-Метки

ЖЗЛ а.с.пушкин алтай арии из опер архитектура балет бетховен видео война волгоград декабристы день рождения дом-музей живопись заметка и фотоподборка звездные истории зима имя искусство история история жизни история любви картины катар концерт куба лица из прошлого лицей любимые песни москва музей музыка музыка для души музыка из оперы музыка из фильмов музыка настроения мультфильм опера память париж портреты православие праздник прикладное искусство птицы пушкин пушкин а.с. радио орфей романсы российская империя российский композитор россия симфоническая музыка симфонический оркестр симфония советские песни советский композитор сочи ссср старые фотографии стихи судьба судьбы таиланд театр трансляция усадьба фестиваль фортепианная музыка фортепиано фото фотографии франция храм художник художники чайковский п и юбилей

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Camelot_Club

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.01.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 237547


Лорелей на Рейне

Четверг, 13 Августа 2015 г. 10:12 + в цитатник
Galyshenka все записи автора Легенда о Лорелей

2012_LA8_Museum_Achenbach_Loreley.jpg
Автор. Ахенбах Андреас. Лорелей.


Неподалёку от города Бахараха на берегу Рейна нависла над водой высокая, крутая скала. Со всех сторон она неприступна. Ни трещины, ни выступа. Если нет крыльев, не достичь её вершины.
Говорят, под скалой, на дне омута, в зелёной глубине живёт старый бог Рейна. Построил он себе там прозрачный дворец из хрусталя. Рыбы вплывают в бесчисленные окна дворца. Водоросли коврами устилают мраморные полы. От жизни в глубоком, тёмном омуте сумрачным и злобным стал седобородый бог Рейна.
У самой воды раскинулась рыбачья деревушка.
А на краю деревушки в ветхой хижине с почерневшей от дождей соломенной крышей живёт бедный рыбак с дочерью Лорой.
Кто не знает красавицы Лоры? Лишь распустит она свои длинные волосы цвета чистого золота, и скроют они её убогую одежду: кажется, сама королева поселилась в нищем доме рыбака.
Далеко разнеслась весть о красоте Лоры.
Юноши со всей округи собираются под её окном. Издалека приходят, лишь бы увидеть, как огнём теплятся золотые волосы в глубине тёмной хижины, услышать, как поёт Лора. Много прекрасных песен знает девушка. Всё детство провела Лора на берегу Рейна. Потому и слышатся в её песнях радость Рейна, игра и плеск его волн.

0_1c2ee3_5162394_L (311x500, 40Kb)
Но вот однажды под скалой на берегу Рейна увидела Лора незнакомого молодого рыцаря. Рыцарь заблудился в лесу и вышел к реке на шум волн. Увидел Лору и застыл на месте. Не мог он понять, кто перед ним: водяная дева или лесная фея. С первого взгляда полюбил рыцарь золотоволосую Лору, а она полюбила его.
В этот день напрасно ждал Лору старый отец. Девушка не вернулась домой. Рыцарь увёз её в свой замок Штальэк. Пять раз опоясывала дорога высокую гору, подымаясь к замку рыцаря. На самой вершине горы высились башни замка.
Стоит перед зеркалом Лора, смотрится в него и не может себя узнать. То на плечо склонит голову, то в шутку нахмурится, то погрозит себе пальцем, и красавица в зеркале, одетая в шёлк и бархат, повторит каждое её движение.

Полюбились рыцарю песни Лоры. Часто он просит:
— Спой мне песню, Лора.
Рука об руку гуляют они в тенистом лесу. Так ярко сверкают золотом волосы Лоры, что на чёрных вековых соснах как свечи загораются капли смолы.
0_1c2eda_cf206fd9_L (307x500, 42Kb)
А старая мать рыцаря не находила себе покоя в своей мрачной башне. Зябнет, дрожит, не может отогреться даже у раскалённого очага. Зябнет она от злобы, ненависти к бедной дочери рыбака. Золотом сияют волосы Лоры, но не такое золото любит старая владелица замка. Если уж золото, то в монетах и слитках. И что это за приданое — песни?
— Кого ты привёл в мой дом? — говорит графиня рыцарю. — От стыда потускнел наш гордый герб. Видно, забыл ты, что в родстве мы с самим королём. Разве нет у тебя невесты? Прекрасна она лицом, богата и к тому же дочь знатного рыцаря. Ну что же, воля твоя. Женись на дочери рыбака. Но пусть моё проклятье будет вам свадебным даром.
Опустив глаза, слушает рыцарь суровые речи старой графини. Любит он прекрасную Лору, но и матери ослушаться не смеет. Во всём покорен её воле. Испугался материнского проклятья.
А старая графиня греется у огня, больше не зябнет. Сделала недоброе дело, теперь ей тепло у очага.
Сказал молодой граф Лоре, что выследили охотники в лесу матёрого волка. Уехал со своими рыцарями и оруженосцами.

0_1c2ed9_eb83b770_L (308x500, 39Kb)
Смотрит Лора из окна башни. Не видит она всадников, но видит огни их факелов. Не в лес, а в другую сторону по крутой горной дороге поскакал рыцарь со своей свитой.
Тоскует Лора, от недоброго предчувствия сжимается сердце.
Тяжело отворилась высокая дверь, и вошла старая владелица замка. Движение руки — исчезли слуги.
Старая графиня медленно подошла к Лоре:
— Мой сын обманывает тебя. Не на охоту поехал он. Торопится с друзьями к своей невесте. Повёз ей свадебные дары — уже не за горами их свадьба. Нечего больше тебе делать в замке.
Всё поплыло перед глазами Лоры. Свечи, старая графиня, тёмная дверь в глубине зала...
Рванула Лора ожерелье — вокруг неё по полу запрыгал круглый жемчуг. Сорвала с пальцев кольца, с рук — запястья, всё бросила к ногам старой графини и убежала из замка.
Всю ночь бежала она по чёрному лесу. Но только одного боялась Лора: повстречать молодого графа. Увидеть, как, переполненный радостью и счастьем, возвращается он от своей невесты.
Только на рассвете добралась она до родной деревни.

0_1c2ee2_f37cca23_L (308x500, 38Kb)
Отец встретил её на пороге дома. Но не ласково, а грозно взглянул он на Лору, и она опустила голову. Опозоренной дочери нет места под его кровом. Пошла она куда глаза глядят, прочь от родного дома.
Целый день бродила Лора по лесу, а к вечеру вышла на берег Рейна, туда, где в первый раз увидела она рыцаря. На страшное дело решилась Лора: утопиться в глубоком омуте.
Луна висит над Рейном, тиха и неподвижна гладь омута. Но вдруг взволновались воды, запенились.
Из самой глубины омута медленно поднялся старый бог Рейна. В лунном свете горит хрустальная корона. Длинными зелёными прядями с головы свисают водоросли и речные травы. Ракушки облепили плечи. В бороде играет стая серебряных рыбок. Без страха смотрит на него Лора. Чего ей теперь бояться? Всё самое страшное с ней уже случилось.
И тогда сказал старый бог Рейна:
— Знаю, люди жестоко обидели тебя. Но моя обида не меньше твоей. Когда-то я царил над всей здешней страной. Низко кланяясь, приходили ко мне люди.


0_1c2ee3_5162394_L (311x500, 40Kb)
С песнями бросали в воду драгоценности, золотые и серебряные монеты. Молили, чтобы я наполнил их сети рыбой и пощадил их утлые лодчонки. Но прошло время, и люди забыли меня. Если ты согласишься, вместе мы можем славно отомстить людям. Дам я волшебную силу твоим песням. Но знай, Лора, в сердце твоё не должна проникнуть жалость. Если ты прольёшь хоть одну слезу, ты погибнешь.

И, не помня себя от горя, сказала Лора:
— Да, я согласна.
Шевельнул плечами старый бог Рейна, поднялась огромная волна, подхватила Лору и, не обрызгав платья, не намочив её башмаков, подняла на самую вершину неприступной скалы.
По всей стране прошёл слух: злой волшебницей стала дочь рыбака Лора. На закате, убранная речными жемчугами, появляется она высоко-высоко на скале и чешет золотым гребнем свои золотые волосы. Пламенем горят они в лучах заката. Стали звать эту скалу "Лоре-лей" — "скала Лоры". Лорелеей прозвали и саму волшебницу.
Горе тому, кто услышит песню Лорелеи.


0_1c2ed9_eb83b770_L (308x500, 39Kb)
Бог Рейна дал чудесную силу её песням, а ей самой дал забвение. Окаменело её сердце, незрячим взором смотрит она вниз с крутизны. Никто не может противиться власти её песен.
Нищему о королевском богатстве поёт Лорелея. Рыцарю обещает победу и славу. Покой — усталому. Любовь — влюблённому. Каждый слышит в её песнях то, чего жаждет его душа.
Гибель несут песни Лорелеи. Околдует её голос, а потом поведёт за собой, заманит в страшный водоворот. Прочь отсюда, рыбак! Берегись, пловец! Если настигнет тебя её песня — ты погиб!
А рыцарь возвратился домой от своей невесты и, не найдя в замке своей любимой, затосковал смертной тоской.
— Зачем вы прогнали её, матушка? — говорит он старой графине, которая дрожит в мехах и бархате у раскалённого очага и уже больше никогда не согреется.
В далёкие южные страны в крестовый поход отправился молодой граф. Долгие годы длились его странствия. Но больше, чем полученные раны, жжёт и гложет его тоска.
Рыцарь вернулся домой.


0_1c2ee0_926537d2_L (306x500, 41Kb)
Старая мать умерла, не дождавшись встречи с сыном.
Всё в замке потускнело, обветшало, истлел флаг на башне, и неразличим герб над воротами. Травы подползли к дверям, пробились между плитами.
Далеко по Рейну плывёт недобрая молва о золотоволосой колдунье на скале. Странствующие рыцари, захожие путники разносят эту молву по всем дорогам. Об этом шепчутся слуги в замке.
Отчаяние и ярость охватывают рыцаря. От горя и тоски мутится разум. Его Лора!.. Рыцарь выехал на берег Рейна. Но никто из рыбаков не соглашается вести его к скале Лорелеи. Рыцарь прыгнул в лодку и сам взялся за вёсла. Издали услышал он знакомый голос. Слабо, с перерывами доносит его ветер. Скорей, скорей увидеть любимую.
Всё громче звучит песня Лорелеи. Слышится рыцарю: к себе зовёт его Лорелея, торопит. Всё простила она. Счастье ближе, ближе с каждым ударом вёсел!
— Лора! — крикнул рыцарь.
Миг — и водоворот волчком завертел лодку, столбом поднимая брызги вокруг брошенных вёсел, и ударил её о скалу.


0_1c2ee1_85caafdb_L (310x500, 44Kb)
И вдруг умолкла Лорелея. На полуслове оборвалась песня. Будто разбудил её голос рыцаря. В ужасе глядит Лорелея: тонет рыцарь. Вот мелькнули его голова и руки среди бушующей пены. Водоворот затягивает его. Слёзы обожгли глаза Лорелеи. Видит она: рыцарь не борется с волнами, не хватается за обломки лодки.
Об одном лишь думая — спасти любимого, протянула руки Лорелея. Ниже, ниже наклонялась она и вдруг сорвалась со скалы и упала. Длинные её волосы поплыли по воде золотым кругом, намокая, темнея. Вместе скрылись в волнах Лорелея и рыцарь.
И тогда донёсся со дна отдалённый глухой удар. Говорят, это рухнул хрустальный дворец старого бога Рейна.
С тех пор никто больше не видел старого бога. Окрестные жители давно забыли его.
А Лорелею помнят. Живы ещё рассказы о её золотых волосах, дивных песнях и злосчастной судьбе.
Говорят, и теперь ещё иногда в часы заката является Лорелея на скале и чешет гребнем свои длинные золотые волосы. Стало совсем прозрачным её тело, еле слышным стал голос.
Скалу эту и в наши дни называют "скала Лорелеи".

Стихотворение Гейне “Ich weiЯ nicht, was soll es bedeuten…”, более известное под названием “Лорелея”, написано в 1824 году и ставшее "народной песней" в Германии.
8e1db1014825.jpg

Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна.

День меркнет. Свежеет в долине,
И Рейн дремотой объят.
Лишь на одной вершине
Еще пылает закат.

Там девушка, песнь распевая,
Сидит высоко над водой.
Одежда на ней золотая,
И гребень в руке – золотой.

И кос ее золото вьется,
И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льется,
Так странно сильна и нежна.

И, силой плененный могучей,
Гребец не глядит на волну,
Он рифов не видит под кручей, –
Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, волна, свирепея,
Навеки сомкнется над ним, –
И это все Лорелея
Сделала пеньем своим.

Перевод Вильгельма Левика

Loreley1.jpg
Lorelei_View.JPG
rhine_107465-1920x1200.jpg


Богат легендами Рейнский край. На берегах Рейна высятся причудливые скалы, у их подножия челнок подстерегают опасные пороги и водовороты. И вот в незапамятные времена возникает здесь легенда, повествующая о том, что плывущих по Рейну завлекает в пучину волн своим чудесным пением живущая на высокой скале дева-чаровница.
Легенду связывали со скалой Лур-лей близ Бахараха.
Существует мнение, что скала эта названа по имени девы-чаровницы Лоры (слово "лей" в переводе с немецкого значит "шиферная скала"), и лишь позднее имя Лора трансформируется в Лоре Лей или Лорелею. Есть и другая точка зрения: полагают, что сама волшебница получила имя по названию скалы, на которой она пела.
121116025202270397.png

http://davidaidelman.livejournal.com/204732.html
http://www.liveinternet.ru/users/galyshenka/post240685259/page1.html#BlCom674287571
http://shipomania.livejournal.com/324314.html
Рубрики:  мифология/Легенды и сказания
живопись, графика, акварель
Метки:  

Процитировано 24 раз
Понравилось: 24 пользователям

Майя_Пешкова   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 10:53 (ссылка)
Красивый пост.Спасибо,Галочка.
Образ Водной девы,образ Лорелей волновал многих писателей,поэтов-романтиков...Создателем легенды о Лорелее был поэт-романтик Брентано, у которого Лорелеей называлась скала и юная красавица, губящая гребцов своим пением. Стихотворение Гейне завершает развитие мифа о Лорелее. Она воплотила власть искусства (музыки и пения) над человеком и до сих пор волнует нас читателей,путешественников по прекрасным водам Рейна.Вот тебе подарок от группы Скорпионз,также воспевших прекрасную деву


