-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в FAQ_AvtandiLine

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.07.2005
Записей: 731
Комментариев: 4765
Написано: 4932


Переименоваться ли...

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


AvtandiLine   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 13:13 (ссылка)
Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!

045768
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 15:06 (ссылка)
ФАВТ - бренд раскрученный. :) И уже не так важно ,что он означал в оригинале. Как например, не так важно, что означает эмблема Мерседеса или название BMW.
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 20:00 (ссылка)
Бренд важен для торговли, а ФАвт или ФАВТ - храм знаний. Я за то, чтобы за буквами был виден смысл. МерсЕдес - женское имя, BMW - Баварские моторные заводы.

Рискну предложить ТиАйТи (TeaIT, TIT). Иноязычникам будет сложно понять сочетание русского слова и английской аббревиатуры, да ещё разглядеть ЧАТ в кириллице. а тут всё английское. А ЧАйТи, ThйIT, TeIT, TeeIt, ЗayIT и т.д. можно в шапку. Чай и IT видны, но вот чат уже не везде просматривается.
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 20:18 (ссылка)
Ой, так старательно копировал французские, турецкие и ещё какие-то буквы, а они исказились. Не всякая кодировка поддерживается. :(
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 23:02 (ссылка)
ЧАйТи

чАйТи
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 23:05 (ссылка)
...
ой, подумать только! опять на почту ни-че-го не_приходит с этого дневника
Сижу расстраиваюсь, что все молчат, а тут аж двое ответили уже давно!
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 23:11 (ссылка)
Исходное сообщение Valentinych
ФАВТ - бренд раскрученный. :) И уже не так важно ,что он означал в оригинале.

Валентиныч, усмеяли меня в дым ))) "раскрученный" :)

Сама мысль, что название может быть "не_значащим", - да, я читала, что такие бренды есть. По-настоящему бренды. Да тот же "Кодак".

Исходное сообщение Чонкин-Голицын
Я за то, чтобы за буквами был виден смысл.

Мне тоже ближе именно такой подход.
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 23:15 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-Голицын
Ой, так старательно копировал французские, турецкие и ещё какие-то буквы, а они исказились. Не всякая кодировка поддерживается. :(

Французские, турецкие?
(смайлик большие глаза :))

Да хотя б с русскими и/или английскими управиться, по-хорошему бы...
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Суббота, 01 Ноября 2008 г. 23:29 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-ГолицынРискну предложить ТиАйТи (TeaIT, TIT). Иноязычникам будет сложно понять сочетание русского слова и английской аббревиатуры, да ещё разглядеть ЧАТ в кириллице. а тут всё английское. А ЧАйТи, ThйIT, TeIT, TeeIt, ЗayIT и т.д. можно в шапку. Чай и IT видны, но вот чат уже не везде просматривается.

Т.е. дать название латиницей, на базе английских слов, а визуал украсить переводами на разные языки?

Кириллица, на мое ощущение, заметно предпочтительнее. Удобнее как-то, просто. Да и по смыслу: наши ведь, русскоговорящие, чайники, которые осваивают АйТи...

Честно, оттенок "ЧАТ" я вообще не_замечала, пока Вы не_подсказали... А ведь действительно, и это оч. даже неплохо, что он есть. :)
...С другой стороны, в общем-то и необязательно ему просматриваться. Поскольку суть дневника не_в чате...

- - -

Основной вопрос, наверное, в том, что является ли словечко "АйТи" достаточно распространенным уже именно в кириллическом написании, чтобы его непринужденно "читали", скажем, гуманитарии с форума Юрикора, вот такая примерно аудитория? Или это я так чересчур привыкла к словечку (постоянно встречаю в рабочих текстах)... :(
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 02:25 (ссылка)
Исходное сообщение GenuineLera
Французские, турецкие?
(смайлик большие глаза :)) Да хотя б с русскими и/или английскими управиться, по-хорошему бы...
Дык по-турецки ЧАЙ - и есть чай, только первая буква - C с подстрочным хвостиком. Рассказывал один паренёк-азербайджанец, что самая лёгкая должность в свадебной церемонии у них ЧАЙЧИ - разносчик чая.
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 02:41 (ссылка)
Исходное сообщение GenuineLeraТ.е. дать название латиницей, на базе английских слов, а визуал украсить переводами на разные языки?
. . .
Кириллица, на мое ощущение, заметно предпочтительнее. Удобнее как-то, просто. Да и по смыслу: наши ведь, русскоговорящие, чайники, которые осваивают АйТи...
. . .
Основной вопрос, наверное, в том, что является ли словечко "АйТи" достаточно распространенным уже именно в кириллическом написании, чтобы его непринужденно "читали", скажем, гуманитарии с форума Юрикора, вот такая примерно аудитория? Или это я так чересчур привыкла к словечку (постоянно встречаю в рабочих текстах)... :(

