Счетные суффиксы в японском языке. Числительные |
|
Заголовок |
Люди, у меня вопрос к тем кто ИЗУЧАЕТ ЯПОНСКИЙ И УЖЕ ЗНАЕТ ЕГО НА ХОРОШЕМ УРОВНЕ!!!! Кто мне может объяснить как образуются японский количественные числтельные (первый, десятый) Я нашла 4 способа их образования. Кто может дать точную информу по этой теме откликнитесь!!!
|
Урок 12 |
Часть 1 - Грамматика
I
今 - 時 - 分です |
Для обозначения времени используются счётные суффиксы 時 ( じ - часов ) и 分 ( ふん - минут ) .
Вопросительное слово なん употребляется со счётными суффиксами для задания вопросов, связанных с числами и количествами. Таким образом, слово 何時 ( なんじ )
Иногда 何分 - なんぷん используется в вопросах о времени.
今何時ですか。 Сколько сейчас времени?
••• 7 時 10 分です。 ...7 часов 10 минут.
II
Метки: minna no nihongo |
День рождения в Японии |
Японским детям вполне могут позавидовать малыши из других стран: в Японии самое большое число детских праздников. Помимо традиционного дня рождения здесь отмечаются специальные праздники мальчиков и девочек, праздники детей определенного возраста. Сейчас многие из детских праздников ограничиваются семейным кругом, а раньше некоторые из них имели даже официальный государственный статус.
|
помогите -_- |
|
Японские имена и фамилии |
Я уже когда-то писал об этом, но все имена с их значениями перечислить невозможно....
Японское имя (яп. 人名 дзиммэй) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Это весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур.
Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения.
Современные японские имена можно сравнить с именами во многих других культурах. У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии.
В Японии сначала идёт фамилия, а потом имя. В то же время в западных языках (часто и в русском) японские имена записываются в обратном порядке имя — фамилия — согласно европейской традиции.
Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам. Имён в японском языке значительно больше,чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка.
Метки: имена |
Модные слова)) |
В этом году актриса Юки Амами (Yuki Amami) и комедийная актриса Харуми Эдо (Harumi Edo) вновь вытянули главные призы премии «U-CAN Awards 2008», которая вручается за введение в обиход новых терминов и модных словечек.
|
Конкурс баннеров! |
Нашему сообществу очень нужен баннер, но так сложилось, что у администрации нет возможности его сделать. Поэтому мы объявляем конкурс баннеров.
Требования.
Баннер желательно сделать с использованием графики, представленной в сообществе.
Размер на ваше усмотрение, но слишком большой или слишком маленький, пожалуй, делать не стоит.
Ну и на баннере должно присутствовать название сообщества.
Победитель получит в награду от меня 5 симп.
Свои работы для конкурса выкладывать в комментариях к этому посту.
|
Вопрос |
|
Интернет ресурсы для анимешников |
В нашем сообществе довольно много аниме-отаку, возможно это будет им интересно.
http://aasia.ru/ - русскоязычное сообщество любителей культуры восточной Азии (Япония, Корея, Китай и т.д.). Телевидение, музыка, личности, артисты, певцы, режиссеры - современная культура восточной Азии.
http://anilifestream.ru/ - аниме-вечеринки
http://animefan.ru/ - интернет-магазин для анимешников
http://www.hakuryu.ru/ - Сайт Екатеринбургского аниме-клуба "Hakuryu" Белый Дракон
http://www.animeforum.ru/ - форум для отаку
http://festival.otaku.ru/2007/festival_index.php -фестиваль японской анимации в Воронеже
http://www.mega-anime.ru/ - сайт компании Mega Anime
http://reanimedia.ru/ - сайт компании ReAnimedia
http://tanibata.ru/news.php - Южно-Российский фестиваль японской анимации Танибата
http://sibotaku.ru/ - портал сибирских отаку
http://www.cha-no-yu.ru/ -фестиваль Тя-но-Ю
http://animeworld.ru/ - Мир аниме
|
Как живут в Японии |
Как живут в Японии ... |
Основные отличия религии: пища и секс. |
|
Лекзии в Московском музее стран Азии |
Метки: лекции |
С Новым Годом! |
С Новым Годом, дорогие читатели!
あけましておめでとうございます! 旧年中は 大変お世話になり ありがとうございました
Мы очень рады, что вы были с нами в этом году, а также надеемся, что вы останетесь и в следующем.
Немного расскажем о планах на 2009 год.
1. По вашим просьбам мы постараемся найти вторую часть книги Minna no nihongo выложить ссылку на нее или же разместить здесь.
2. Minamoto Yuki перевела уроки с сайта Японский для анимешников, поэтому они тоже появятся здесь.
3. Ну и конечно же, в сообществе будут все уроки из певой части Minna no nihongo.
4. Будет много всего интересного из фактов о Японии.
Так же очень хотелось бы, чтобы вы тоже делились с нами интересными ссылками и статьями. Сообщество у нас открытое. И как всегда принимаются ваши пожелания на будущий год.
Yuki и Эретра
|
Урок 11 |
I
Альтернативный вопрос
Подлежащее は + сказуемое ですか , сказуемое ですか |
Метки: minna no nihongo |
Урок 10 |
Предметно-указательные местоимения: これ/それ/あれ |
Метки: minna no nihongo |
Еще одна статья) |
Фонетика японского языка (звуки речи)
В японском языке пять гласных фонем — а, и, у, э, о. Гласные японского языка могут быть долгими и краткими. Японские гласные никогда не теряют свой тембр, то есть не превращаются в другие или неопределенные звуки. Почти в любой позиции они произносятся очень отчетливо. Все японские твердые согласные имеют мягкие (палатализованные) соответствия (в пару «твердый—мягкий» не входят только й и в).
Большинство японских слогов заканчивается гласными, и слог может состоять (как минимум) только из одной гласной. Как уже было сказано, в языке есть пять гласных: а, и, у, э, о. Продолжительность гласных часто различает слова, как, например, слова то — дверь и то (подчеркиванием здесь обозначена длительность звука) — десять. Основными японскими согласными являются п, б, т, д, к, г, с, з, х, м, н, р, й, в, а также носовые согласные, появляющиеся в конце слога, как в слове хон (книга). Предшествуя гласным а, о, или у, большинство этих согласных могут быть смягчены (сопровождаясь промежуточным смягчающим звуком й). К примеру, смягченный согласный к перед каждым из этих гласных звучит как кя, кю, и кё. Когда согласные т, д, с, з предшествуют гласной и, они звучат как чи, дзи, си (ши), дзи соответственно. Согласная т произносится как ц и д как дз перед гласной у.
В то время как в английском, а также и в русском, языке смыслоразличительную функцию несет ударение (при котором выделение слога выражается путем отчетливого произнесения его громче или с большей силой и длительностью), в японском языке смыслоразличительную функцию несет высота звука или тонизация. То есть, высота звука является единственным способом придачи слогу особого значения. В большинстве японских диалектов высота звука падает после выделенного слога. Например, в токийском диалекте слово хаси (хаши) (палочки для еды) содержит ударение на первом слоге. Без ударения на первом слове, хаси (хаши) может означать "мост" или "край". Когда оно означает "мост", ударение падает на второй слог, то есть ударение падает на си (ши). "Край" не содержит ударения, то есть произносить его надо без какого-либо изменения высоты.
Морфология японского языка
Метки: статья японский все сразу много японского |
Структура японского предложения и Существительные |
Всю информацию набирал по рунету, поэтому у кого-то это может быть, а кого нет ну... теперь будет%) Мало но нужно!
Структура японского предложения.
Структура японского предложения имеет следующий вид: Субъект-Объект-Глагол. Для сравнения, в английском языке: Субъект-Глагол-Объект.
Torako wa neko desu. – Торако – кот. (Дословно: что касается Торако, то он кот)
Torako ga nezumi o mimashita. – Торако увидел мышь. (Дословно: Торако (Субъект) мышь(Объект) увидел)
Вопросительное предложение строится путем прибавления в конце частицы ka.
Torako ga nezumi o mimashita ka. – Видел ли Торако мышь?
Существительные.
В японском языке существительные не имеют рода, а формы единственного и множественного числа, как правило, совпадают. При записи латиницей(romaji) имена людей, названия мест и языков начинаются с большой буквы(за исключением английского – eigo) Для одушевленных предметов может использоваться суффикс множественного числа –tachi.
kodomo ребенок kodomotachi дети
Tanaka san tachi (Господин) Танака и его семья
Суффикс –ya обозначает место где данный предмет продается или человека, который его продает.
hana цветок hanaya цветочный магазин
niku мясо nikuya мясной магазин
Метки: японское предложение японские существительные |
Новогодние открытки |
Новогодние поздравления по-японски. Главное в «ненгадзё» - конечно же теплые слова поздравлений, которые еще более приятны, если написаны рукой автора-отправителя. Вот некоторые широко употребляемые слова и фразы «あけましておめでとうございます» «Акемасите омедето: годзаимас» - аналог нашего поздравления «С (наступающим) Новым годом». «あけまして» «Акемасите» происходит от глагола «明ける» - «открываться», «начинаться». «おめでとう» - «Омедето:» выражает желание поздравить: «поздравляю Вас), дополнение «ございます» «годзаимасу» делает поздравление еще более вежливым. «謹賀新年» «Кинга Синен» - почтительное выражение радости встречи Нового года. Иероглиф «謹» «Кин» означает почтительность, «賀» «Га» - выражает радость, праздничное настроение, «新年» «Син-нен» - это «Новый год». «迎春» «Гейсюн»: иероглиф «迎» «Гей» - выражает поздравление и приветствие, а иероглиф «春» «сюн» - это «весна». Еще одна иллюстрация того, в менталитете японцев приход Нового года после зимнего солнцестояния предвещает приближение весны.
Выражение благодарности за доброту и поддержку в прошедшем году
旧年中は 大変お世話になり ありがとうございました «Кё:ненчю: ва тайхен о-сева ни нари аригато: годзаимасита» - «Большое спасибо за доброту и помощь в течение прошедшего года».
昨年は いろいろお世話になりました «Сакунен ва иро-иро о-сева ни наримасита» - «Большое спасибо за Ваши заботы в прошедшем году».
Выражение надежды на продолжение добрых отношений в наступающем году.
本年も どうぞ よろしく お願い 申しあげます
«Хоннен мо доодзо ёросику онегаи мосиагемасу» - «Прошу любить и жаловать в наступающем году».
本年もよろしく!
«Котоси мо ёросику!» - «И в наступившем году прошу любить и жаловать!»
今年もなかよくしてね/なかよくしような/いっしょにあそぼうね
«Котоси мо накаёку сите не/накаёку сиё: на/иссёни асобоо не!» - «И в наступившем году будем поддерживать хорошие отношения (дружить)/повеселимся, погуляем!». Это пожелание часто используется детьми.
Пожелания доброго здоровья, счастья и т. д.
みなさまの ご健康を お 祈り申しあげます
«Минасама но го-кенкоо о о-инори мосиагемасу» - дословно «Молимся за Ваше здоровье».
今年も よい 年なります ように!
«Котоси мо ёй тоси ни наримасу ёо: ни!» - «Чтобы и наступивший год стал тоже удачным!».
И еще. Японский сайт открыток!
В Японии первая открытка появилась в 9 году Мэйдзи (1876 год), и сразу получила популярность как вещь быстрая (написать открытку гораздо проще и быстрее, чем письмо) и дешевая: открытки в Японии стоят от пары десятков иен, и даже самые дорогие стоят гораздо меньше тысячи.
Как говорят японцы, в японском доме чаще всего открытки можно найти в прихожей. Японцы очень любят посылать открытки из разных стран, где они путешествуют. А те, кто умеет рисовать, покупает себе чистые, белые открытки и на этой белой стороне сами рисуют скетч, запечатлевавший окружающие пейзажи рисунок, сделанный "на ходу". Получается весьма уникальная открытка, получив которую, люди не складывают в ящик стола и тем более не выбрасывают, а ставят у себя дома. Японцы любят украшать дом открытками, поставив их в рамочки.
Статистика, которая знает все, говорит, что каждый год под новый год японцы отправляют от двух до четырех миллиардов открыток. И это при том, что в последнее время многие предпочитают отправлять электронные открытки.
Как и многое в Японии, что делают миллионы людей ежегодно, процесс заполнения открытки имеет четко предписанные правила и место для полета мысли. В начале - о правилах. Их несколько, для лицевой и почтовой стороны отдельно.
В начале о простом - о почтовой стороне:
1. Первым по центру красивыми большими буквами пишется имя адресата. К имени обязательно прибавляется префикс.
2. Адрес пишется справа от имени адресата, буквы чуть меньше, и начинают писать его повыше, чем имя адресата.
3. Если адрес длинный, его можно написать в два столбика (большинство открыток расчитаны на вертикальное письмо, и вообще адрес чаще всего пишут вертикально). При этом вторая строчка должна начаться чуть ниже, чем первая, но не ниже, чем имя адресата.
4. Потом с левого края пишете свое имя. Буквы обязательно меньше, чем в имени адресата.
5. Последним пишут свой адрес справа от имени, начиная писать его также выше, чем свое имя. Еще принято под маркой писать 年賀 (ねんが , нэнга), что было сразу понятно, что это новогодняя, и чтобы ее не перепутали с обычной почтой. А это очень важно, так как новогодние открытки начинают принимать на почте с 16, а придут они именно 1-го.
Еще о том, как писать: соотношение размера иероглифов к размеру используемой азбуки - 5 к 4 примерно. В общем и целом, это касается не только новогодних открыток, но при их заполнении оно особенно заметно.
В общем и целом, новогодние открытки в Японии на наши совсем не похожи. Во-первых, они именно что классические почтовые открытки, когда на одной стороне картинка с текстом, а на другой - только адрес. Часто продают опять же "чистые" открытки, и отправитель самостоятельно пишет и рисует все необходимое. Есть и такие, где рисунок занимает примерно половину открытки, а остальное место оставлено для заполнения вручную. Есть еще и такие чистые открытки, на которых можно распечатывать фотографии. Часто люди создают открытку на компьютере и распечатывают потом ее даже на своем домашнем принтере. И все ж таки считается, что полностью напечатанная открытка - это несерьезно, неуважительно по отношению к адресату, поэтому надо хотя бы слова поздравления от руки написать. Ну и, естественно, обратную сторону, где пишется адрес и имя, заполняют исключительно вручную.
Итак, что пишут на лицевой стороне. Если говорить о наиболее классическом варианте, то будет следующее. В начале - что-то вроде нашего "с новым годом!", затем - что-то вроде "как поживаете?", затем - пожелания счастья и всяческих благ и последней - дата.
Обычно в письмах ставят дату написания, но в новогодних открытках это будет дата получения открытки, то есть 1 января. При этом само слово "первое января" пишется особым образом: 元旦 (がんたん , гантан) то есть "первый день года". Можно еще приписать, какого года, например, 1 января 2006 года будет ニ〇〇六年元旦, или же 平成十八年元旦. Впрочем, порой и 一月元旦 тоже пишут...
Подробнее о том, что именно и кому следует писать, можно посмотреть на сайте "Обо всем" (на японском языке).
Также есть слова, которые не стоит употреблять: "потеря" с "утратой", "плохое здоровье" и т.д.
Еще один важный элемент - рисунки. В принципе, можно все, чего душа пожелает, изобразить, но есть классические темы. Во-первых, это животные - символы года. Вот тут, например, можно посмотреть лицевые стороны новогодних открыток за прошлый год. Поскольку наступает год кабана, поросята и кабанчики всех мастей - самая подходящая тема. (На японском про двенадцать зверей).
Исторически новый год считается обращением к весне - раньше, когда японцы жили по солнечно-лунному календарю, праздник нового года не имел фиксированной даты и отмечался в соответствии с фазами луны, припадая примерно на вторую половину февраля (однако бывало, что календарная весна начиналась раньше, чем наступал новый год). Раз весна, то это сакура или слива, или еще какие-то цветы... Еще изображают сосну, бамбук, новогодние украшения...
Открытки в идеале должны быть взаимными. То есть если вы получили в Японии от кого-то открытку, кому вы сами не отправили, нужно сразу же ответить. Новогодние открытки можно посылать до 3-го января. Дата в этом случае ставится именно днем отправления. Крайний срок - седьмое января. Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями.
* Не удивляйтесь этим кружочкам: знаки ○○ - это японский аналог пробела, который японцы читают как "марумару". В данном случае вместо этих знаков нужно подставить название фирмы и фамилию директора.
Автор: Vassanta специально для самого маленького сайта Япония
|
Иероглифический тренер |
Здесь можно проверить свое знание иероглифов
|