10 заповедей Като Ломб... |
В Будапеште живет переводчица и писательница Като Ломб, которая свободно владеет русским, английским, немецким, испанским, итальянским, французским, польским, китайским и японским языками, и еще с шести языков переводит художественные и технические тексты. Самое интересное состоит в том, что Като Ломб все языки выучила в довольно зрелом возрасте и за короткий срок. Испанский, например, она выучила всего за месяц. При этом, в гимназии ее считали языковой бездарью и вообще неспособной ученицей.
|
Пословицы и поговорки |
Tastes differ. - О вкусах не спорят. На вкус и цвет товарища нет.
|
Перевод предложения... |
Вопрос к людям знающим, знакомым с языком не по наслышке и не на разговорном уровне. В институте на практике перевода проходим перевод местоимения "one". Разбирая предложения, я смутился следующим:
|
Полезные фразы для начала и окончания делового письма... |
We are looking forward to hearing from you. - Ждем Вашего ответа.
|
Тема для экзамена ЕГЭ |
Задали мне тему:
|
Never give up on anything... |
Its Madness -
|
A Chance To Start... |

|
С лица воду пить... |
Задали мне тут вопрос, а я не смогла найти ответ...
Помогите! ))))))))))))))))))
Нужно найти эквивалент нашему русскому изречению "С лица воду не пить".
Конечно. в буквальном слове не переведешь. А есть ли аналог в английском языке, кто знает?
(английской пословице "Every dog has his day"соответствует русская пословица: "Будет и на нашей улице праздник").
|
Трудности перевода :))))))))))) |

|
Be yourself... |
Be understanding to your enemies.
Метки: be yourself verse |