Согласен, ориентироваться нужно на родной язык основной массы посетителей. Мне кажется, главное название (какое дадите) - на кириллице или в её сочетании с латиницей, а переводы стоит поместить и для украшения, и чтобы гость под любым флагом понял, куда он попал.

Думаю, что такое IT и как эти буквы произносятся, знает абсолютное большинство, если даже я, старый чайник, к нему отношусь. Не люблю неоправданных англицизмов, но с тех пор, как посмотрел сериал "IT Crowd", по-другому и не говорю. Название сериала переводят как "Компьютерщики", но у Crowd много значений: толпа, чернь, пыль (почти лагерная), статисты. Неплохо звучит "Статисты информационных технологий" или попросту "Компьютерная чернь"? Первая серия как раз начинается с жалоб ребят из отдела IT на свою горькую долю.
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 02:46 (ссылка)
Только сейчас дошло: ведь Вы не просто чаепитие имели в виду, но чаепитие чайников!
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 12:24 (ссылка)
GenuineLera, бренд может быть не только в коммерции (и примеров тому много). Я-то думал, что это очевидно. Цель? Узнаваемость, возникновение устойчивых ассоциаций, запоминаемость. Условно говоря, чтобы не было необходимости объяснять типа "вот в том зелененьком доме, на углу улицы А и Б, на втором этаже...". Вмместо этого: "в организации XYZ" и все понятно.
В этом смысле, действительно изначальный смысл уже может быть и потерян, да и не так он уже важен, т.к. человек идет не к вывеске, а к тому, что за ней. А миссия вывески (повторюсь) только узнаваемость.
В этом плане, любая смена вывески - дезориентация посетителей. Но! Если только она была узнаваема. Вот, по поводу ФАВТ- у меня было такое мнение. Видимо я ошибался. ;)
Ну что же, хозяин - всегда барин. И да здравствует ребрендинг. :))
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 12:27 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-Голицын
МерсЕдес - женское имя, BMW - Баварские моторные заводы.

Это мне известно. Но имеет ли это _сейчас_ какое-то значение? Когда говорим Мерседес - подразумеваем стиль, историю, цены... что угодно, но только не женское имя (оно для фанатов).

Как бы объяснить... Вот возьмем например Сергея Есенина. Какой смысл за этим именем и фамилией? :)) Да и не надо его, потому как имя (личности или компании) выполняет свою миссию - назвали имя - в голове возник ассоциативный ряд.

PS: однако, прошу понять меня правильно, я не против изменений. Я высказался, как просили. Однако автору-то виднее.. :))
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 14:31 (ссылка)
Valentinych, я и не сомневаюсь, что знаете, равно как и о том, что символизируют три луча на эмблеме Мерседеса. Разумеется, понятие бренда сейчас существует не только в торговле или производстве. Названия лучших театров, например, - бренды. И Есенин - своего рода бренд. Если назвать его имя, возникнут совершенно определённые ассоциации. А если сказать "поэт русской деревни" или "последний поэт деревни", или "поэт кабацкой Москвы"? Думаю, не все поймут, о ком это.

Всё-таки, термин "бренд" появился именно в коммерции, поскольку первое и главное значение слова - торговая марка. Не знаю, в каком языке понятие приобрело расширенный смысл - в русском или английском. Но русский считаю одним из самых неорганизованных языков. Я буквоед и не могу равнодушно относиться к искажению смысла и звучания заимствованных слов. О том, как "переводят" на русский имена собственные лучше промолчать, но почему вдруг зонтик (не являющийся уменьшительной словоформой) приобрёл новую - зонт? Почему бак в русском стал баксом, чип - чипсом, МакДональд - Макдональдсом? Теперь эти слова имеют по два множественных числа или по два падежных окончания - русское и английское. Думаю, причина таких превращений кроется в незнании языков, особенно, родного, и наплевательства на все вместе.

