a ball", "to paint the town (red)". По моим ощущениям, это "to have a ball", но не знаю.
Буду очень благодарна, если подскажете! Спасибо!
Добрый вечер, коллеги!
Снова обращаюсь к вам.
Есть следующий абзац текста:
"She introduces me to a nurse as the Best Friend. The impersonal article is more intimate. It tells me that they are intimate, the nurse and my friend".
Есть перевод (буду рада другим вариантам):
"Она представила меня медсестре как Лучшую Подругу. Безличный артикль гораздо более личен. Так я поняла, что они достаточно близки – медсестра и моя подруга".
Есть проблема: как понять контекст второго предложения и связать его с двумя другими? Так, чтобы русскому читателю было понятно.
Если есть любители поломать голову, буду рада помощи. =)
Занимаюсь частным образом с девочкой 12 лет. Девочка очень умная и развитая для своего возраста. Учились по "Friends", но ей слишком легко - маленькие уроки, не хватает новых слов, нет разговорной практики... Нет challenge'а, короче. Учебник подходит к концу, думаю взять что-нибудь посложнее, но не знаю, что. В "New Opportunities" и "English in Mind" какие-то очень уж взрослые темы, мне кажется... Может, кто-нибудь что-нибудь подскажет?
Days - (амер., разг.) - в дневное время Пример: I work days one week and nights the next. – Одну неделю я работаю днём, а другую ночью. all day long – весь день civil day – гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи) day after tomorrow – послезавтра day before – накануне day before yesterday – третьего дня, позавчера every other day – через день one of those days – неудачный день; день, когда все валится из рук the other day – недавно, на днях Пример: I saw Jack the other day (week). – Я видел Джека на днях (неделе). Back in the ... years – вернемся в ... годы (когда говорят о прошлом) back – обратно (на прежнее место) on the way back – на обратном пути back home – снова дома, на родине In those days – в те дни These days – в эти дни (о настоящем) At that time – в то время At one time – одно время Currently – теперь, в настоящее время; ныне Пример: it is currently reported that – сообщается, что nowadays / today / at present – теперь, в настоящее время now that – теперь, когда Пример: it must be done at once – это надо сделать теперь же During the – в течение Пример: During the 1990s – во времена девяностых Over the last few years – за последние годы, за несколько прошедших лет Former – бывший, давний, старый
Пример: former University professor – бывший преподаватель университета Old / ancient – давний bygone – уже не существующий ancient / bygone events – давние события long-standing – существующий издавна; of long standing since long ago / for a long time – с давних пор Пример: He has been living here for a long time; he has been living here for ages – Он живёт здесь с давних пор Latest – самый поздний; самый последний the latest fashion – самая последняя мода at the latest – самое позднее, не позднее (какого-л. времени) Пример: by Friday at the latest — не позже пятницы not long ago / recently / lately – недавно near – скоро, близко Пример: The new year draws near. – Новый год уже близко. The hour of sunset was near. — Приближался час заката. soon; shortly – вскоре, через короткое время Next week – на следующей неделе that'll be the day — «после дождичка в четверг» fresh from school – недавно выпущенный из школы Источник: Study.ru