Galyshenka все записи автора
В продолжении постов книжных иллюстрациях приключений Робина Гуда
(Часть1) и
фестивалях в его честь на его родине, в Нотингеме
(Часть2), поста об образе Робина Гуда в кино.
(Часть3)
По всем канонам романтики всемирно-известного благородного разбойника должна любить и боготворить нежная прекрасная дева. В балладах этот вопрос был решен положительно.
Но, нтересно, что написал бы сам Робин в графе "семейное положение"-доподлинно неизвестно, была ли у него боевая подруга- потому что вплоть до конца XV века о прекрасной Мэрион в балладах нет ни слова. А в более поздних балладах ее почему-то называют "девой", что не совсем понятно.
Так или иначе в XVI веке Мэриан, ранее в балладах не упоминавшаяся, стала ключевой героиней историй о Робине.
Вероятно, имя Мэриан было позаимствовано из первомайских весенних торжеств. Робин Гуд был частью праздника как покровитель и защитник леса, а Мэрион было одним из имен Королевы Мая - выбираемой людьми непорочной красавицы. Сочинители не могли не поженить столь подходящих друг другу персонажей.
Кстати, юная Мэрион в балладах-не хрупкое создание с оленьими глазами, как ее представляют в современных фильмах, а довольно крупная девушка, хорошо владеющая оружием, которая ни силой, ни храбростью не уступала остальным стрелкам Робина Гуда.
Иначе как она могла бы противостоять ему в поединке, продолжавшемся несколько часов?
А дело было так. Мэрион бросила дом своего отца-феодала, и переодевшись пажом, отправилась искать своего возлюбленного в Шервудский лес. Он ее не узнал и бросился на нее с оружием... Бились больше часа, между прочим, прежде чем он догадался, кто перед ним.
Оливия Де Хэвиллэнд (1938)
Одна из баллад XVI века анонимного автора о поединке Робин Гуда и Мэрион.
Перевела ее Валентина Сергеева.
Она учтива и умна,
Щедра её рука.
И равных ей ещё едва ль
Качала колыбель.
Нет девы краше Мэриэн
Из северных земель.
Не отыскать, чтоб ей под стать,
Кому равна – заря?
Барон и граф её любви
Искали, только зря.
Один лишь Роберт Хантингтон
Ей люб, о том не лгут,
Почёт поправ, для прочих – граф,
Для милой – Робин Гуд.
Их губы встретились в тиши
( О как бы миг продлить!),
Клялись они труды и дни
Друг с другом разделить.
Оливия Де Хэвиллэнд (1938)
Оливия Де Хэвиллэнд (1938)
Морган Фэйрчайлд (1984)
Но зла к любовникам судьба,
Довольно будет слёз,
И скрылся в Шервуд Робин Гуд
И скорбь с собой унёс.
Бедняжка Мэриэн в тоске
Бродила день и ночь,
Горят глаза, дрожит слеза.
Никто не мог помочь.
Люси Гриффитс.(2006)
Барбара Гриффин
И вот, разлуки не снеся,
В обличии пажа
За Робин Гудом вслед ушла
Из замка госпожа.
У локтя – щит, а за плечом
Колчан и крепкий лук.
Нет ни следа, найти б – куда
Укрылся милый друг.
Кира Найтли (как дочь Мэриан)
Люси Гриффитс.(2006)
Но робингудово лицо
Скрывает капюшон,
И, видя воина в лесу,
За меч берётся он.
Они рубились час и два,
Нелёгок ратный труд,
И вот уж Мэриэн в крови,
И ранен Робин Гуд.
Люси Гриффитс.(2006)
Judi Trott
«Постой-ка, храбрый паренёк,
Ступай ко мне в отряд,
И будет славный Робин Гуд
Тебе, ей-богу, рад!»
Но из-под шапочки пажа-
Рассыпалась волна,
И дева дарит поцелуй
Тому, кому верна.
Ума Турман 1991
«Твоя возлюбленная здесь,
Тревоги позади!»
И тотчас смелый Робин Гуд
Прижал её к груди.
Шумит зелёная листва,
Гремит призывно рог,
И Джон на свадебный обед
Оленя приволок.
Фильм 1922 г.
Оливия Де Хэвиллэнд (1938)
В тени ветвей, среди цветов
Пирует Робин Гуд,
И все весёлые стрелки
За новобрачных пьют
Уже на бочки счёт пошёл.
Иным трава – постель.
Не хуже славного борца
Укладывает эль!
Тамара Акулова (1975 г.)
Кейт Бланшетт (2010)
Несчётно кубков подняла
Могучая рука,
Все – за здоровье Мэриэн,
Прекрасного цветка!
И долго по лесу летел,
Многоголос, напев:
То песнь о славной Мэриэн,
Прекраснейшей из дев.
И не поместье, не казна –
Отважного стрелка
Кормила меткая стрела
И верная рука.
И так прожили много дней
В согласии они.
О Робине и Мэриэн
Поют и в наши дни.
Одри Хэпберн
http://seanconneryfan.ru/str2/statia79-3.html
http://www.liveinternet.ru/community/at_takhtani/post293489311/