О неорганизованности русского говорит, кроме всего прочего, широкое распространение сорных слов и словосочетаний типа (тоже стало мусорным) "так сказать", "как бы", "на самом деле", "скажем так", употребляемых чаще всего в отрыве от их значения. "Я как бы интересуюсь историей". Вот и пойми: интересуется или только делает вид? "На самом деле Чехия не имеет прямого выхода в Мировой океан". А что, кто-то сомневался?

В последние годы наречие "достаточно" горе-носителями языка употребляется не столько вместо многочисленных синонимов, сколько неуместно. Доходит до абсурда: "модели достаточно разные", "достаточно другие требования", "игрок достаточно маленького роста и ему трудно бороться под щитом", "достаточно глобальный", "достаточно молодая женщина", "достаточно небольшой тираж", "события развивались достаточно по-другому"...

Извините, расписался на больную тему. А ведь только хотел прояснить своё отношение к роли букв и слов в названиях чего угодно, в нашем случае - дневника уважаемой в скоропечатном и во всём АйТи-сообществе Автандилины.
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 20:52 (ссылка)
Исходное сообщение Valentinych
GenuineLera, бренд может быть не только в коммерции (и примеров тому много). Я-то думал, что это очевидно.

А миссия вывески (повторюсь) только узнаваемость.
В этом плане, любая смена вывески - дезориентация посетителей. Но! Если только она была узнаваема. Вот, по поводу ФАВТ- у меня было такое мнение. Видимо я ошибался. ;)

Валентиныч, про бренд и коммерцию - это не_мое возражение было, а Чонкина-И-голицына ))

Про узнаваемость ФАВТа... что-то у меня такого оптимистичного мнения не_было, как у Вас...
Просто, может, на форуме Юрикора это слово в автоподписи всё время лезет в глаза )) надо мне там пореже постить, что ли ;)

По статистике посещений, посетителей, искавших "автандилина фавт", я заметила всего 3-4 за всё время. И с десяток тех, кто искал просто "фавт", т.е., скорее всего, не_мой, а "нормальный" по серьезному смыслу аббревиатуры ))
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 20:55 (ссылка)
Исходное сообщение Valentinych
PS: однако, прошу понять меня правильно, я не против изменений. Я высказался, как просили. Однако автору-то виднее.. :))

Валентиныч, огромное, искреннее спасибо за то, что высказались! мне очень важно знать Ваше мнение.
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 20:58 (ссылка)
Чонкин-Голицын,
вот-вот, как-нибудь вроде "Компьютерной черни" обозвать - гарантированно шарахаться будут.
(боже, что теперь за смайлики... не_дай бог, приснится который-нибудь... )))
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:00 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-Голицын
Согласен, ориентироваться нужно на родной язык основной массы посетителей. Мне кажется, главное название (какое дадите) - на кириллице или в её сочетании с латиницей, а переводы стоит поместить и для украшения, и чтобы гость под любым флагом понял, куда он попал.

Думаю, что такое IT и как эти буквы произносятся, знает абсолютное большинство, если даже я, старый чайник, к нему отношусь.

Княже, Вам тоже спасибо за мнения и предложения. Вот таааакое вот большое и от всей души.
Всё это буду "переваривать".
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:09 (ссылка)
Чонкин-Голицын, про ЗОНТИК и всевозможные -с - чертовски интересно.
Случай с "зонтик - зонт" меня, признаться, обрадовал :) Т.е. слово настолько прижилось и одомашнилось, что исходная форма стала из-за "ик" восприниматься слишком свойской для делового и нейтрального применения. Воображаю комичность вывески "Зонтики"! )
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:13 (ссылка)
...Впрочем, вывеске можно быть и озорной. А вот где-нибудь в инвентарной описи или бухгалтерской отчетности... ))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:15 (ссылка)
На сайте одного из театров адрес страницы "Новости" знаете какой? newses.html
Так что от русских Макдональдсов переходим и к атаке на английские...
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:19 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-Голицын
Только сейчас дошло: ведь Вы не просто чаепитие имели в виду, но чаепитие чайников!

Вот, видите, насколько атрибутика этого дневника не_соответствует моим смутно роящимся замыслам!
А содержание - и того пуще... Но это уже отдельная песня (точнее, отдельный волчий вой ;)).
Ответить С цитатой В цитатник
GenuineLera   обратиться по имени Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 21:25 (ссылка)
Чайниковое застолье. Потому что сидит юзер-чайник за "рабочим столом", который на компьютере. А на столе - продукты информационных технологий. Ворд всякий, Фотошоп, Эксель, и прочая, и прочая, ну и клава, понятно, рядом.
А чаепитие - уже вторичный, но приятный такой прибамбас :)

...Но вот это всё - "замысел, вымысел, умысел"... (любимая цитата).
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Понедельник, 03 Ноября 2008 г. 17:33 (ссылка)
Чонкин-Голицын, очень интересно. Я вот не гуманитарий, и тем более не филолог. По русскому и литературе было всегда 4. :) Но стараюсь оставаться на уровне.
Искажение русского языка тоже воспринимаю негативно. Но... С другой стороны не считаю, что наши словоформы должны быть идентичны западным. Например, "Москва" на английском тоже не Москва, а Москоу. :) Или это другая категория вопроса?

И еще. Как-то на радио Эхо Москвы слышал такое мнение специалиста-филолога или лингвиста, что изменения в языке вносятся естественным образом самим носителем языка, т.е. народом. И может быть сколько угодно правил и директив, но если народ этого не захочет, это не приживется. И история во многих случаях это подтверждает. Очень интересная мысль.
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Понедельник, 03 Ноября 2008 г. 17:36 (ссылка)
GenuineLera, видимо я исключение из правил. Я-то как раз прочно ассоциирую ФАВТ с сайтом. :)
Кстати, идея. Можно вывести варианты названия на голосование. :) Был же такой прецедент у фольксвагена, когда они устроили голосование на сайте о названии новой модели.
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Понедельник, 03 Ноября 2008 г. 17:37 (ссылка)
Исходное сообщение GenuineLera
На сайте одного из театров адрес страницы "Новости" знаете какой? newses.html

ухаха. :))
Ответить С цитатой В цитатник
Чонкин-Голицын   обратиться по имени Вторник, 04 Ноября 2008 г. 00:48 (ссылка)
Valentinych, Вы будете смеяться, но я вообще булгахтер (уже бывший, слава богу).

Перевод топонимов на протяжении всей истории географических открытий - обширнейшая тема. Неорганизованность русского и неуважение к чужим языкам и тут оставило многочисленные следы. Упомяну только, что почти у каждого географического объекта есть название и самоназвание. Проблема в том, что названия часто не учитывали самоназвания, а если открыватели или составители карт и справочников пытались передать звучание или написание самоназваний, то каждый раз делали это как бог на душу положит. Во всяком случае, бессистемно. Порой самоназвания искажались до неузнаваемости. Иногда названия вдруг менялись, но часто от этого не становились более похожими на самоназвания или общепринятые в большинстве стран топонимы. Чтобы далеко не ходить, приведу пример из недавнего прошлого. В Малой Советской Энциклопедии 1929-1931 гг. издания некоторые американские штаты и города названы следующим образом: Массачузетс, Утах, Идахо, Иова, Оклагома, Георгия, Мильвоки, Сетл, Питтсберг, Солт Лек Сити. :)

Москва, Париж, Лондон везде называются по-разному и ничего с этим не сделать. Но кто бы сказал, почему в русском языке страна - Мексика, а её столица - Мехико, хотя пишутся по-испански одинаково - Mexico. Тунису повезло: его столицу по-русски не назвали, например, Туниск. :)

Согласен, язык - живая система, постоянно меняющая свой состав и строй. На протяжении жизни одного поколения (и даже чаще) в словарях в качестве нормы могут появиться новое написание, произношение, значение слова, совсем недавно считавшиеся речевыми ошибками. Однако, у этого процесса есть пределы. Мы же с Вами не скажем "одень пальто" и в словари этот глагол в данном значении не войдёт, несмотря на то, что так говорит абсолютное большинство русскоязычного народа.

AvtandiLine, извините за
Ответить С цитатой В цитатник
Valentinych   обратиться по имени Среда, 05 Ноября 2008 г. 14:35 (ссылка)
Исходное сообщение Чонкин-Голицын
Неорганизованность русского и неуважение к чужим языкам и...


Я просто хотел сказать, что и в других языках такая же ситуация. И не только с географическими названиями... Взять хотя бы американский английский.

А по поводу неорганизованности русского - не это ли причина того, что наши граждане так часто не следуют правилам? По-моему, очень мало языков, где этих правил так много и так много исключений. :))
Ответить С цитатой В цитатник
Pekhov   обратиться по имени Среда, 05 Ноября 2008 г. 23:52 (ссылка)
По-моему, "ФАВТ" - солидно, гордо звучит. А Чайти - как-то несерьёзно, детская песочница какая-то... ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку