Valentinych, я и не сомневаюсь, что знаете, равно как и о том, что символизируют три луча на эмблеме Мерседеса. Разумеется, понятие бренда сейчас существует не только в торговле или производстве. Названия лучших театров, например, - бренды. И Есенин - своего рода бренд. Если назвать его имя, возникнут совершенно определённые ассоциации. А если сказать "поэт русской деревни" или "последний поэт деревни", или "поэт кабацкой Москвы"? Думаю, не все поймут, о ком это.
Всё-таки, термин "бренд" появился именно в коммерции, поскольку первое и главное значение слова - торговая марка. Не знаю, в каком языке понятие приобрело расширенный смысл - в русском или английском. Но русский считаю одним из самых неорганизованных языков. Я буквоед и не могу равнодушно относиться к искажению смысла и звучания заимствованных слов. О том, как "переводят" на русский имена собственные лучше промолчать, но почему вдруг зонтик (не являющийся уменьшительной словоформой) приобрёл новую - зонт? Почему бак в русском стал баксом, чип - чипсом, МакДональд - Макдональдсом? Теперь эти слова имеют по два множественных числа или по два падежных окончания - русское и английское. Думаю, причина таких превращений кроется в незнании языков, особенно, родного, и наплевательства на все вместе.
О неорганизованности русского говорит, кроме всего прочего, широкое распространение сорных слов и словосочетаний типа (тоже стало мусорным) "так сказать", "как бы", "на самом деле", "скажем так", употребляемых чаще всего в отрыве от их значения. "Я как бы интересуюсь историей". Вот и пойми: интересуется или только делает вид? "На самом деле Чехия не имеет прямого выхода в Мировой океан". А что, кто-то сомневался?
В последние годы наречие "достаточно" горе-носителями языка употребляется не столько вместо многочисленных синонимов, сколько неуместно. Доходит до абсурда: "модели достаточно разные", "достаточно другие требования", "игрок достаточно маленького роста и ему трудно бороться под щитом", "достаточно глобальный", "достаточно молодая женщина", "достаточно небольшой тираж", "события развивались достаточно по-другому"...
Извините, расписался на больную тему. А ведь только хотел прояснить своё отношение к роли букв и слов в названиях чего угодно, в нашем случае - дневника уважаемой в скоропечатном и во всём АйТи-сообществе Автандилины.