Ответить С цитатой В цитатник
Acid_Nebula   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 11:36 (ссылка)
Galyshenka, очень люблю эту легенду. Большое спасибо за пост.
Ответить С цитатой В цитатник
Майя_Пешкова   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 12:11 (ссылка)
Колымчанка
Очень красивая и грустная легенда. Но сила любви настоящей велика!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Лулу_Прада   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 13:20 (ссылка)
Галочка, привет!!!
Как я обожаю Лоретту и (к слову) наших русалочек:))
Но все больше и больше убеждаюсь в коварстве мужчин, вот после всех легенд и их предостережений девам разве доверять есть кому?:))) Конечно же и месть тут оправдана - тако разочарование!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 13 Августа 2015 г. 17:45ссылка
Тяжело жить с тяжелым сердцем, но ведь она и не жила, что решила с горяча, то и сделала.
У мужчин не коварство а слабость. Не поделить одного на 3 части - для мамы,и для невесты, и для любимой.
А потом, это же легенда, очень старое, древнее поверие, но может быть оно и послужило кому-нибудь предостережением.
Jamesmay   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 15:03 (ссылка)
Спасибо за потрясающе интересный пост. Имя Лорелея, конечно, мне известно. И в университете мы учили стихотворение Гейне. Но как-то саму историю я не знала или не помнила. Красивая сказка, в которой каждый видит свой смысл. Л.
Ответить С цитатой В цитатник
Феникс_94   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 15:52 (ссылка)
...Давно,лет 20 назад я была в Германии,на берегах Рейна..И городок назывался Winter of the Rein" .И там была гостиница,ресторан под этим названием..Местность очень гористая..Возможно,там и была эта гора..Но я тогда не знала этой легенды..Грустно и красиво..Спасибо,Галюша,и очень кстати музыкальный клип,вот сейчас его слкшаю.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 13 Августа 2015 г. 17:56ссылка
Феникс_94, Алечка, добрый вечер. Грустная легенда, красивая, - а нам повод для встречи, перемолвиться словечком.
Томаовсянка   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 16:08 (ссылка)
Спасибо, Галина, за великолепную сказку!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 13 Августа 2015 г. 17:51ссылка
Благодарю за комментарии, чудесного вечера.
нюша3   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 19:44 (ссылка)
спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
Leon_Meusi   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 20:35 (ссылка)
Спасибо, Галочка за великолепный и трогательный миф.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 13 Августа 2015 г. 20:55ссылка
Очень тронута. Благодарю за цветы
урлауб   обратиться по имени Четверг, 13 Августа 2015 г. 23:03 (ссылка)
Спасибо за красивую историю!
121002628_skachannuye_fayluy (299x300, 115Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Daiquiri2N   обратиться по имени Пятница, 14 Августа 2015 г. 00:35 (ссылка)
Красивая легенда,удачный пост. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
DonnaLe   обратиться по имени Пятница, 14 Августа 2015 г. 04:41 (ссылка)
Спасибо! Красивая легенда.
Ответить С цитатой В цитатник
танкист_Т-72   обратиться по имени Пятница, 14 Августа 2015 г. 16:28 (ссылка)
Galyshenka, Спасибо большое за пост!
Открытка-картинка к празднику Медовый Спас~Медовый Спас
Ответить С цитатой В цитатник
edmund   обратиться по имени Пятница, 14 Августа 2015 г. 17:13 (ссылка)
Уважаемый автор, спасибо, прекрасный пост! Но если Вам не нравится принятая в русском языке транскрипция имени героини ЛОРЕЛЕЯ, пишите его, пожалуйста, так, как произносят его немцы - Лореляй!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 05 Сентября 2015 г. 23:30ссылка
edmund, Специально пыталась разобраться в этом вопросе практически у источника, девушки с ником Loreleja_lt. из Европы (не из России). Ее комментарии в самом конце обсуждения.
Могу сказать только, что написание Лорелея (как правильно на мой взгляд) почему то не встречала, везде Лорелей.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Сентября 2015 г. 16:27ссылка
В конце концов - не так уж это важно. Но Лорелея - звучит, конечно, по-русски красивее, чем Лорелей. Согласны?
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Сентября 2015 г. 16:31ссылка
Да, с удовольствием так бы и озоглавила. Но, пост то делала по источникам, не взяла на себя смелость.
Перейти к дневнику

Понедельник, 07 Сентября 2015 г. 16:33ссылка
Ещё раз - спасибо за пост!
Меркульдин   обратиться по имени Пятница, 14 Августа 2015 г. 17:49 (ссылка)
Бывал несколько раз в месте у скалы,где "обитает" Лореляй-красивая сказка
Ответить С цитатой В цитатник
fragonaria   обратиться по имени Суббота, 15 Августа 2015 г. 02:56 (ссылка)
"Все перепуталось, и некому сказать,
Что, постепенно холодея,
Все перепуталось, и сладко повторять:
Россия, Лета, Лорелея."
О. Мандельштам
Ответить С цитатой В цитатник
Маргарита_Шумейко   обратиться по имени Среда, 19 Августа 2015 г. 19:02 (ссылка)
Красивая,трогательная легенда... Благодарю!
Ответить С цитатой В цитатник
Loreleja_lt   обратиться по имени Пятница, 04 Сентября 2015 г. 22:47 (ссылка)
Прочитала с величайшей благодарностью !!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 05 Сентября 2015 г. 22:53ссылка
Loreleja_lt, у меня к вам личный вопрос, как все же произносить именно по-русски Лорелей, или Лореляй? На мой взгляд конечно по-русски Лорелея, но такого написания не встречала. везде именно Лорелей, хотя за Лорелей получила замечание.
Вижу, что вы по нику Лорелея.
Перейти к дневнику

Суббота, 05 Сентября 2015 г. 23:20ссылка
Я не возьмусь утверждать с лингвистической точки зрения как правильно. Я услышала это имя в стихотворении Гейне - там имя было Лорелея, его перевели на русский манер. Вполне допускаю,что по-немецки ЛорелЯй будет правильно.
Но мы с вами говорим на русском, во всех русских переводах ЛорелЕя. Да простят нас блюстители чистоты немецкого языка и первоисточников!
Перейти к дневнику

Суббота, 05 Сентября 2015 г. 23:24ссылка
Спасибо за ответ.
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку