-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в violet1927

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) Поклонники_Алана_Рикмана Alan_Rickman Revue О_Самом_Интересном

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.04.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 3984





Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 11

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:46 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
e45299b67372ebf57a1df8a59ff14606 (245x340, 38Kb)
1324168037_inara_serra_with_gun (500x276, 14Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

11. Цитаты из эпизода «Помойка» (Trash)


[В кадре голый Мэл, сидящий на камне посреди пустыни.]
Мэл (Mal): [пауза] Да, здорово получилось.

Монти (Monty): Ну что, Мэл, познакомься с моей Бриджит.
[Монти уступает место Саффрон (aka миссис Малькольм Рейнольдс); Саффрон и Мэл стоят, направив пушки друг на друга.]
Монти (Monty): Так... вы, ребята, знакомы?

Монти (Monty): Будь ты проклята, Бриджит! Гнить тебе в Царстве Аида, дьявольская женщина! Ты разбила моё сердце на тысячу частей! Заставила полюбить тебя, а потом... дьяволица! Я ради тебя бороду сбрил!

[Пока Саффрон роется в своей сумочке, Мэл приставляет ствол к её голове.]
Мэл (Mal): А теперь тихо и медленно достань клешню из сумки.
Саффрон (Saffron): Успокойся. Нет там оружия.
[Саффрон вынимает губную помаду.]
Саффрон (Saffron): Просто хочу подкрасить губы.
[Мэл забирает у неё помаду и выбрасывает.]
Мэл (Mal): Ты и помада. Насколько я помню, это взрывоопасная комбинация.
...
[Мэл бросается к Саффрон.]
Саффрон (Saffron): Ты пропустил местечко.
Мэл (Mal): Нельзя пропустить место, в котором никогда не был.

Мэл (Mal): Это — моя песочница. Поищи себе другое местечко.
Саффрон (Saffron): Ты не можешь бросить меня на этой драной луне.
Мэл (Mal): Могу.
Саффрон (Saffron): Я здесь умру.
Мэл (Mal): Я даже посочувствую ради приличия. Уже то, что я говорю с тобой, мне чести не делает.
Саффрон (Saffron): Так может, лучше просто застрелишь меня?
[Мэл наставляет на неё пистолет.]

Саффрон (Saffron): Ты всё испортил. А я такой отличный план придумала...
Мэл (Mal): Ещё бы. Спёрла у мужика бороду...
Саффрон (Saffron): Нет, ты... [в оригиинале было "HOE-tze duh PEE-goo" — см. статью «Язык Альянса»] работка на миллион. Раз в сто лет такое бывает. Хотела всё с Монти и его командой провернуть, а ты развалил такую возможность.
Мэл (Mal): Странно, но я буду спать спокойно.
Саффрон (Saffron): У меня всё готово. План здания, пароли, всё. Такой шанс нельзя упускать.
Мэл (Mal): Пока.

[Инара не может найти себе работу — Мэл избегает центральных планет.]
Инара (Inara): Да, ты у нас криминальный талант! Какой груз вы последний раз перевезли мимо патрулей Альянса?
Мэл (Mal): Это было...
Инара (Inara): Какой был груз?
Мэл (Mal): [пауза, неохотно] Это были куклы.
Инара (Inara): Маленькие болванчики в виде гейши с большой головой.
Мэл (Mal): Людям нравится!

Инара (Inara): Раз я не могу работать компаньонкой, мне надо становиться жалким воришкой типа тебя.
[Минута напряжённого молчания.]
Мэл (Mal): Жалким?
Инара (Inara): Я не хотела сказать «жалким».
Мэл (Mal): Что же ты хотела сказать?
Инара (Inara): Су-ши (Suo-SHEE)?
Мэл (Mal): Это то же самое, только по-китайски.

Мэл (Mal): Саффрон считает, что мы можем спокойно войти в его дом и взять ласситер (Lassiter) прямо с полочки.
Уош (Wash): Не знаю даже.
Саффрон (Saffron): Вы думаете, почему же я сама не проверну это дело, раз уж у меня есть все коды доступа?
Уош (Wash): Вообще-то нет. На самом деле, я подумал... КАКОГО ЧЁРТА ОНА ДЕЛАЕТ НА НАШЕМ КОРАБЛЕ?
...
Уош (Wash): Мы в космосе! Как она сюда попала?!
Мэл (Mal): Подсела.
Уош (Wash): Что-то не помню, чтобы я тормозил!
...
Джейн (Jayne): Ладно. У меня есть вопрос. Что ж она сама не провернёт это дельце, раз уж у неё есть все коды доступа?
Саффрон (Saffron): [с сарказмом] Дело говоришь!
...
Мэл (Mal): Зои? Ты так ничего и не сказала. Надо решать.
Зои (Zoe): Хороший план. Если, конечно, мы сможем сбыть этот прибор.
Саффрон (Saffron): У одного моего знакомого на Персефоне уже есть десяток покупателей.
Зои (Zoe): Но Инара тоже права.
[Она встаёт, чтобы посмотреть в глаза Саффрон.]
Зои (Zoe): Ей нельзя доверять.
Мэл (Mal): Я не прошу тебя доверять ей. Всю операцию я буду рядом с ней.
Саффрон (Saffron): Видишь? Чтобы стать богатой женщиной, дорогуша, нужно просто сделать это.
Зои (Zoe): Хм-м. Ладно.
[Зои даёт Саффрон пощёчину.]
Зои (Zoe): Я согласна.

[Джейн наблюдает за Саймоном и Ривер, обсуждающими Саффрон.]
Ривер (River): Она обманщица.
Джейн (Jayne): Этим она несильно отличается от нас. А добыча весьма занятная.
Ривер (River): Она лжёт, и ничего хорошего вы от неё не получите.
Джейн (Jayne): Да я вообще считаю, что от девиц ничего доброго не дождёшься.
Ривер (River): [улыбается] «Джейн» — девчачье имя.
Джейн (Jayne): Зато сам Джейн — не девка. Будет дразнит меня, [трогает пах] покажу ей свои мужские причиндалы.
Саймон (Simon): Я вот думаю, можешь ли ты быть грубее, но... ничего не приходит в голову.
...
[Джейн ушёл по своим делам.]
Ривер (River): Боится.
Саймон (Simon): Всё будет хорошо. Почему только капитан доверяет этой...
Ривер (River): Не она. Джейн.
Саймон (Simon): С каких пор он боится?
Ривер (River): После Ариэля. Боится, что мы узнаем.

[Дюрран, ещё один «муж» Саффрон (называющий её «Иоланда» ( "Yolanda")),пресекает её попытку наставить пистолет на Мэла.]
Саффрон (Saffron): Дюрран, это не то, что ты думаешь.
Мэл (Mal): Если вы конечно не думаете, что мы воруем ваш бесценный ласситер. Потому что мы именно это и делаем. Не спрашивайте меня про пистолет. Я сам удивлён.
Дюрран (Durran): Благодарю за откровенность. Не то чтобы, но всё же...
...
[Пока Саффрон держит Дюррана под прицелом, Мэл держит под прицелом Саффрон.]
Мэл (Mal): Никто никого не убьёт. И у нас напряжёнка со временем, Йо-Сафф-Бридж.

Дюрран (Durran): Давно ты с ним?
Мэл (Mal): А мы не вместе.
Саффрон (Saffron): Он мой муж.
Мэл (Mal): Проще сказать, кто в этой чёртовой галактике не твой муж.
...
[Прибывает полиция, которую Дюрран мудро вызвал, прежде чем обнаружить «Иоланду».]
Саффрон (Saffron): Дюрран, солнце моё, отзови их. Скажи, что ошибся.
Дюрран (Durran): Тебе нужна помощь, Иоланда.
Саффрон (Saffron): Я сделаю всё, что ты захочешь. Ты ведь знаешь, что я умею.
Дюрран (Durran): Прошу тебя, не ставь себя в глупое положение.
[Она вырубает его броском на землю.]
Саффрон (Saffron): Я в глупом? А кто этот болван на полу?
Мэл (Mal): Не хочу отрывать тебя от веселья напоминанием про арест, но нам пора.

[Саффрон начинает тихо плакать, очевидно, из-за потери Дюррана.]
Саффрон (Saffron): Тебе это доставляет удовольствие, да?
[Мэл грустно говорит «нет», потом кивает.]
Мэл (Mal): Немножко.
...
Саффрон (Saffron): Ты никому не расскажешь, как я расклеилась?
Мэл (Mal): Не расскажу.
Саффрон (Saffron): Тогда и я не расскажу, как запросто я вынула пистолет у тебя из кобуры.
[Она встаёт и наставляет пушку на Мэла.]
Мэл (Mal): Буду тебе очень благодарен...
Саффрон (Saffron): Ты, наверное, самый легковерный дурак из всех, что я надувала. И поэтому ты особенный.

[Джейн лежит в лазарете, временно парализованный.]
Джейн (Jayne): [бормочет] А хребет будет в порядке?
Саймон (Simon): Сколько тебе предложили на Ариэле за меня и Ривер?
Джейн (Jayne): [бормочет] Дурость какая-то.
Саймон (Simon): Так давай поваляем дурака. Так сколько?
[Джейн переводит взгляд на дверь.]
Джейн (Jayne): [бормочет] Есть кто-нибудь?
[Ривер просовывает голову внутрь.]
Джейн (Jayne): [бормочет] Кто-нибудь другой?
...
[Саймон беседует с Джеймсом, продолжая работать.]
Саймон (Simon): Неважно, что ты сделаешь, скажешь или подумаешь. Как бы ты ни обижал нас, я никогда не сделаю тебе ничего плохого. В моих руках тебе нечего бояться. Потому что я твой врач. И как бы плохо мы ни относились друг к другу, мы в одной команде. У нас одни трудности, одни враги, и того и другого больше чем достаточно. Мы могли бы ходить, и грызть друг друга, спать вполглаза, но мне бы очень не хотелось этого. Мне всё равно, что ты сделал. Всё равно, что ты собираешься сделать. Я доверяю тебе. И, думаю, ты должен делать так же. Потому что иначе ничего не получится.
[Он уходит. Ривер снова просовывает голову внутрь.]
Ривер (River): А ещё... я могу убить тебя мыслью.

[В кадре снова пустыня: мы просматриваем с самого начала эпизод, в результате которого Мэл оказался в пустыне даже без трусов.]
Мэл (Mal): Нда, здорово получилось.
[Инара подходит к нему и встаёт у него за спиной.]
Инара (Inara): По-твоему, это здорово?
Мэл (Mal): Добыча у тебя?
Инара (Inara): Да, но...
Мэл (Mal): Значит, мы победили. А что такого?
Инара (Inara): С чего бы начать, с того, что тебя выбросили посреди пустыни, или с того, что ты совершенно голый?
Saffron-Bridget-Yolanda-firefly-4248184-1152-864 (700x525, 77Kb)
firefly05_inara01 (550x696, 169Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 10

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:36 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

10. Цитаты из эпизода «Военные байки» (War Stories)


[Аббат Бук цитирует Саймону сочинения вымышленного поэта войны и диктатора Шан Йо (Shan Yu).]
Аббат Бук (Book): Он сказал: «Проживи с человеком сорок лет, дели с ним дом, пищу, разговаривай на любые темы, затем свяжи его и подвесь над жерлом вулкана. И только тогда ты узришь его по-настоящему».
Саймон (Simon): А если рядом не окажется вулкана?
Аббат Бук (Book): Думаю, это был поэтический приём.
...
Аббат Бук (Book): Правительство — это группа людей. Как правило, никем не управляемая.
Саймон (Simon): Теперь вы цитируете капитана.
...
Аббат Бук (Book): Да, совсем забыл, вы же теперь звезда криминальной мысли на полставки. Уже спланировали следующее ограбление?
Саймон (Simon): Нет. Но думаю отрастить большие чёрные усы. Я очень консервативен.

[Ривер и Кейли гоняются друг за другом по грузовому отсеку.]
Мэл (Mal): [Инаре] Я так люблю это потаптывание маленьких ножек в тяжёлых армейский бутсах... [Ривер и Кейли] А НУ ТИХО!
...
Мэл (Mal): Одна из вас упадёт и убьётся, и не буду её убирать!

[Кейли победоносно поднимает яблоко, отобранное у Ривер.]
Кейли (Kaylee): Ни одна сила во вселенной не остановит меня.

[Уош и Зои спорят насчёт пределов, в которых Зои будет выполнять приказы Мэла.]
Зои (Zoe): Что мне сделать, чтобы выйти из этой истории с достоинством?
Уош (Wash): Совершить ритуальное самоубийство, рыбка моя.
...
Зои (Zoe): Я считаю, что твой план слишком рискован. Я считаю.
Уош (Wash): Тогда скажи мне. Я взрослый половозрелый мужчина. Всё смогу понять и пережить. Не надо прятаться за Мэла, потому что он всё за тебя прикажет.
Зои (Zoe): Ну да, в семье не хватает крикливых сцен.
Уош (Wash): Нет, два мужа для семьи многовато. Стало как-то тесновато.

Ривер (River): С Кейли играла. Солнце выходит. И я хожу на ногах. И слушаю ушами. Я ем еду, и она лежит в животе. Я работаю. Существую как девушка. Я ненавижу это, потому что знаю, что всё станет как было. Солнце зашло, и хаос вернулся. Это... потоки! Кто я?
Саймон (Simon): Ты моя красавица сестрёнка.
[Саймон и Ривер обнимаются.]
Ривер (River): Меня стошнило на твою кровать.
Саймон (Simon): Ну точно, моя сестрёнка.

[Джейн, увидев Инару в компании клиентки-девушки, повторяет:]
Джейн (Jayne): Я буду у себя.

[Уош перебрал панель управления шаттла, чтобы не позволить Зои лететь с Мэлом.]
Мэл (Mal): Итак, понятно. Я запутался. Я зол и вооружён.

Уош (Wash): Эй, я бывал в бою. [пауза] Ну, горел. [пауза] Вообще-то, я загорелся из-за дурака-повара. Я умею держать себя в руках.

[Зои, аббат Бук и Джейн находят трупы людей, с которыми Мэл и Уош должны были провести сделку.]
Аббат Бук (Book): Какая точная работа. Снайперы. Судя по ранам, снайперская винтовка 54R с лазерным наведением.
Джейн (Jayne): Вы там в аббатстве, наверное, часто стреляли, пастырь?
Аббат Бук (Book): В кроликов

[Мыл и Уош с завязанными глазами стоят в пыточной камере Нишки.]
Уош (Wash): Мэл, она моя жена!
Мэл (Mal): А?
Уош (Wash): По какому праву ты позволяешь себе рисковать ею?
Мэл (Mal): Что я сделал?
Уош (Wash): Всё сделал!
Мэл (Mal): Но её же здесь нет!
Уош (Wash): Но должна была быть!
Уош (Wash): То есть это ведь мне она клялась в любви, верности и повиновении.
Мэл (Mal): Слушай, если... [отвлекает внимание] она клялась повиноваться?
Уош (Wash): Ну... нет, не клялась. Но в этом всё и дело. Тебя она слушается! И всё это прямо под моим носом!
...
Мэл (Mal): Ничего, вот и нечего выставлять, будто Зои слепо выполняет любое моё слово. Это неправда.
Уош (Wash): Конечно правда.
Мэл (Mal): Нет, она игнорирует кучу моих приказов.
Уош (Wash): Назови хоть один!
Мэл (Mal): Она вышла за тебя замуж!

[Зои обсуждает целесообразность выкупа свободы Мэла и Уоша.]
Зои (Zoe): У этого человека есть свой кодекс. Хотя и запутанный. Но он очень трепетно относится к своей репутации. Он всё поймёт.
Инара (Inara): Поймёт? Он же бандит. Деньги, которые он дал вам за ту работу, ведь вернулись к нему?
Джейн (Jayne): А может, он обижается, что мы его человека в турбину бросили?

Уош (Wash): Дело не в каком-то там капитане. Дело в том, что она не спала со своим командиром. Чёрт, Мэл, лучше бы вы и правда переспали. Она бы хоть перестала заморачиваться.
Мэл (Mal): Ты хочешь, чтобы я переспал с ней? Тебе от этого легче станет?
Уош (Wash): Может быть
Мэл (Mal): Представляю, как это ей понравится.
Уош (Wash): Да иди ты в жопу!
Мэл (Mal): Встань в очередь.

[Зои предлагает Нишке достойную сумму денег в обмен на Мэла и Уоша.]
Нишка (Niska): Этого недостаточно. Недостаточно за двоих. Но вполне достаточно за одного. А теперь вам придётся...
Зои (Zoe): [показывает на Уоша] Он.
[Нишка выглядит удивлённым.]
Зои (Zoe): Прошу прощения. Вы хотели, чтобы я выбрала? Хотите закончить?

[Аббат вскидывает винтовку.]
Аббат Бук (Book): Вот эта сгодится.
Зои (Zoe): Святой отец, разве в Библии не говорится много всяких слов об убийстве?
Аббат Бук (Book): Много. Но об убийстве. Про коленные чашечки там ничего не сказано.

[Нишка и его штатный палач слышат сигнал тревоги.
Мэл (Mal): Если у вас гости, я могу зайти попозже.

[Ривер, не глядя убив с одного выстрела троих человек, улыбаясь, оборачивается к Кейли.]
Ривер (River): Ни одна сила во вселенной не остановит меня.

[Мэл дерётся с палачом, уже один оживишим его после клинической смерти.]
Мэл (Mal): Ты меня какой раз за сегодня убиваешь?!

[Зои, Уош и Джейн видят битву Мэла с его мучителем. Джейн поднимает пушку, но Зои его останавливает.]
Зои (Zoe): Джейн, капитан должен сделать это сам.
Мэл (Mal): Нет! Не должен!
Зои (Zoe): Оу.
[Они открывают огонь, убивая палача.]

Мэл (Mal): Слышал, вы все взялись за оружие в той маленькой заварушке? Как вы себя чувствуете после этого, доктор?
Саймон (Simon): Не знаю, я никого не убивал до этого.
Аббат Бук (Book): Я был там, сын мой. И вполне уверен, что ты так никого и не убил.

[Мэл объясняет, почему Уош отчаянно хочет, чтобы Мэл и Зои переспали — чтобы «разрешить сексуальное напряжение».]
Зои (Zoe): Понимаю. У нас нет выбора. [невозмутимо] Возьмите меня, сэр. Возьмите со всей силой.
Джейн (Jayne): [входит внутрь] Ого! недоброе что-то.
...
Джейн (Jayne): Эй, супчик халявный!
firefly_mmo (360x360, 37Kb)

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 9

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:31 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

09. Цитаты из эпизода «Ариэль» (Ariel)


[За обедом экипаж «Серенити» обсуждает предстоящий визит на центральную планету Ариэль.]
Уош (Wash): А без лицензии нельзя компаньонить? Или это слово как глагол не употребляется?
...
[Джейн точит свой нож.]
Саймон (Simon): Ты можешь не делать так, когда... вообще не делать?
[Джейн ещё раз проводит по лезвию.]
Уош (Wash): Два дня в больнице? Это же ужас! Ненавижу врачей!
Саймон (Simon): Эй!
[Незамеченная, Ривер берёт с кухонной доски большой разделочный нож.]
Уош (Wash): Присутствующих не касается.
Джейн (Jayne): А зачем исключать. [ухмыляется] Хотя это же будет грубо.
[Внезапно Ривер рубит Джейна по груди.]
...
Ривер (River): Ему идёт красный.

[Под руководством Саймона экипаж «Серенити» готовится сыграть роль персонала «скорой помощи».]
Мэл (Mal): Больные были насиняченные, безответственные, и не хотели возвращаться.
Саймон (Simon): Они были синюшные...
Мэл (Mal): Они были синюшные...
Саймон (Simon): ...и бессознательные...
Мэл (Mal): ...и безответствен... бессознательные...
Саймон (Simon): ...и мы не смогли...
Зои (Zoe): Ре...
Мэл (Mal): Реанимировать их!
...
Саймон (Simon): Что вы предприняли?
Зои (Zoe): Мы пробовали лёгочные стимуляторы и кардио... мы...
Саймон (Simon): Инфузаматоры.
Зои (Zoe): Инфузаматоры!
...
Саймон (Simon): А кортикальные электроды?
Джейн (Jayne): О! [долгая пауза] Мы их забыли.
Саймон (Simon): Попробуем ещё раз.
...
Мэл (Mal): Зрачки были широкие вытаращенные...
Саймон (Simon): Расширенные.
Мэл (Mal): Расширенные. Расширенные! Твою мать! [в оригинале было "Ching-wah TSAO duh liou mahng" — см. статью «Язык Альянса»] Шикарно.
...
Джейн (Jayne): Не получили нерво...
Саймон (Simon): Отдачи.
Джейн (Jayne): Нервоотдачи! Ну не знаю я. Хотел бы учиться, пошёл бы в школу.

[Открываются двери подлатанной «скорой помощи», и выбегают трое служащих.]
Саймон (Simon): Если бы не знал, то сказал бы, что вы готовы спасать жизни.
Мэл (Mal): Нам ещё пара больных нужна.
Саймон (Simon): Вообще-то, трупов. Для этого дела мы с Ривер должны умереть.
Джейн (Jayne): Блин, мне это начинает нравиться.

[Мэл беспокоится об отношении Джейна к находящимся в бессознательном состоянии Саймону и Ривер.]
Мэл (Mal): Слушай, тебя конечно недавно порезали. От этого кто угодно разозлится.
...
Джейн (Jayne): Док придумал нам отличную работу. Правда, от этого я не стал любить его сильнее. Ничто не лечит обиды лучше, чем наличные. Может, татуировку ему набить, пока он спит?

[Персонал «скорой помощи» катит контейнеры для транспортировки тел в морг.]
Дежурная медсестра (Emergency Nurse): Что у вас?
Мэл (Mal): Два трупа. Когда мы подъехали...
Дежурная медсестра (Emergency Nurse): Везите их в морг.
[Мэл смотрит на свою ошеломлённую команду. Зои заталкивает свой контейнер внутрь, но Джейн не двигается с места.]
Джейн (Jayne): Мы применили кортикальные электроды, но не получили нейроотдачи ни от одного из пациентов!

[Врач обвиняет «фельдшера» Мэла в нарушении субординации.]
Врач (Doctor): Вы новенький. Не привыкайте к этой работе. Такие как вы здесь долго не держатся. Когда ваш руководитель узнает о вашем грубом и неуважи...
[Он падает. Зои кладёт на место электроды дефибриллятора.]
Зои (Zoe): Разряд.

[В зале диагностики, Ривер отчаянно кричит.]
Ривер (River): Нет! Нет! Нет! Они выходят из гнезда. Выходят, когда позовёшь.
Саймон (Simon): Ривер, всё уже хорошо, всё кончилось. Мы уходим.
[Ривер смотрит прямо на Джейна.]
Ривер (River): У тебя в песке сокровища.
Джейн (Jayne): А у тебя голова в...
Саймон (Simon): Эй! Отвали.

[Мэл и Зои выкатывают тележки, нагруженные медикаментами.]
Уош (Wash): Сколько тут у нас?
Мэл (Mal): Улететь сможем.
Зои (Zoe): Давайте куда-нибудь на пляжик.
Уош (Wash): Можно даже на нудистский.
[Уош и Зои страстно обнимаются.]
Мэл (Mal): Ну-ка, ну-ка, пока до «Серенити» не доберёмся, работа не сделана.
Зои (Zoe): Простите, сэр. Увлеклись, не заметили.

[Саймон благодарит Джейна за помощь, когда их арестовали, не подозревая, что это Джейн навёл на них федералов.]
Саймон (Simon): Я оценил попытку.
Джейн (Jayne): Знаешь, что бы я оценил? Закрой рот и перестань жужжать.

[Когда двое «синеруких» убивают федералов, Ривер начинает биться в панике и пытаться убежать.]
Ривер (River): Два на два, на руках синева... Два на два, на руках синева...

[Джейн стреляет из винтовки федерала по запертой двери, но никакого видимого эффекта не наблюдается.]
Джейн (Jayne): Сраное качество Альянса! [в оригинале было "Shee-niou" — см. статью «Языки Альянса»]

[Инара возвращается с ежегодной проверки всех компаньонок на корабль, и обнаруживает, что единственный живой человек на корабле осталась Кейли.]
Инара (Inara): А что у вас делается?
Кейли (Kaylee): Ну смотри, мы убили Саймона и Ривер, украли кучу медикаментов, и сейчас капитан и Зои выручают остальных, потому что их схватили федералы.

[Мэл запирает Джейна в шлюзовой камере грузового отсека, оставив входную дверь открытой.]
Мэл (Mal): Я слышал, в старину предателей в наказание протаскивали под килем. А у меня киля нет, так что...
...
Джейн (Jayne): Почему ты принимаешь это так близко к сердцу? Тебя бы я никогда не сдал!
Мэл (Mal): Ты уже сдал. Ты сдаёшь члена моей команды — ты сдаёшь меня. Если ты не в состоянии понять этот простой принцип, тебе здесь не место. [пауза] Ты предал меня, Джейн. Вот в чём дело.
...
[Смирившись со своей судьбой, Джейн в последний раз связывается с Мэлом по интеркому.]
Джейн (Jayne): Что ты скажешь остальным?
Мэл (Mal): О чём?
Джейн (Jayne): О том, как я умер
Мэл (Mal): Ещё не думал.
Джейн (Jayne): Придумай что-нибудь. Не рассказывай про то, что я сделал.
[Мэл колеблется, и закрывает дверь.]
Мэл (Mal): Следующий раз когда захочешь ударить меня в спину, имей смелость посмотреть мне в глаза.
[Мыл уходит.]
Джейн (Jayne): Можно мне войти?

[Ривер видит очередной шприц в руке брата.]
Саймон (Simon): Я принёс лекарство. Помнишь, зачем мы ходили в больницу?
Ривер (River): Опять надо уснуть?
Саймон (Simon): Нет, мэй-мэй. [нежно берёт Ривер за руку] Пора просыпаться.
adam-baldwin-firefly-jane (600x330, 30Kb)
2 (600x400, 114Kb)
1289661687_firefly_4 (485x393, 53Kb)
Firefly-3 (700x661, 159Kb)
1324162943_shepardbook01 (500x404, 31Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 8

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:10 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
serenity_filmstill_27 (700x449, 85Kb)
17464-oboi-firefly (700x437, 56Kb)
firefly-wallpapers-1 (700x525, 175Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

08. Цитаты из эпизода «Авария» (Out of Gas)


[Флешбэк (короткий ретроспективный эпизод) — Мэл пытается объяснить Зои достоинства их нового корабля.]
Зои (Zoe): Сэр... вы за это заплатили деньги? Сознательно?
...
Мэл (Mal): Такой корабль прослужит до самой твоей смерти.
Зои (Zoe): Он сам кого хочешь убьёт.
...
Мэл (Mal): И постарайся представить: вот он есть, и каким его можно сделать.
Зои (Zoe): Что это, сэр?
Мэл (Mal): Свобода, вот что.
Зои (Zoe): [показывает пальцем] Я имела ввиду это.
Мэл (Mal): А, это. Просто перешагни. Там, наверное, жило что-то.

Мэл (Mal): Слушай, Зои, мы найдём хорошего механика, поставим кораблик на ноги, подберём толкового пилота, может быть, кока, и заживём как нормальные люди. Небольшая команда — должны ж они к свободе тянуться. А работа найдётся. Зато сами себе хозяевами будут. И куда бы ни дотянулась рука Альянса, мы всегда сможем улететь чуть подальше.
Зои (Zoe): На ноги поставим?
Мэл (Mal): Ну да.
Зои (Zoe): А сейчас он значит не бегает?
Мэл (Mal): Не очень. Но будет.

[Уош опаздывает на обед, и пропускает традиционные истории Аббата Бука.]
Уош (Wash): Шутки из монастыря? Я пропустил всё веселье.
...
[Саймону сложно на ходу вспомнить какую-нибудь смешную историю из жизни врачей.]
Джейн (Jayne): [перебивает] Держу пари, у Инары есть весёлые байки про шлюх.
Инара (Inara): Да ты что! Смешные такие, сексуальные, ты и представить себе не можешь. И никогда не сможешь.
...
[Экипаж преподносит Саймону сюрприз, поздравляя его с днём рождения.]
Саймон (Simon): Ребята, вы... откуда вы узнали? Ривер, это ты?
Ривер (River): «День» — это архаичная форма летоисчисления, основанная на цикле вращения вокруг солнца. Здесь это не применимо. [пауза] У меня нет подарка.
...
Кейли (Kaylee): Надеюсь, тебе понравится. Муки у меня не было, поэтому тут в основном белки. Вообще-то почти то же самое, что мы только что ели на ужин. Но я старалась, чтобы глазировка была похожа на настоящий шоколад. Ну, вот.
Саймон (Simon): Спасибо. Нет, правда, я очень тронут. Спасибо.
Джейн (Jayne): Ну... давай, потрогай себя там где-нибудь, чтобы свечки задуть — жрать-то хочется.

[После локализации пожара, Кейли докладывает о происшествии.]
Кейли (Kaylee): Взорвался катализатор компрессионного кольца. Оттуда всё и началось.
Мэл (Mal): Давай по-детски, как механик капитану.
Кейли (Kaylee): Мы встали намертво.
...
[Кейли обсуждает потерю системы жизнеобеспечения, особенно кислорода.]
Мэл (Mal): Сколько?
Кейли (Kaylee): Пара часов, может быть. Мы почувствуем... а потом вообще перестанем чувствовать.

Саймон (Simon): Смерть от удушья — не самый благородный способ. Тело сперва начинает...
Инара (Inara): Пожалуйста, только не надо клинических описаний.
Саймон (Simon): Извини. Просто... у меня был день рождения...

[Ривер бросает быстрый взгляд на аббата, читающего свою Библию.]
Ривер (River): Вы боитесь, что нам не хватит воздуха, что мы умрём от удушья. Нет, не так будет.
[Аббат Бук с надеждой смотрит на неё.]
Ривер (River): Сначала мы замёрзнем насмерть.

Кейли (Kaylee): Иногда что-нибудь ломается... и уже не починить.

Мэл (Mal): Уош, мне начинает надоедать такое отношение.
Уош (Wash): [тихо смеётся] Да ну? Простите, сэр. Я, наверное, резковат. Но это только от мысли, что через пару часов нас всех скрючит, и мы раздуемся и посинеем.
...
[Разговор продолжается на повышенных тонах.]
Уош (Wash): Что же я по-твоему должен сделать?
Мэл (Mal): Всё, что успеешь и сможешь! А если это нельзя сделать отсюда, надень костюм и иди на борт.
Уош (Wash): И что? Помахать руками?
Мэл (Mal): Помаши руками, попрыгай вверх-вниз, подключи навигационную систему к передатчику... что угодно.
Уош (Wash): Подключить... что? Правильно! Ведь малолетние уроды так любят слушать, как кто-то умирает в космосе!
Мэл (Mal): Но это увеличит радиус действия маяка.
Уош (Wash): Да, Мэл, увеличит. Это усилит сигнал. А заодно изуродует систему управления любому кораблю, который может быть случайно примет его.
Мэл (Mal): Разве это возможно?
Уош (Wash): Возможно, чёрт побери! Они будут вынуждены остановиться и долго чистить своё оборудование, прежде чем вообще смогут двинуться куда-нибудь.
[Мэл пристально смотрит на Уоша. Уош смотрит на Мэла.]
Уош (Wash): Но может быть мне всё-таки сделать это?

[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод): Мэл застаёт своего механика, Бестера, в машинном отделении трахающим какую-то девушку.]
Мэл (Mal): Бестер, убери эту ночную фею вон с моего корабля, и почини технику.
Бестер (Bester): Я бы рад, н-но... не могу.
Мэл (Mal): Что значит «не могу»?
Бестер (Bester): Как, ну, не могу я — пробило дополнительный гравитационный колпак.
[Девочка Бестера подаёт голос из-за двигателя, уже почти одетая.]
Кейли (Kaylee): Ничего там не пробило! Колпак в порядке, замечательный такой колпак. [машет рукой Мэлу] Здравствуйте!
Бестер (Bester): Да она... она-то что... [Кейли] говорю, пробит!
Кейли (Kaylee): Да не пробит он! Тут совсем в другом дело. Я ещё в прошлый раз заметила, когда ложилась. У вас полетела регулировочная пара.
...
Мэл (Mal): Ты много с такими кораблями работала?
Кейли (Kaylee): Что вы, я впервые на таком.
Мэл (Mal): А хотела бы?
Кейли (Kaylee): Вы хотите сказать...
Мэл (Mal): Вот именно
Кейли (Kaylee): И на сколько времени?
Мэл (Mal): На сколько сама захочешь. До тех пор, пока сможешь держать его на лету.
Кейли (Kaylee): Вы предлагаете мне работу?
Бестер (Bester): Ч-что?
Мэл (Mal): Уже предложил.
[Кейли усмехается.]
Кейли (Kaylee): Мне надо спросить родителей. Не улетайте без меня!
[Кейли убегает.]
Бестер (Bester): Мэл! Зачем тебе два механика?
Мэл (Mal): Совершенно незачем.

[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод): Инара арендует шаттл, Мэл интересуется, почему лицензированная компаньонка хочет связаться с контрабандистами.]
Мэл (Mal): Если у вас неприятности с Альянсом, лучше подыщите другой корабль. Некоторые члены команды сражались на стороне Независимых.
Инара (Inara): У меня хорошие отношения с властью. Я поддержала объединение планет.
Мэл (Mal): Правда, что ли? Думая, почти все шлюхи так и сделали.
Инара (Inara): [улыбается] Простите, ещё одно условие. Это последний раз, когда вы назвали меня «шлюхой».
Мэл (Mal): Ну конечно. Больше так не буду.

[В наши дни, Мэл «подготавливает» шаттл Инары.]
Мэл (Mal): Я не брошу «Серенити».
Инара (Inara): Мэл, зачем умирать в одиночестве?
Мэл (Mal): Все умираем в одиночестве.

[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод): встреча Джейна и Зои с тремя бандитами, один из которых — Джейн.]
Мэл (Mal): Как думаешь, кто из них нас выследил?
Зои (Zoe): Этот уродливый.
Мэл (Mal): [пауза] Ты не могла бы выражаться точнее?
...
[Узнав, что это Джейн выследил их, Мэл предлагает ему бОльшую долю в прибыли.]
Мэл (Mal): Да ладно, забудь. К тебе ведь хорошо относятся, уважают. У тебя наверняка комната отдельная...
[Джейн смотрит уныло.]
Мэл (Mal): Нет? Вы что, на двоих каюту делите?
Джейн (Jayne): [показывает на третьего бандита] Вон с этим.
Марко (Marco): Это не смешно, Джейн.
Джейн (Jayne): Я и не смеюсь.
Мэл (Mal): Перейдёшь на нашу сторону, мы тебе не только покажем груз, но и выделим справедливую долю. Не семь жалких процентов.
Джейн (Jayne): [заинтересованно] Собственная комната?
Марко (Marco): Джейн!
Мэл (Mal): Отдельная каюта, полный доступ к припасам... полный набор.
Марко (Marco): Джейн, я не спрашиваю...
[Джейн стреляет Марко в ногу, и не глядя направляет ствол на второго бандита.]
Джейн (Jayne): Заткнись. [Мэлу] А большая комната?

[Наши дни. Мэл держит на прицеле вероломного капитана, подстрелившего его и пытающегося украсть его корабль.]
Капитан (Captain): Ты бы сделал то же самое.
Мэл (Mal): Сам видишь, не делаю.

[Наши дни. Мэл с изумлением обнаруживает вокруг себя членов команды и пассажиров.]
Мэл (Mal): А вы никуда не денетесь, пока я спать буду?
Аббат Бук (Book): Мы будем здесь.
Мэл (Mal): Хорошо. Это хорошо.
[Мыл засыпает, и ему снится док по продаже подержанных кораблей.]
Продавец (Salesman): Красивый, правда?
[В кадре появляется похожий на ракету корабль, который торговец пытается всучить Мэлу.]
Продавец (Salesman): Послушайте, этот корабль, если за ним хорошо следить, всю жизнь будет вам служить.
[Но внимание Мэла захвачено кое-чем другим.]
Продавец (Salesman): Эй, сынок? Сынок?
[Камеру следует за взглядом Мэла, и мы видим старый разбитый «светлячок», будущий «Серенити», стоящий на другой стороне поля.]
Продавец (Salesman): Ты меня вообще слушаешь?
FireflyPoster (231x312, 14Kb)
firefly_5 (489x700, 82Kb)
firefly_2 (482x700, 63Kb)
firefly_3 (493x700, 80Kb)
firefly05_inara06 (246x356, 70Kb)
5924373e5099 (500x618, 35Kb)
firefly04_wash01 (425x542, 176Kb)
firefly07_kaylee04 (168x287, 58Kb)
firefly09_river01 (552x444, 159Kb)
firefly08_simon02 (371x509, 155Kb)

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 7

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 19:50 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
1324169649_6f9d5a2eeac0864d4210c9797907aa92 (500x281, 30Kb)
img20120214113752_7332 (400x224, 49Kb)
firefly_6 (477x700, 74Kb)
b6c3f5737036c76f4b7c078915d (700x560, 189Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

07. Цитаты из эпизода «Каменный Джейн» (Jaynestown)


[Кейли говорит, что Саймон никогда не матерится.]
Саймон (Simon): Да ругаюсь я матом. Только там, где это уместно!
Кейли (Kaylee): Саймон, весь смысл брани в том, что она нигде не уместна!

[Инара удаляется на встречу с клиентом.]
Кейли (Kaylee): Ну, пока. Хорошего тебе секса.

[Джейн сидит в изоляторе, приматывая свою пушку к груди липкой лентой.]
Саймон (Simon): Что... здесь произошло?
Джейн (Jayne): Мне нужна клейкая лента.
Саймон (Simon): Поэтому ты разнёс весь лазарет?
Джейн (Jayne): [Оглядывается] Типа ого.
Саймон (Simon): Боже мой! Ты обезьяна криворукая! Вообще безрукая!

Мэл (Mal): Джейн, я же говорил, что мы садимся в Кантоне, это фабричное поселение на луне Хиггинса?
Джейн (Jayne): Да, помню, помню.
Мэл (Mal): В Кантоне запрещено носить оружие.
Джейн (Jayne): Так точно, сэр. Поэтому я и не цепляю его прямо к бедру.
Мэл (Mal): Нет, поэтому ты его никуда не цепляешь.
Джейн (Jayne): Слушай, Мэл, я был в Кантоне пару лет назад. Боюсь, мог наделать врагов.
Саймон (Simon): [саркастично] Ты? Наделать врагов? Быть не может?!

Саймон (Simon): Ох и воняет в этом кантоне...
Мэл (Mal): Лучшее место для заброски не придумать. Никто без большой надобности сюда не сядет.
Уош (Wash): Давайте закончим работу как можно быстрее.

Мэл (Mal): Местные управленцы плохо относятся к зевакам. Поэтому лучше прикинуться покупателями. А доктор — самый респектабельный джентельмен среди нас. Смотрите: модный прикид, нежные ручки, типичный денежный мешок. Этот бесподобный флёр...
Саймон (Simon): Ладно, ладно. Я пойду с вами. Только прекратите меня расписывать.
Мэл (Mal): Да шеф, вы главный.
Джейн (Jayne): Блин, теперь он ещё командовать будет! Час от часу не легче.

Бригадир (Foreman): Здесь у нас работает больше двух тысяч человек. В основном, по долговому договору. Мы им почти ничего не платим, поэтому экономим ваши денежки.
...
[Саймон старается объясниться с бригадиром.]
Саймон (Simon): Да. Я... я слышал об этом. Отлично...
[Уош поворачивается к Кейли.]
Уош (Wash): Куда подевался наш Саймон? Кто этот демонический мастер перевоплощения?

[Джейн, одев громоздкую куртку с капюшоном, всё время пока они идут мимо рабочих, смотрит в землю.]
Уош (Wash): Джейн, ты тут несколько лет не был. Зачем этот маскарад? Думаешь, тебя кто-нибудь узнает?
Мэл (Mal): А может, и узнают.
[Все смотрят на стоящую на постаменте статую Джейна в натуральную величину, выполненную из грязи.]
Саймон (Simon): Сукин сын!
...
Мэл (Mal): Ты не знаешь, за что тебе поставили памятник? Да ещё смотрит так, будто я ему должен?
Джейн (Jayne): Не знаю, капитан.
Мэл (Mal): Нет, серьёзно, Джейн, ты скажи...
Джейн (Jayne): Блин, Мэл, не знаю я ни хрена. Я тут пару лет назад был. Плёвое дело. Спёр кучу бабла из магистратуры. Но всё паршиво сложилось, пришлось когти рвать. За это памятник на площади не ставят.
Мэл (Mal): Да, вроде нет, хотя смотрю и сомневаюсь.
[Саймон пристально смотрит на статую.]
Саймон (Simon): Вот что, значит, чувствуют, когда с ума сходят.

Уош (Wash): Слушай, но у них получилось. Изюминку ухватили.
Кейли (Kaylee): Какой-то он злой, да?
Уош (Wash): Я это и хотел сказать.

Джейн (Jayne): Ребята, у меня идея есть. Что тут стоять, искусствоведов строить, пока меня не прижали, может, свалим от этого сраного куска грязи, и займёмся сраным делом, ради которого мы сюда пришли, а?
Мэл (Mal): Не знаю, штука серьёзная, надо постоять, подумать...
Кейли (Kaylee): Куда бы я ни встала, его глаза всё время смотрят на меня.

Инара (Inara): Магистрат Хиггинс, я полагаю?
Хиггинс (Higgins): Совершенно верно. Но я приберегаю титул для людей, которые мне принадлежат. Называйте меня просто мистер Хиггинс.

[Аббат Бук приносит в комнату Ривер обед.]
Аббат Бук (Book): Чем ты занимаешься, малышка?
Ривер (River): Исправляю вашу библию.
Аббат Бук (Book): Я тут... что?
[Протягивает еду Ривер, которая возится с книгой, карандашами, резинками и вырванными страницами.]
Ривер (River): Плохая библия. Противоречия, подмена тезиса... полная бессмыслица.
Аббат Бук (Book): Нет, нет. Нельзя...
Ривер (River): Нужно совместить теорию непрогрессивной эволюции с теорией божественного сотворения Рая. Я насчитала одиннадцать неотъемлемых метафорических параллелей. Одиннадцать. Важное число, ключевое число. Везде одиннадцать признаков, одиннадцать раз, но всегда остаётся что-то одно. И с Ноевым ковчегом беда.
Аббат Бук (Book): Правда?
Ривер (River): Придётся ввести величину феноменальной квантовой составляющей. Иначе как уместить пять тысяч видов млекопитающих на одной лодке?
...
Аббат Бук (Book): Ривер, нельзя исправить Библию.
Ривер (River): Она плохая, — в ней нет смысла.
Аббат Бук (Book): Дело вовсе не в смысле. Это книга о вере. Люди верят в то, что в ней написано, и если вера достаточно велика, она преображает человеческую жизнь. Ривер, нельзя исправить веру. Это она исправляет тебя.

Джейн (Jayne): Не могли они мне памятник поставить. Глупость это. Никакого смысла нет.
Уош (Wash): С этим трудно не согласиться. [Пьёт, затем выплёвывает всё обратно.] Je shr shuh muh lan dong shi?!
Джейн (Jayne): Угу. Это называется «молоко батрака». Белки, витамины, аминокислоты, как в добром бабушкином ужине. А ещё пятнадцать процентов алкоголя.

Рабочий (Mudder): [поёт] Он грабил богатых и раздавал добро бедным, // Он восстал против несправедливости, // Нетрудно понять нашу любовь к нему: // Герой Кантона — парень по имени Джейн!

[Сидят в баре и слушают «Балладу о Джейне Коббе».]
Мэл (Mal): Э-э, Джейн?
Джейн (Jayne): Что, Мэл?
Мэл (Mal): Ты ничего больше не хочешь рассказать?
Джейн (Jayne): Нет, Мэл.
...
Саймон (Simon): Нет. Вот что чувствуют, когда сходят с ума.
...
Уош (Wash): А где ж тот захолустный городишко, где меня героем считают?

[Саймон и Кейли, оба пьяные, разговаривают, пока город напивается в честь своего героя, Джейна.]
Саймон (Simon): Я одной девочке ногу пришил, целую ногу. А она в честь меня назвала своего хомячка. Всего лишь хомячок. А он коробку денег выбросил, и у него целый город.
Кейли (Kaylee): Хомячки это хорошо...
Саймон (Simon): За Джейна! Коробки-бросающего-трижды-криво-продуманного человека-павиана.

[Ривер прячется от аббата, испуганная гигантской копной его седых волос.]
Ривер (River): Говорят, что на крыше слишком много снега. Говорят, что потолок скоро обрушится. Его мозг в страшной опасности.
Аббат Бук (Book): Ривер, пожалуйста, выйди оттуда.
Ривер (River): Нет! Не могу. Слишком много волос.
Аббат Бук (Book): Так... вот в чём дело?
Зои (Zoe): Да, чёрт побери. Святой отец, если бы я не была так занята, я бы тоже там сидела.
...
Зои (Zoe): Ривер, дорогая, он уже убирает волосы.
[Аббат Бук начинает сбирать свои волосы обратно.]
Ривер (River): Неважно. Они всё равно там будут. Они будут ждать.

[Джейн осознаёт, насколько велика благодарность рабочих к нему.]
Джейн (Jayne): [в порыве чувств] Ребят, вы восстали... из-за меня? Восстание в мою честь?

[Пьяный Джейн спотыкается на ступеньках и хватается за проходящую мимо девушку.]
Джейн (Jayne): [поёт] «Герой Кантона, человек, которого зовут "Я"». Яйца. Живой легенде нужны яйца.

Мэл (Mal): Ну вот, а теперь — по поводу празднования «Дня Джейна», которое мы запланировали. Оно должно дать нам достаточно времени, чтобы перетащить всё добро на «Серенити».
Джейн (Jayne): Не знаю даже. Думаешь, хорошо прикрываться моей славой, чтобы обмануть людей?
Мэл (Mal): Ты бы хоть улыбнулся.
Джейн (Jayne): Нет, Мэл, я серьёзно. Может, в этом правда что-то есть, для рабочих. Может, я что-то изменил в их жизни? В смысле, я — Джейн Кобб.
Мэл (Mal): Я сам знаю, как тебя зовут, осёл.

[Фесс Хиггинс, клиент Инары, говорит, что слышал об одном преступнике.]
Фесс (Fess): Он украл у моего отца кучу денег, и раздал их бедным. Рабочим моего отца. Поэтому он стал чем-то вроде народного героя в Кантоне.
Инара (Inara): Продолжай.
Фесс (Fess): Он вернулся. Видимо, вчера прилетел.
Инара (Inara): Вчера? [про себя] О нет. [Фессу] Я знаю этого человека. У него... понимаешь... это дурацкое чувство долга. Не может он, чтобы всё было просто. Считает себя таким крутым преступником, иногда бывает очень жесток, но в то же время, с другой стороны он...
Фесс (Fess): Ты действительно знаешь Джейна?
[Длинная пауза.]
Инара (Inara): Джейн? Джейн Кобб? Ты про него говорил?

Джейн (Jayne): [Обращаясь к собравшимся рабочим.] Я считаю, люди... судьба дала вам слабую возможность во всей этой драной вселенной, но вы её использовали. И вы... ну... [пауза] вы её использовали. И это... ну, я думаю, это уже много.

[В середине праздника к Джейну подходит его бывший партнёр, Ститч Хессиан (Stitch Hessian).]
Ститч (Stitch): Мы полгода вместе болтались, и он вытолкнул меня раньше, чем я успел даже крикнуть!
Джейн (Jayne): Ты бы сделал то же самое.
Ститч (Stitch): Нет. Никогда. Следи за напарником, прикрывай его спину! Любой это знает! Кроме «героя Кантона»!

[Джейн шокирован тем, что юный работник отдал за него жизнь.]
Джейн (Jayne): Слушайте все! Вы думаете, кто-то просто так выбросит вам на голову деньги?! Деньги, которые самому пригодятся?! Не бывает таких людей. Есть только такие, как я.

[Аббат Бук заходит поговорить с Ривер, продолжающей «править» Библию.]
Ривер (River): Иди, иди, святоша.

[Саймон пытается объясниться с Кейли.]
Саймон (Simon): То есть... моя манера быть вежливым, или как ещё там... как ещё я могу выразить, что ты мне нравишься? Выразить уважение.
Кейли (Kaylee): Значит, когда вчера ночью мы занимались любовью...
Саймон (Simon): Чем?!
[Кейли ухмыляется.]
Кейли (Kaylee): Ну ты такой доверчивый.

Мэл (Mal): Я думаю, что все люди, в честь которых ставят памятники, так или иначе были порядочными сукиными сынами. И дело не в тебе, Джейн. А в том, что им это нужно.
large_20080423-firefly-bluray (453x295, 91Kb)
firefly08_simon03 (400x506, 129Kb)

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 6

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 19:39 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
button-firefly-01 (700x390, 37Kb)
1324169639_7e87f1ab05298ab5fe4ecc33940bdd20 (500x333, 219Kb)
001 (250x444, 18Kb)
Firefly-firefly-352650_1024_768 (700x525, 108Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

06. Цитаты из эпизода «Наша миссис Рейнольдс» (Our Mrs. Reynolds)


[Конные бандиты останавливают разновидность фургона — плот с запряжёнными в него лошадьми. Поводья держит Джеймс, рядом с ним сидит закутанная по самые уши женщина.]
Бандит (Bandit): Прошу прощения за вторжение, но кое-что из того, что вы везёте, принадлежит мне.
Джейн (Jayne): Нет, не вам.
Бандит (Bandit): Думали, мы не узнаем, что вы изменили маршрут? Мы возьмём на этом корыте всё, что захотим. А потом, может, немножко пошепчемся с твоей кралей.
Джейн (Jayne): Боюсь, последнего вам не захочется. Видите ли, я женился на жуткой уродине
[«Женщина» поднимает взгляд — это Мэл в женском платье.]
Мэл (Mal): Как ты можешь так говорить? Почему ты позоришь меня перед незнакомыми людьми?
Джейн (Jayne): Я ж не могу сделать тебя красивее!
Мэл (Mal): Ты совсем не тот мужчина, с которым я познакомилась год назад.
[Мэл и Джейн выхватывают пушки и берут на прицел бандитов.]
Мэл (Mal): А теперь соображай как следует. Ты давно драконишь эту округу. Всех достал. Думаю, они обрадуются, увидев твоё мёртвое тельце. Это не обязательно: проведёшь несколько незабываемых дней на местной киче. Только если ты хотя бы потянешься к железу, клянусь своим цветастым чепчиком, я тебя убью.

Инара (Inara): Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
Мэл (Mal): Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах — обдувает во всех местах.
Инара (Inara): И ты знаешь это потому, что...?
Мэл (Mal): Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.
Инара (Inara): [смеётся] Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.

Мэл (Mal): Зои, позови Уоша.
Зои (Zoe): [в интерком] Говорит Зои. Всей команде корабля спуститься в грузовой отсек.
Мэл (Mal): «Всех»? Я просил Уоша!
Зои (Zoe): Капитан, нельзя лишать людей радости поздравить вас с этим счастливым днём.
Мэл (Mal): Да вы что, какое счастье, я не знаю эту девушку!
Джейн (Jayne): А можно тогда я с ней познакомлюсь?
Зои (Zoe): Джейн! Не позорь нас.
Мэл (Mal): Если не заткнёшься, вывожу мордой по сортиру.

[Бестактные замечание Мэла и ужас перед женитьбой доводят его невесту до слёз.]
Уош (Wash): Животное.
Кейли (Kaylee): Что ты, милая. Не расстраивайся. От него тут все плачут. Он у нас монстр.
Мэл (Mal): Я не монстр!

[Мэлу рассказывают о том, что ждёт от него невеста, и как она будет себя вести.]
Мэл (Mal): Если кто-то попробует тебя убить, сделай с ним то же самое.

Аббат Бук (Book): Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
Мэл (Mal): Да я... да я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
Аббат Бук (Book): Возможно, я поторопился. Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
Мэл (Mal): Вот и хорошо.
[Уходя, Аббат оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
Аббат Бук (Book): ...в особенном аду.

[Уош и Зои находят Мэла, смакующего кулинарные шедевры Саффрон]
Уош (Wash): А там ещё есть?
Саффрон (Saffron): [Мэлу] Я не рассчитывала на ваших друзей... [Зои] но всё готово, если вы решите приготовить пищу своему мужу.
[Уош поворачивается к подмигнувшей ему Зои.]
Уош (Wash): [нервно] С-с... смешная, да? Да не, я не голоден.
Зои (Zoe): И как, вам нравится ваша новая маленькая рабыня?
Мэл (Mal): Она захотела сделать мне ужин. По крайней мере, она не плачет.
Уош (Wash): Ну да. Неужели это свежий бао (bao)?
[Зои прищуривает глаза.]
Уош (Wash): Смешная!
Зои (Zoe): Ты вроде хотел ещё когда-нибудь заняться сексом?

Мэл (Mal): Послушайте, вы слишком драматизируете. Я был бы очень признателен всей команде, если бы вы не выставляли меня злостным распутным старым пердуном.
Зои (Zoe): Никто этого не говорил, сэр.
Уош (Wash): Ну да, мы просто обмениваемся многозначительными взглядами и неудержимо смеёмся.

[Джейн подходит к Мэлу, угрожающе держа в руке большую пушку.]
Джейн (Jayne): Однажды шесть человек пришли, чтобы убить меня. Лучший из них шёл с этим оружием. Автоматическая винтовка Каллахана. Усовершенствованный спусковой крючок, максимальный калибр. Это мой самый любимый автомат.
[Джейн протягивает пушку Мэлу.]
Мэл (Mal): Da-shiong bao-jah-shr duh la doo-tze... Ты предлагаешь мне сделку?
Джейн (Jayne): Сделку? Да это грабёж! Такого оружия в мире нет. Я его люблю больше, чем маму родную. Она гораздо круче того, что есть у тебя.
Мэл (Mal): Что есть у меня? У неё есть имя!
Джейн (Jayne): У неё тоже! [нежно поглаживает винтовку] Я зову её Вера.
Мэл (Mal): Джейн, моё несерьёзное отношение к тебе явно заканчивается.
...
Мэл (Mal): Джейн, иди поиграй с палкой для дождя.

[Уош и Зои обсуждают странности Саффрон.]
Уош (Wash): На каждой планете есть свои дурацкие обычаи. Где-то за год до того, как мы с тобой познакомились, я полтора месяца провёл на луне, где самым весёлым развлечением считалось жонглирование гусями. Клянусь жизнью. Маленькие гуси. Гусята. Ими жонглировали.

[Мэл смущён, обнаружив Саффрон в своей постели, одетую только в «шанель №5».]
Саффрон (Saffron): Но мы поженились. И теперь должны стать одной плотью.
Мэл (Mal): Нет, мы всё равно две разные плоти. И твоя плоть должна спать где-нибудь в другом месте.
Саффрон (Saffron): Простите, я подумала, когда мы разговаривали...
[Она взмахивает руками, и простыня спадает. Мэл отворачивается.]
Мэл (Mal): Эй, эй, плоть... эм-м... Саффрон. Дело не в том, что я не хочу чего-то. Просто... эм-м... тут же есть... [Мэл, тяжело дыша, старается не глядеть на обнажённую девушку.] ...моральная сторона.
Саффрон (Saffron): Сэр, я знаю, что написано в Библии: «В ночь после сочетания супругов жена должна открыться перед мужем, словно пашня перед плугом. И войдёт он в неё, и будет он трудиться в ней, пока не насытит она его, и отдохнёт он затем на груди её».
[Серьёзное испытание для Мэла, который теперь дышит открытым ртом.]
Мэл (Mal): Оу. Вот это Библия.
Саффрон (Saffron): Сэр, я ничего не умею, и я не так красива.
Мэл (Mal): Саффрон, ты красива, ты очень красива. И... чёрт, я давно уже не... сто лет уже никто не... но друг мог, так что ты не подумай, я бы с радостью, но мы с тобой не муж и жена. И если какой-то вонючий урод отдал мне тебя за долги, это не значит, что ты принадлежишь мне. Как это объяснить...
...
[Саффрон встаёт с постели и медленно приближается к неподвижному Мэлу.]
Саффрон (Saffron): Я вышла замуж, я женщина, вы не можете отказаться от меня. Я хочу этого. Я дрожу от мысли, что вы входите в меня.
[Она потупилась.]
Саффрон (Saffron): И я вижу, вы тоже.
Мэл (Mal): Да нет, это я просто...
Саффрон (Saffron): Оставь меня в ближайшем порту и никогда не вспоминай обо мне. Сила, которой ты научил меня, поможет мне найти путь. Но подари мне счастье брачной ночи.
Мэл (Mal): [покорно] Гореть мне в особенном аду.

Мэл (Mal): [После поцелуя с Саффрон, Мэл начинает отчаянно тереть губы] Твою... [падает без сознания]

[Задраив переборку, Саффрон берёт Уоша за руку и прижимается к нему. Они смотрят на звёзды.]
Саффрон (Saffron): Ты слышал миф о Старой Земле?
Уош (Wash): Да нет, не особо.
Саффрон (Saffron): Когда она родилась, у неё не было неба, она была открыта, звала, и звёзды врезались в её тело, входили в неё через саму кожу...
Уош (Wash): Мда.
Саффрон (Saffron): ...океаны закипали от удовольствия. И когда она не могла уже сдержать наслаждение, вздохнула она тяжело и извергла небо.
Уош (Wash): Оу. Хороший миф.
...
Саффрон (Saffron): Сделай так, чтобы эта ночь запомнилась. Пожалуйста. Покажи мне звёзды.
Уош (Wash): Wuh duh ma huh ta duh fung-kwong duh wai-shung doh... Хотел бы я быть сейчас кем-нибудь другим. Не женатым, не влюблённым в замечательную женщину, которая может убить меня одним мизинцем!

Инара (Inara): [Поцеловав Мэла, она понимает, что тот жив.] Позовите доктора, Мэлу плохо, он... [Она начинает оттирать свои губы сходным образом.] Ах ты гнусный сукин... [и она также падает без сознания]

[Саймон демонстрирует, что наркотическое зелье Саффрон, наносимое на губы, широко известно врачам.]
Саймон (Simon): Они называли это «вечерний поцелуй».
Зои (Zoe): То есть вы целовались?
Аббат Бук (Book): Согласитесь, это нечто... особенное?

Зои (Zoe): Зачем ей шаттл, у неё был весь корабль?
Уош (Wash): А может быть, ей нравятся шаттлы?
[Все на него пристально смотрят.]
Уош (Wash): А что, некоторые жонглируют гусятами!

Джейн (Jayne): Вот поэтому я никогда не целую их в губы.

[Мэл с облегчением слышит, как Инара говорит, что Саффрон обладает навыками обучавшей в Академии Компаньонки. Он указывает на неодобрительно хмурящегося аббата.]
Мэл (Mal): Вы бы сами её поцеловали.
Зои (Zoe): Уош не поцеловал.
Мэл (Mal): Да она голая была! И вся такая... двигалась...
Уош (Wash): Ну всё! Кто не хочет говорить о сексе, остаётся, остальные — брысь отсюда!

[Джейн целится в «паутину» из своего любимого оружия.]
Джейн (Jayne): Видишь, Вера? Приготовьтесь, господа, сейчас будет весело.

Саффрон (Saffron): Ты меня убьёшь?
Мэл (Mal): А что, у тебя есть нереально неземные причины против этого?
Саффрон (Saffron): Я же не убила тебя.
Мэл (Mal): Ты отдала нас в руки поганцев, которые бы успешно проделали это за тебя.
Саффрон (Saffron): [улыбается] Я приготовила тебе обед.

Саффрон (Saffron): Как ты меня нашёл?
Мэл (Mal): С того места шаттл далеко улететь не мог. И кстати, спасибо, что не угробила его.
Саффрон (Saffron): А ты мужик, Малькольм Рейнольдс. [соблазнительно] Давненько никто не мог меня обхитрить.
Мэл (Mal): Саффрон, если ты хотя бы попробуешь поиграть со мной, я тебя так дырочками уделаю...
Саффрон (Saffron): Все люди играют друг другом. Это нормально. Мы все играем роли.
12505__firefly_l (315x395, 24Kb)
firefly-serenity-costumes (300x372, 100Kb)
1324162145_zoe-wash-firefly (700x393, 33Kb)
Saffron-Bridget-Yolanda-firefly-4248184-1152-864 (700x525, 77Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 5

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 19:11 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly08_simon09 (547x700, 243Kb)
1324180268_44878071 (349x499, 45Kb)
1324162634_firefly_2 (485x485, 37Kb)
5924373e5099 (500x618, 35Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

05. Цитаты из эпизода «Вызволение» (Safe)


[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод): Саймон делает уроки, а Ривер играет рядом.]
Ривер (сцена из детства) (Young River): Нас отрезали: отряд Независимых зашёл с флангов, и мы уже никогда не увидим свой взвод. [пауза] Нам придётся стать каннибалами.
Саймон (сцена из детства) (Young Simon): Быстро, однако. Разве у нас нет продуктов?
...
[Ривер мельком просматривает домашнюю работу брата.]
Ривер (сцена из детства) (Young River): Вот это — неправильно.
Саймон (сцена из детства) (Young Simon): Я из книжки списал.
Ривер (сцена из детства) (Young River): И книжка неправильная. Все выводы ошибочные.

[Саймон и Ривер ноют и просят хороший передатчик.]
Гэбриел (Gabriel Tam): Я не потерплю её в своём доме. Но раз мама её уже заказала, видно, пора расстаться с глупой иллюзией, что это — мой дом.

[Ривер отказывается от диагностических тестов Саймона.]
Мэл (Mal): Ну что ж, в репертуаре появилось что-то новое: матом ругается, вещами бросается... Сразу видно — одарённый ребёнок.
Саймон (Simon): Просто плохой день.
Мэл (Mal): Да нет, «плохой день» будет, когда её крики напугают скотину. Понимаешь меня? Ты когда-нибудь видел, что творит перепуганное стадо коров, когда им некуда бежать? На мясорубку похоже. Потеряем половину голов.
Саймон (Simon): Она и близко к ним не подходит.
Мэл (Mal): Я заметил, но может быть и ты заметил, что её вопли разносятся по всему кораблю. Мы в двух милях от земли, а её, наверное, и там слышно. Когда разгрузимся, пусть орёт, пока у нас уши не полопаются. Хотя сочту за любезность, если ты избавишь нас от этого.
Ривер (River): При наличии подходящей вакуумной системы человеческое тело можно обескровить за восемь целых шесть десятых секунды.
Мэл (Mal): Отлично. Бред припадочного садомазохиста меня не смущает. Главное, чтобы было тихо.

[Саймон выходит на рампу, пока Джейн выгоняет стадо коров из корабля.]
Джейн (Jayne): Ты как раз вовремя ботиночки приодел. А ну пошли!
Мэл (Mal): Они гораздо лучше слушаются, если их вести.
Джейн (Jayne): А мне нравится хлестать.
...
Зои (Zoe): В следующий раз лучше брать скотину поменьше.
Уош (Wash): А может, собачками на чёрном рынке заняться?

Ривер (River): Они забыли, что они коровы. А теперь они увидели небо, и всё вспомнили.
Мэл (Mal): Это нормально, когда я её не понимаю?

Саймон (Simon): Ах да, простите, я не подумал, что эта девочка может выдать недругам столь хитроумно спрятанное стадо коров.

Инара (Inara): Почему во всех магазинах на захолустных планетах продаются пять одинаковых тряпичных кукол и деревянных... что это такое, утка?
Кейли (Kaylee): Это лебедь. Мне нравится.
Инара (Inara): Правда?
[Кейли гладит резного лебедя.]
Кейли (Kaylee): Сразу видно: человек делал его с большим удовольствием. Человек, который очень... хотел увидеть лебедя.
Инара (Inara): Наверное, он лебедей только на картинках видел, и то плохих.

[Саймон жалуется Кейли на жизнь на «Серенити».]
Саймон (Simon): Очень весело, что может быть веселее — торчишь у чёрта в заднице, на задворках галактики, живёшь на куске старой железной luh-suh, ешь прессованные белки и без конца получаешь тычки от этого, который у нас за капитана. Куда уж веселее?
Кейли (Kaylee): "Luh-suh"?!
Саймон (Simon): Что, прости?
Кейли (Kaylee): «Серенити» не "Luh-suh".

Мэл (Mal): Никогда, никогда больше не повезу коров. Слушай, а насчёт собачек это интересно. У них ведь какашки поменьше?
Зои (Zoe): Думаю да, сэр. Там клиенты пришли, с виду порядочные негодяи.
Мэл (Mal): Пойду заберу деньги.

[В аббата Бука попали.]
Аббат Бук (Book): Как-то... много крови.
Мэл (Mal): Значит, вы ещё живы.
Аббат Бук (Book): Боюсь, мне понадобится священник.
Мэл (Mal): Отлично, лежите, шутите. Носилки.

Ривер (River): Мы потерялись. Потерялись в лесу...

Зои (Zoe): У одного моего знакомого было симпатичное такое отверстьице в плече, и не заживало. Он в нём запасной носовой платок носил.

[Джейн, обыскивая добро Саймона, притворяется, будто читает его дневник.]
Джейн (Jayne): «Дорогой дневник: я весь день надувал щёки, а моя сестра, как всегда, было чокнутой. Сегодня нас похитили горцы, и никто нас больше никогда не увидит. Лучший день в моей жизни».

Зои (Zoe): Капитан что-нибудь придумает.
Кейли (Kaylee): Это хорошо. Правда?
Зои (Zoe): Ты что, забыла, какой он у нас?

Зои (Zoe): Вы рассчитываете встретить тёплый приём на крейсере Альянса? Откуда такой оптимизм?
Мэл (Mal): Рассчитываю. [пауза] Что такое «оптимизм»?
Зои (Zoe): «Оптимизм», надежда. Есть ещё старое значение: «кровь».
Мэл (Mal): Какое объёмное слово.

Коммандер Альянса (Alliance Commander): Все визы просрочены, капитан... Хорбаткин?

[Мэл просит коммандера крейсера Альянса «Магеллан» оказать срочную медицинскую помощь аббату.]
Коммандер Альянса (Alliance Commander): Мы не служба спасения, капитан. И не можем оказывать помощь каждому встречному кораблю.
Аббат Бук (Book): Возь... мите... мою... идент... карту...
[Коммандер сканирует идент-карту. Его глаза расширяются.]
Коммандер Альянса (Alliance Commander): Немедленно доставьте этого человека в лазарет.
[Мэл и Зои переглядываются.]

[Саймон и Ривер похищены горцами.]
Дорали (Doralee): Вашей сестре здесь наверное будет хорошо. Тихо, спокойно, люди заботятся друг о друге.
Саймон (Simon): М-м, да. Мило. Такая уютная деревенька, людей похищают...

[Мэл, Зои и Джейн наблюдают за операцией в операционной крейсера «Магеллан».]
Джейн (Jayne): Ох, не нравится мне это местечко.

Ривер (River): Я очень расстраиваюсь. Я всё помню. Слишком много помню. Чего-то на самом деле не было... другого — слишком много... и есть тайны...
Саймон (Simon): Всё хорошо.
Ривер (River): Но я понимаю. Ты всё бросил, чтобы найти меня, а нашёл совсем плохую. И тебе очень трудно. [всхлипывает] Тебе пришлось всё бросить.
Саймон (Simon): Mei-mei. Всё, что мне нужно, сейчас передо мной.
...
Ривер (River): Мы ведь здесь ненадолго. Папа заберёт нас домой. А я поправлюсь. Я поправлюсь.

[Дорали паникует, услышав, как Ривер раскрывает трагедию маленькой немой девочки.]
Дорали (Doralee): «И будут они жить среди людей, и будут выведывать чужие тайны, и узнаете их по тому умению».
Саймон (Simon): Что вы такое говорите?
Дорали (Doralee): «Не смей оставить ведьму, предай её смерти!»

[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод) в прошлое Саймона: Саймона задержала полиция, и отец пришёл вытаскивать его из тюрьмы.]
Гэбриел (Gabriel Tam): Ты совсем сошёл с ума?
Саймон (Simon): Почти.
Гэбриел (Gabriel Tam): Нам сообщили, когда мы были у Фридлихсов. Пришлось бросить твою мать прямо посреди вечера.
Саймон (Simon): Прости, пап. Ты же знаешь, я бы ни за что не стал спасать жизнь Ривер, если бы знал, что испорчу вам праздник.

Мэл (Mal): Да, они приняли нас, а затем даже отпустили. Что за идент-карта у вас такая волшебная?
Аббат Бук (Book): Я священник. Все хорошо относятся к людям божьим.
Мэл (Mal): Ничего подобного. Божьи люди заставляют всех чувствовать вину и угрызения совести.

[Саймон выступает против главы племени, решившего сжечь Ривер на костре.]
Саймон (Simon): Она ничего вам не сделала! Если на умрёт сегодня, то не по воле Божьей, а из-за вас. Из-за вашей глупости, вашего невежества!
...
[Не имея возможности освободить Ривер, Саймон взбирается на погребальный костёр и обнимает её.]
Саймон (Simon): Поджигайте.
Ривер (River): Пора.
[Воздушная волна говорит о прибытии «Серенити». Джейн поигрывает дробовиком, стоя на рампе грузового отсека, пока Мэл и Зои приближаются по земле.]
Мэл (Mal): Посмотри! Мы как раз вовремя. И кто мы теперь?
Зои (Zoe): Нефиговые такие герои, сэр.
Мэл (Mal): А разве не так? [Поворачивается к толпе, размахивая дробовиком.] Простите, что срываю вам праздник. Но вы взяли то, что принадлежит нам. Хотим забрать назад.
Мэр (Patron): Свершается святое действо. Вы не смеете нарушать волю Божью.
Мэл (Mal): Посмотрите наверх, там под кораблём висит человек с большой страшной пушкой. Далеко вы живёте, добираться пришлось долго. Он вообще лететь не хотел, теперь злится. Пострелять хочет. Так что вы лучше о его воле позаботьтесь.
[Мэл поворачивается к Саймону.]
Мэл (Mal): Должен сказать, доктор, ваша способность находить приключение на собственную задницу просто впечатляет.
Саймон (Simon): Спасибо, я горжусь собой.
[Мэл снова обращается к толпе.]
Мэл (Mal): Отвяжите её.
Мэр (Patron): Эта девочка ведьма.
Мэл (Mal): Да, но она наша ведьма. [поигрывает пушкой] Отвяжите её.

Саймон (Simon): Ну вот, настоящее ранение, а меня не оказалось на корабле. Прошу прощения.
Мэл (Mal): Да ничего, вы были заняты, пытались сгореть на костре. Бывает.

Саймон (Simon): Капитан, почему вы вернулись за нами?
Мэл (Mal): Ты в моей команде.
Саймон (Simon): Да, но я же вам не нравлюсь. Почему вы вернулись?
Мэл (Mal): Ты в моей команде. О чём вообще разговаривать?

[Саймон и Ривер входят в кают-компанию в тот момент, когда Мэл рассказывает за обедом анекдот.]
Мэл (Mal): И тогда пастырь сказал компаньону: «ну да, хороший козёл это сделает».
firefly01_cast14 (500x330, 207Kb)
firefly10_book02 (385x511, 170Kb)
1324169485_8c37ef36eabd1ec71f8a69a2fbb07fb8 (500x277, 224Kb)

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 4

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 19:00 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly01_cast11 (517x700, 237Kb)
02b0874238a04ad29e82c276c8264cac (500x281, 228Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

04. Цитаты из эпизода «Вечеринка» (Shindig)


[Пока Джейн играет в голографический бильярд, Мэл тихо беседует с Инарой.]
Инара (Inara): Люблю наблюдать за игрой. Плюс варианты «дай Джейну тяжёлую палку и отойди».
...
[Мэл признаётся, что стащил кошелёк у одного мужика, работорговца.]
Инара (Inara): Мэл!
Мэл (Mal): О, мне ужасно стыдно. Они всё равно заметят, только когда опять соберутся выпить.
[На плечо Мэлу опускается рука.]
Работорговец (Slaver): Эй!
Мэл (Mal): [громко] Ты смотри, какой шустрый.

Зои (Zoe): Не слишком ли быстро приближается планета?
Уош (Wash): Да нет, просто я лечу немного быстрее, чем надо. Щас грохнемся, и всё помрём.
[Когда корабль начинает трясти, Мэл спокойно уходит.]
Мэл (Mal): Предупреди, когда грохнемся.

Мэл (Mal): Звучит интересно. Заплатил бы мне кто-нибудь, чтобы я сходил на такой праздник.
Инара (Inara): Думаю, тебе не понравится. Это немножко не в твоём стиле. Много разговоров, и, к сожалению, никто не ворует, и не дерётся на бильярдных киях.

Кейли (Kaylee): Смотрите, какое пушистое!
Зои (Zoe): Слишком расфуфыренное. Если бы я покупала себе платье, то скорее что-нибудь в обтяжку.
Уош (Wash): Ты хочешь обтягивающее платье? Давай купим. Капитан, дайте денег на обтягивающее платье?
[Зои смеётся.]
Джейн (Jayne): А я добавлю.
[Зои, смеясь, поворачивается к Джейну.]
Зои (Zoe): Сейчас так дам, не унесёшь.

[Бэджер «приглашает» Мэла и Джейна поболтать о жизни.]
Бэджер (Badger): Правда приглашение туда стоит, как бриллиант размером с твои яйца... но у меня в заначке есть парочка.
[Мэл и Джейн ухмыляются.]
Беджер (Badger): Приглашений!
...
Беджер (Badger): Ты вроде как лучше других.
Мэл (Mal): Точно это не ко всем относится.

[Инара и её богатенький спутник, Атертон Уинг, танцуют на балу.]
Атертон (Atherton): Инара, здесь тебе будет лучше. Не то что на этом летающем куске собачьего дерьма [в оригинале было употреблено слово go-se. См. статью «Язык Альянса»]. Ты ведь и сама это понимаешь?
Инара (Inara): Атертон, следи за языком!
...
[Объявляют прибытие «Мисс Кейвиннит Ли Фрай со спутником». Входит Кейли, под руку с Мэлом.]
Инара (Inara): Собачье дерьмо.

Мэл (Mal): Послушай, мне костюм не жмёт?
Кейли (Kaylee): У вас в нём задница откляченная. Смотрите, люстра сама летает!
[...]
Кейли (Kaylee): А на девушках самые красивые платья. Так и я не хуже, правда?
Мэл (Mal): Ты только поосторожней. Мы растрясли Беджера на серьёзные деньги, чтобы купить эту мишуру. И вообще ты здесь, чтобы я солидней выглядел, поняла?
Кейли (Kaylee): Да, сэр, капитан штаны-в-обтяжку.

Мэл (Mal): Ладно, давай поищем нашего мужичишку. Такой должен быть постарше, приземистый, с красной лентой через всю грудь.
Кейли (Kaylee): А зачем ему это?
Мэл (Mal): Не знаю, наверное, выиграл в конкурсе мисс Персефона. Просто помоги мне его найти.
Kaylee (видит большое блюдо земляники): Это не он?
Мэл (Mal): Это буфетный столик.
Кейли (Kaylee): Откуда нам знать? Надо спросить его. [ухмыляется]
Мэл (Mal): Понятно. Давай, не скучай.

[Зои собирается заснуть после секса.]
Уош (Wash): Только не засыпай. Сонливость — признак слабого характера. Спроси кого хочешь.
Зои (Zoe): Ерунда!
Уош (Wash): Ты старшая на корабле. Знаешь, что будет, если ты сейчас уснёшь?
Зои (Zoe): Джейн перережет мне горло и захватит власть?
Уош (Wash): Вот именно.
Зои (Zoe): Что поделать.
Уош (Wash): Всё, я умываю руки. Безнадёжный случай. На твоих похоронах прочту какой-нибудь красивый стишок.
Зои (Zoe): А можно закрыть дверь и спрятаться от этого властолюбивого маньяка.
Уош (Wash): Не знаю, мне уже начинает нравиться идея со стишком... «Здесь лежит моя любимая Зои, цветок мой осенний... сейчас она раздулась и покрылась пятнами, но при жизни была очень красивой...» [Зои кидает в него подушкой.]

[Мэл обсуждает с сэром Уориком Хэрроу предложение Бэджера.]
Сэр Уорик (Sir Warrick): Я его знаю. И считаю, что он сумасшедший отщепенец.
Мэл (Mal): Называя его так, вы оскорбляете всё общество сумасшедших отщепенцев.

Мэл (Mal): Я постоянно нарушаю законы, зато совесть у меня чиста.

Сэр Уорик (Sir Warrick): Любой джентельмен предоставит вам возможность воспользоваться его мечом.
Мэл (Mal): Воспользоваться ме... чем?

Мэл (Mal): Я никогда не бегу от боя.
Инара (Inara): Ещё как бежишь! Постоянно!
Мэл (Mal): Ну... бывает. А от этого — не буду.

[Бэджер с подручными разместились в «Серенити», ожидая, пока капитан не вернётся. Экипаж вынужденно коротает время за игрой в карты.]
Джейн (Jayne): Нужен хитрый манёвр. Пусть Зои разденется.
Уош (Wash): Нет.
Джейн (Jayne): Тогда я разденусь.
Все хором (Everyone): Нет!

[Бэджер замечает стоящую в дверях Ривер.]
Бэджер (Badger): Это кто там? Эй, ну-ка глянь сюда. Ты кто такая, милка?
Саймон (Simon): Она просто... просто пассажир.
Бэджер (Badger): Да? А что это ты за неё отвечаешь? Что там, тайна какая?
Саймон (Simon): Нет, я...
Ривер (River): (внезапно заговаривает с Беджером на блатной фене) А что если и тайна? А у меня их вообще много. Только тебе-то я ничего не скажу. Ты из колонии Титана? А у вас что там, все с чужаками на шару базарят? (тычет пальцем в грудь Беджеру) Я тебя насквозь вижу. Щипач напальцованный. Стянет там чего-то по-мелочи, и домой валит. Посидел, конечно, маленько, но гораздо меньше, чем треплешься. Чё ты выступаешь? Повелитель бандерлогов. Князёк банановой республики.
Бэджер (Badger): (думает, что они с Ривер где-то встречались) Нет, приятно земляка встретить.
Ривер (River): Рада за тебя. (Саймону) Позови меня, если кто-нибудь интересный появится.
[когда она уходит, Беджер усмехается]
Беджер (Badger): Она мне нравится.
Джейн (Jayne): (шёпотом) Именно этот момент и надо было использовать.

Инара (Inara): Не столько сила нужна, сколько скорость. Человек — хрупкое создание. Чтобы проткнуть его, нужно совсем небольшое усилие.
Мэл (Mal): Откуда ты всё это знаешь? В институте шлюх этому тоже учат?
Инара (Inara): Странное у вас благородство, капитан. Вы готовы драться с человеком, который намекнёт, что я проститутка, но при этом продолжаете сами называть меня так.
Мэл (Mal): Я не уважаю твою работу, но уважаю тебя как личность. Чувствуешь разницу? Он даже не видит тебя.
Инара (Inara): Завтра смерть всё поставит на свои места.

Инара (Inara): Ты всегда нарушаешь правила, в любом обществе! Какая разница? С обычными преступниками ты тоже не находишь общий язык, поэтому вечно попадаешь в неприятности!
Мэл (Mal): А ты готова соблюдать любые правила, если тебе покупают красивую жизнь. Даже если при этом тебя делают рабыней.

[Мэл отказывается убить поверженного и униженного Атертона.]
Сэр Уорик (Sir Warrick): Ты должен убить его, парень. [Мэл не двигается] Ты обязан это сделать. Свалив мужчину с ног и сохранив ему жизнь, ты делаешь его трусом.
Инара (Inara): Ты унижаешь его.
Мэл (Mal): Конечно. Конечно, унизительно лежать на земле и ждать, пока победитель соблаговолит зарезать тебя. Но милосердие — признак благородства.
[Он легонько ранит клинком Атертона.]
Мэл (Mal): А я просто хороший человек.
[Он повторяет удар.]
Мэл (Mal): Вот и славненько.
...
Сэр Уорик (Sir Warrick): Не стоило его ранить.
Мэл (Mal): Я знаю. Просто забавно было.

Инара (Inara): Болит?
Мэл (Mal): Ужас. меня же ударили мечом. Вот сюда. [демонстрирует перевязку на боку]
Инара (Inara): [поспешно отворачивается] Да, я видела.
Мэл (Mal): Чтобы я ещё раз пошёл на эти светские потехи... Мне они ни к чёрту.
Инара (Inara): Не всё так плохо.
Мэл (Mal): Меня ударили мечом! Вот сюда!
Инара (Inara): Зато ты затеял очередное увлекательное преступление.
...
Инара (Inara):Я бы всё равно не осталась.
Мэл (Mal): Да? Почему?
Инара (Inara): Ну, кто-то же должен беречь Кейли... и все мои вещи здесь... к тому же, зачем мне бросать «Серенити»?
Мэл (Mal): Не вижу причин.
[Камера отъезжает назад, снимая большое стадо крупного рогатого скота, занимающее весь грузовой отсек.]
1324161942_x_6d6cc5ec (604x453, 58Kb)
1324161873_firefly_4 (700x393, 26Kb)
img20120214113901_4763 (400x224, 64Kb)

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 3

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 18:55 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/212-bushwhacked
1324163229_firefly_9 (398x500, 37Kb)
1324162090_look.com.ua-6922 (700x525, 73Kb)
03. Цитаты из эпизода «Нападение» (Bushwhacked)


[Экипаж «Серенити» и пассажиры играют в какую-то разновидность баскетбола в трюме. Инара подходит к наблюдающему за игрой Саймону.]
Инара (Inara): Какой счёт?
Саймон (Simon): Даже не знаю... они играют по каким-то диким правилам.
Инара (Inara): Ну что ж, места кругом дикие.
...
[Звучит сигнал тревоги.]
Зои (Zoe): Это радар. У нас на пути какой-то объект.
Уош (Wash): [встревоженно] О боже! Что это может быть? Нам все конец! Кто управляет этой штукой? [бесстрастно] А, точно, это я. Пора за работу.

Джейн (Jayne): [о покинутом корабле в космосе] А если там остались люди, почему до сих пор не подали сигнал бедствия?
Зои (Zoe): Правда. У них даже маяк не включён.
Мэл (Mal): Значит, их вообще никто не ищет.
Аббат Бук (Book): Тем более, мы должны сделать это.
Джейн (Jayne): А может просто молитву прочтёшь, а мы мимо полетаем?
Аббат Бук (Book): [Мэлу] Могу напомнить вам притчу о добром самаритянине.
Мэл (Mal): Лучше не надо, но корабль проверим. Может, выжил кто. А если нет, то никто не будет возражать, если мы посмотрим, не осталось ли там чего интересного.
Джейн (Jayne): Да! Э-э, нет... в смысле, люди ведь могли пострадать!

Джейн (Jayne): [Саймону] Ты это куда собрался?
Саймон (Simon): Я хотел предложить свою помощь... [пристально смотрит, как одеваются Мэл и Зои] ...возможно, понадобится врач.
Джейн (Jayne): Сначала пойдут капитан и Зои. Мы тебе свистнем если что... ты что?
Саймон (Simon): О... нет, нет, я так, подумал, всего лишь пластик и стекло отделяют человека от бездны.
Джейн (Jayne): Зато эта штука классные штуки с людьми делает.

Джейн (Jayne): [Саймону] Слышь, шевели копытами, и ридикюль свой прихвати — Мэл хочет, чтобы мы их прикрыли.
...
Мэл (Mal): [Саймону] Привет. Что ты тут делаешь, и зачем скафандр надел?
[Джейн хохочет.]

[После того, как Джейн выстрелил в нападающего, Мэл обнаружил его в вентиляции.]
Мэл (Mal): Тихо. Никто тебя не тронет.
Выживший (Survivor): Нет. Нет пощады. Нет!
Мэл (Mal): Тебе мало? Any.... more than we already did.
...
Выживший (Survivor): Нет. Нет, пощады нет. Нет пощады.
Мэл (Mal): [успокаивающе] У нас её сколько хочешь. Есть целый вагон. [вырубает его прямым в челюсть]
...
Саймон (Simon): [сухо] О да, он настоящий зверь. Ты легко отделался, Джейн.
Джейн (Jayne): Я его не видел. Показался большим.

Мэл (Mal): [имея ввиду выжившего] Милосердием было бы пустить ему пулю в лоб.

Мэл (Mal): Пожиратели — не люди, или забыли, что это значит.

[Кейли осматривает мину-ловушку.]
Кейли (Kaylee): Да, конечно. [длинная пауза] Кажется, смогу. К тому же, если у меня не получится, ругаться вы уже вряд ли будете.
[Уош начинает ругаться про себя.]

[Коммандер Альянса Харкен читает ориентировку на брата и сестру Тэмов, где говорится, что их нужно брать живыми, но вся остальная информация — засекречена.]
Харкен (Harken): Не хватало мне только проблем во время обычного досмотра. Значит так, наткнётесь на этих двоих, стреляйте первыми — пусть командование само разбирается.

[Коммандер Харкен задаёт вопросы экипажу.]
Харкен (Harken): Вы воевали вместе с капитаном Рейнольдсом?
Зои (Zoe): Я со многими воевала.
Харкен (Harken): А с мужем?
Зои (Zoe): Иногда с ним мы тоже дерёмся.
Харкен (Harken): Скажите, вы по какой-то особенной причине не хотите обсуждать своё замужество?
Зои (Zoe): Я считаю, что это не ваше дело. Мы не любим выставлять напоказ свою личную жизнь.
[Беседует с мужем Зои.]
Уош (Wash): Ножки! [смеётся] Точно, всё дело в её ногах. Можете даже записать. Ноги, и место, где они переходят в спину. В общем, всё, что там рядом. И сверху там ещё кое-что. [...] Вы видели, в чём она ходит? Вам когда-нибудь доводилось быть с женщиной-воином?

Харкен (Harken): Интересно получается — вы назвали свой корабль в честь битвы, в которой оказались не на той стороне.
Мэл (Mal): На проигравшей стороне. Не думаю, что она была не той.

Мэл (Mal): Знаете, кто их видел? Тот несчастный ублюдок, которого вы забрали с моего корабля. Он им в лицо смотрел. Они заставили его смотреть на это.
Харкен (Harken): «Это»?
Мэл (Mal): Тьму. Такую тьму, что вы представить себе не можете. Чернее космоса, в котором оно живёт.
Харкен (Harken): Впечатляет, очень поэтично.
Мэл (Mal): Они заставили его смотреть. Он наверное пытался отвернуться, но ему не позволили. Вы говорите, он выжил? Но это нет. Когда человек сталкивается с этой силой, единственная возможность уйти от неё — стать ей. Он действует единственным образом, который ему ещё остался. Сначала он захочет выглядеть как они, будет резать себя, осквернит свою плоть. Потом он начнёт действовать как они.

Джейн (Jayne): Ты его жизнь драную спас, а он всё равно груз забрал. Ублюдок [В оригинале было "Hwoon dahn" — см. статью «Язык Альянса».]
Мэл (Mal): Он не мог по-другому. Нельзя дать нам заработать. Он же цивилизованный человек.
firefly01_cast01 (600x450, 220Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 2

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 18:47 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
1324181063_x_2eaa8e04 (500x375, 45Kb)
02. Цитаты из эпизода «Ограбление поезда» (The Train Job)


[После того как пьяный ветеран провозглашает тост за Альянс, Мэл подходит к бару с намерением спокойно выпить.]
Ветеран (Lund): Слышь, давай выпьем за Альянс? Шесть лет уже, Альянс заткнул всех этих коричневых, так что все описались, уроды. Знаешь... а что-то у тебя плащичек коричневый...
Мэл (Mal): Купил на распродаже. [пьёт]
Ветеран (Lund): А что это ты тост не сказал? Ты, похоже, из этих независимых.
Мэл (Mal): А ты, похоже, не утруждал себя хождением в школе. Почему бы нам не оставить друг друга в покое?
Ветеран (Lund): Независимые вообще козлы, засранцы трусливые. Мочить их нужно было, чтобы не вякали.
Мэл (Mal): [поворачивается] Повтори.
Ветеран (Lund): Я сказал, что ты трус и козёл зассаный. И что ты мне сделаешь?
Мэл (Mal): [улыбается] Ничего. Просто я хотел, чтобы ты ко мне повернулся, пока она сзади к тебе подойдёт.
[Ветеран поворачивается, и Зои даёт ему в морду прикладом своей пушки.]
Мэл (Mal): Эти пьянчуги такие смешные...

[Драка в баре переместилась на край утёса и почти закончилась поражением команды «Серенити».]
Мэл (Mal): Вот почему мы проиграли: их просто больше. Ты знаешь — закон больших чисел...
Зои (Zoe): Спасибо что напомнили, сэр.

[Ветеран целится в Мэла из пушки.]
Джейн (Jayne): Эй, эй, братан, это не кошерно!
Ветеран (Lund): Походу, давно опустить тебя надо, баран. А ты как думаешь?
Мэл (Mal): Думаю, мы ещё поднимемся.
[Из-за края утёса поднимается «Серенити».]

Уош (Wash): (по громкой связи) Возвращайтесь в бар, или я сделаю ещё один кратер на этой Луне.

Джейн (Jayne): [смеётся] Козлы, транспортник от боевого корабля отличить не могут. У нас и пушки-то нет.

[Мэл и Зои вернулись на корабль после драки в баре.]
Зои (Zoe): Любопытно, сэр, как это у вас получается — каждый год, для того чтобы спокойно выпить в эту знаменательную дату, мы находим самый лояльный Альянсу бар в галактике.
Мэл (Mal): Я же говорил: у тебя космическое слабоумие, шизуха, навязчивые идеи, ужас.

[Мэл промывает свои разбитые костяшки в лазарете.]
Мэл (Mal): Не бей, говорят, человека по роже... но иногда так приятно.

Мэл (Mal): Ну а вам-то, пастырь, зачем это царство порока? Не лучше ли было нести свет религии каким-нибудь сладким крошкам?
Аббат Бук (Book): Что вы, мне и здесь дикарей хватит.
Мэл (Mal): Если вы обо мне, лучше бросьте эту затею, пастырь. Чувствуйте себя как дома на моём корабле — но боженьке здесь не место.

[Мэл и Зои делают волнующее открытие во время ограбления поезда.]
Зои (Zoe): Сэр, мы упустили какую-то информацию? К примеру, почему в этом поезде едет целый взвод федералов?
Мэл (Mal): А нас это разве касается?
Зои (Zoe): Меня касается.
Мэл (Mal): Груз они не охраняют. Ты сама видела: люди куда хотят ходят.
Зои (Zoe): И что это меняет?
Мэл (Mal): Да всё. Так даже веселее.
Зои (Zoe): Сэр, кажется, у вас проблема — мозг в голове отсутствует.
Мэл (Mal): Да ладно, брось, всё идёт по плану. Забираем груз и возвращаемся на «Серенити» прежде, чем поезд дойдёт до Парадиза. Всё то же самое, только теперь мы сделаем это под носом у двадцати профессиональных бойцов Альянса. Утрём нос этим придуркам. Да я бы с удовольствием сделал такую работу бесплатно.
Зои (Zoe): Я заберу себе вашу долю?
Мэл (Mal): Нет уж.
Зои (Zoe): А если вас убьют, то можно?
Мэл (Mal): Да.

[Возвратившись на «Серенити», экипаж спорит, что делать с украденным добром, когда Ривер перебивает.]
Ривер (River): [Они] никогда не остановятся. Будут приходить до тех пор, пока не возьмут назад то, что у них забрали. Два на два, на руках синева... два на два, на руках синева...

[Джейн требует, чтобы Уош летел за вознаграждением, не дожидаясь Мэла и Зои.]
Джейн (Jayne): Слушай, знаешь, что такое субординация? Я объясню, хорошенько, чтобы дошло до тебя, кто здесь главный: сейчас закончим дело, а потом, может быть, вернёмся за этими придурками, которые ничего лучше не придумали, чем вляпаться. И ничего ты уже не изменишь таким... изгибом...
Уош (Wash): Чем?
Джейн (Jayne): Свет... такой... над панелью... чтобы... чтобы подняться... такие блестящие... [пытается что-то схватить в воздухе] как ангелочки...
[Джейн падает на пол.]
Уош (Wash): Он сошёл с ума и отрубился?
Саймон (Simon): Я же говорил ему: присядьте.

[Мэл видит, что Джейн в отключке, валяется на лестнице.]
Кейли (Kaylee): Мы пытались отнести его в лазарет, но он такой тяжёлый...

[Джейн, всё ещё валяясь на лестнице, всаживает пулю в левую ногу Кроу, прежде чем тот ставит на перо Мэла.]
Мэл (Mal): Отличный выстрел.
Джейн (Jayne): [с досадой] Я целился в его голову.

[Связанный Кроу стоит на коленях рядом с готовым взлететь «Серенити».]
Мэл (Mal): Здесь весь аванс, который мы получили от мистера Нишки. Отвези ему деньги и скажи, что с работой не срослось. Иногда мы крадём, но мы не воры: нам не нужно то, что принадлежит ему. Теперь мы будем держаться от него подальше. И объясни ему, что так будет лучше для всех. Понял?
Кроу (Crow): [вставая] Оставь деньги себе. Хоронить не на что будет. Мне всё равно, куда ты улетишь и где ты спрячешься. Я найду тебя, и последнее, что ты увидишь, будет лезвие моего ножа.
Мэл (Mal): Твою мать. [Толкает Кроу в атмосферную турбину «Серенити».]
[Поворачивается к другому человеку Нишки.]
Мэл (Mal): Слушай, здесь весь аванс, который мы получили от мистера Нишки...
Подручный (Henchman): Да-да, я понял, так всем лучше будет. [оглядывается на Джейна] Совершенно с вами согласен.
1324163534_x_bf9d3b8487 (500x375, 36Kb)

Цитаты из "Firefly" ("Светлячок"). Часть 1

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 18:43 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly-wallpapers-1 (700x525, 175Kb)
firefly (446x486, 67Kb)
008 (688x700, 111Kb)
Сейчас (и думаю, это продлится надолго) хожу под впечатлением от просмотра сериала "Firefly" ("Светлячок"). А эти цитаты хочется перечитывать снова и снова (взято из: http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/210-serenity)

01. Цитаты из эпизода «Серенити» (Serenity, пилотный эпизод)


[В битве в Долине Спокойствия Мэл говорит своим солдатам.]
Мэл (Mal): Мы сделали невозможное, и это делает нас сильнее.

Бендис (Bendis): Мы все умрём!
Мэл (Mal): Мы не умрём. И знаешь, почему? Потому что мы такие... очень... клёвые. Мы слишком клёвые, так что боженька наc не оставит. Ага? Смотри, какой профиль! Всё нормально.

(Уош играет с игрушечными динозаврами.)
Уош (Wash): (за Стегозавра) Да... да. Это плодородные земли, и мы здесь будем как сыр в масле кататься. Мы будем править всей этой землёй, и мы назовём её... Эта Земля. (за Аллозавра) Думаю, нам следует назвать её Твоя Могила. (за Стегозавра) Ах! Будь ты проклят за твоё неожиданное, но неизбежное предательство! (за Аллозавра) Ха-ха-ха! Услышь смех рока! Теперь УМРИ! (за Стегозавра) О, нет, Боже, Боже милосердный...

Джейн (Jayne): Капитан, не могли бы вы заткнуть этот фонтан жизнелюбия?
Мэл (Mal): Нет в мире такой силы, чтобы заткнуть фонтан жизнелюбия Кейли. Хотя иногда заклеить ей рот скотчем и запереть в багажном отсеке на месяц.
[Ухмыляющаяся Кейли целует Мэла в щёку.]
Кейли (Kaylee): Люблю капитана.

Зои (Zoe): Что-то не в порядке.
Уош (Wash): Солнышко, мы жулики. Когда всё в порядке, такие как мы в тюрьме сидят.

Кейли (Kaylee): Мне бы катушку новую для компрессионной установки... [Мэл перебивает её.]
Мэл (Mal): Да, а мне бы хотелось быть королём Лондиниума и ходить в блестящей шляпе.

[Беджер отказывается забрать груз, маркированный Альянсом, хотя раньше был согласен.]
Зои (Zoe): Так нечестно.
Бэджер (Badger): В политике и бизнесе, девочка. Положение вечно... течёт, подобно воде.
Джейн (Jayne): Единственная вода, которую я здесь вижу — лужа мочи, отказывающаяся выплатить нам наш гонорар.

(После того как Беджер внезапно разрывает сделку, Мэл, Зои и Джейн обсуждают, где они могут продать груз.)
Зои (Zoe): Итак, пограничные планеты?
Мэл (Mal): Думаю, Уайтфол, может быть, если поговорить с Пейшенс.
Зои (Zoe): Сэр, мы не хотим опять иметь дело с Пейшенс.
Мэл (Mal): Почему нет?
Зои (Zoe): Она стреляла в тебя.
Мэл (Mal): Да, было немного.
...
Мэл (Mal): Пейшенс в меня сто лет назад стреляла, и вполне за дело. Я на неё не в обиде.
...
Мэл (Mal): Вы послали сообщение Пейшенс?
Уош (Wash): Да, ответа пока нет. А разве это не она однажды стреляла в тебя?
Мэл (Mal): Каждому нужно об этом вспомнить.

[Аббат Бук обходит порт в поисках корабля, и встречает Кейли, сидящую на ступеньках трапа «Серенити».]
Кейли (Kaylee): Вы с нами полетите.
Аббат Бук (Book): Простите?
Кейли (Kaylee): Вам ведь всё равно куда лететь. Вы на корабли смотрите. А мой тут — самый хорошенький.
Аббат Бук (Book): Какой-то он небольшой.
Кейли (Kaylee): Да он вообще обманчивый.

[Аббат Бук наносит визит Инаре в её апартаментах.]
Инара (Inara): Вы, наверное, хотите прочесть лекцию о порочности моего образа жизни?
Аббат Бук (Book): Вообще-то, я ужин принёс... Но если вы предпочитаете лекцию, у меня есть пара любопытных тем. Грех и адское пламя... есть ещё с прокажёнными...
Инара (Inara): (улыбаясь) Лучше не надо.

[Мэл открыл ящик Саймона, чтобы посмотреть, что он считает настолько ценным, и обнаружил погружённую в криогенный сон обнажённую Ривер.]
Мэл (Mal): (после долгой паузы) Ох.

[Саймон угрожает не заниматься раной Кейли, пока «Серенити» не изменит курс на ближайший крейсер Альянса.]
Зои (Zoe): Этим ты убьёшь её, а не поможешь ей.
Саймон (Simon): Здесь она умрёт.
Мэл (Mal): Вы, богатые ублюдки, думаете, ваши жизни — единственная стоящая вещь во вселенной. Что ты сделал? Убил своих близких ради семейного счастья?
Саймон (Simon): Я не убиваю людей.
Мэл (Mal): Тогда делай свою работу!
Саймон (Simon): Разверните корабль!
Инара (Inara): Достаточно. Мэл, сделай это.
Мэл (Mal): (с угрозой) Никогда не говори мне, что...
[Кейли кричит от боли.]
Мэл (Mal): ...Зои, меняй курс.

[После того, как доктор Саймон Тэм вылечил огнестрельную рану Кейли, Мэл решил «сделать работу» и продолжил следовать курсом на Уайтфол.]
Саймон (Simon): А что насчёт нас?
Мэл (Mal): Если Кейли поправится, ты и твоя сестра сойдёте на Уайтфоле.
Саймон (Simon): А если она не поправится?
Мэл (Mal): Что ж, тогда вы сойдёте немного раньше. В открытый космос.

[Экипаж «Серенити» сидит тихо как мышки и ждёт, пока корабль Пожирателей пройдёт мимо.]
Саймон (Simon): А что будет, если они захватят корабль?
Зои (Zoe): Если они попадут в наш корабль, они изнасилуют нас до смерти, сожрут наше мясо и сошьют из нашей кожи себе одежду. И если нам очень, очень сильно повезёт, они сделают всё это именно в таком порядке.

[Добсон лежит связанный в каюте.]
Мэл (Mal): И сейчас вы скажете, что Альянсу известно о нас. Особенно я хочу знать, сколько ты им сказал, прежде чем Уош заглушил твой сигнал. А беседовать об этом ты будешь с Джейном.
Джейн (Jayne): [поигрывая большим ножом] Правда у всех свои методы.
...
Мэл (Mal): [Джейну] Только попугай его.
Джейн (Jayne): Все боятся боли.

(Мэл и Пейшенс почти закончили встречу на Уайтфоле.)
Мэл (Mal): Знаешь, мне кажется, что эта женщина опять хочет в меня выстрелить.
...
Джейн (Jayne): Я обдумываю одну идею: почему мы не выстрелим в неё первыми?
Уош (Wash): Её ход.

Джейн (Jayne): (по радио) Проверка. Капитан, вы меня слышите? Приём.
Мэл (Mal): Я стою рядом.
Джейн (Jayne): Отлично, слышу вас хорошо. Приём.
Мэл (Mal): Потому, что я стою рядом.

[После победы над Пейшенс в перестрелке, когда она попыталась надуть его.]
Мэл (Mal): Слушай, я сделал всё, как договаривались, а ты мне ответила такой гадостью, не говоря уже о пошлостях в отношении моего корабля. Так что позволь мне выразиться абсолютно точно: я делаю работу, [Забирает у неё кошелёк.] и беру за это деньги. Иди правь своим маленьким мирком.

[После того, как Уош блестяще избавляется от Пожирателей, использовав пилотажный трюк «русский дурак», Зои поворачивается к Мэлу.]
Зои (Zoe): Сэр? Вы не могли бы сесть за штурвал? Я хочу, чтобы этот парень немедленно сорвал с меня всю одежду.
[Она хватает Уоша за куртку и тащит за собой.]
Уош (Wash): Работа, работа, работа...

Аббат Бук (Book): Всего два дня как я ушёл из аббатства, и я уже ударил представителя власти, связался с преступниками, смотрел, как капитан убивает человека, которого я обещал защитить. И мне даже кажется, что он прав.
Инара (Inara): Пастырь...
Аббат Бук (Book): По-моему, я просто... мне кажется, я сел не на тот корабль.
Инара (Inara): Может и так. А может, вы как раз там, где и должны быть.

Саймон (Simon): Постараюсь сказать это так мягко, как только можно... откуда я могу знать, что вы не убьёте меня во сне?
Мэл (Mal): Сынок, ты меня совсем не знаешь. Если я захочу тебя убить, ты будешь трезвый, бодрый, и у тебя будет оружие.
Саймон (Simon): Вы всегда такой сентиментальный?
Мэл (Mal): Настроение хорошее.
Саймон (Simon): Настроение? за вами Альянс гоняется, на борту преступники, половина людей ранена, серьёзно или по-мелочи, включая вас, к тому же беглецам помогаете.
Мэл (Mal): Но мы летим.
Саймон (Simon): Этого мало.
Мэл (Mal): Этого достаточно.
firefly07_kaylee07 (400x275, 43Kb)
firefly04_wash05 (400x275, 31Kb)
Firefly05_Wash (700x525, 36Kb)

Метки:  

темари

Среда, 22 Февраля 2012 г. 18:08 + в цитатник
DSC05882 (700x525, 276Kb)
DSC05885 (700x525, 268Kb)
DSC06466 (700x525, 320Kb)

DSC06210 (525x700, 304Kb)
DSC06496 (700x598, 350Kb)

Метки:  

темари

Среда, 22 Февраля 2012 г. 18:05 + в цитатник
Девушка с темари работы японского иллюстратора Kenji Yuno. А его работы нашла здесь же, на liveinternet , чему очень рада и благодарна :)
86babf7d8ea6 (573x700, 62Kb)

Метки:  

темари

Среда, 22 Февраля 2012 г. 18:02 + в цитатник
Нашла в инете такую вот старинную картинку. Девушка с темари
темари старинные (441x640, 178Kb)

Метки:  

Темари

Среда, 22 Февраля 2012 г. 17:53 + в цитатник
Около двух лет назад с мамой увлеклись темари. На сегодняшний день многие были подарены друзьям, но остались их фото :)
DSC06208 (697x700, 203Kb)
DSC05761 (700x664, 435Kb)
DSC05763 (700x472, 287Kb)
DSC05775 (700x525, 304Kb)
DSC05773 (700x525, 312Kb)
DSC05766 (700x567, 263Kb)
DSC05776 (700x563, 276Kb)
DSC05778 (700x543, 270Kb)
DSC05780 (700x595, 269Kb)


DSC05793 (700x542, 354Kb)

Без заголовка

Вторник, 21 Февраля 2012 г. 19:10 + в цитатник
Лучше делать и раскаиваться, чем не делать и все равно раскаиваться
Д.Боккаччо

The Ballad of Serenity by Sonny Rhodes - Firefly Lyrics

Вторник, 21 Февраля 2012 г. 19:08 + в цитатник
Sonny Rhodes
Firefly Theme Lyrics
The Ballad of Serenity by Sonny Rhodes - Firefly Lyrics

Take my love, take my land
Take me where I cannot stand
I don't care, I'm still free
You can't take the sky from me.

Take me out to the black
Tell them I ain't comin' back
Burn the land and boil the sea
You can't take the sky from me.

Leave the men where they lay
They'll never see another day
Lost my soul, lost my dream
You can't take the sky from me.

I feel the black reaching out
I hear its song without a doubt
I still hear and I still see
That you can't take the sky from me.

Lost my love, lost my land
Lost the last place I could stand
There's no place I can be
Since I've found Serenity

And you can't take the sky from me.

И перевод, найденный на просторах инета :

Заберите у меня любовь, заберите у меня землю,
Отвезите меня туда, где я не смогу выжить.
Мне все равно, я по-прежнему свободен,
Вам не забрать от меня небо.

Отвезите меня в дальнюю даль,
Скажите всем, что я не вернусь обратно
Сожгите землю и сварите море,
Вам не забрать от меня небо.

Нет места, где я не смогу побывать,
С тех пор как я нашел "Серенити",
Но вам не забрать от меня небо.

Метки:  

Firefly-Светлячок

Вторник, 21 Февраля 2012 г. 18:56 + в цитатник
http://btvs-angel.narod.ru/Firefly/Characters/firefly_characters_index.htm

Взяла с замечательного и интересного сайта,посвященного сериалу "Firefly" и фильма "Миссия Серенити" . Спасибо авторам за труд-теперь думаю пересмотреть заново сериал :)

Хронология
В этом разделе дано хронологическое определение событий, произошедших до и во время действия сериала "Файрфлай". Материал составлен на основе исторических фактов, событий сериала, комментариев и высказываний его создателей, а также по материалам официального сайта. В квадратных скобках указан источник информации и некоторые разъяснения.





1776 год - 4 июля

Второй Континентальный Конгресс в Филадельфии, штат Пенсильвания, утверждает "Декларацию о независимости", что становится официальным основанием Соединённых Штатов Америки.

[исторический факт]

1787 год - 28 сентября

Принята Конституция США.

[исторический факт]

1860 год - 20 декабря

На специальном съезде в штате Южная Каролина принимается единогласное решение о выходе из Соединённых Штатов. В последующие два месяца штаты Миссиссиппи, Флорида, Алабама, Джорджия, Луизиана и Техас также голосуют за выход из США.

[исторический факт... В связи с тем, что гражданская война в Америке получает своё отражение в сюжете "Файрфлай", далее будут рассмотрены особо важные её события в историческом контексте. Если использовать аналогию сериала, Мэл Рейнолдс и Зои выступают на стороне Конфедерации, то есть штатов, сражающихся за свою независимость]

1861 год - 8 февраля

Представители шести отсоединившихся штатов проводят встречу в Монтгомери, штат Алабама. Они официально образуют Конфедерацию Штатов Америки, во главе которой встаёт президент Джефферсон Дэвис.

[исторический факт]

1861 год - 12 апреля

Артиллерия Конфедерации под командованием генерала Пьера Бержарда производит залпы из орудий форта Самтер в Чарльстоне, штат Южная Каролина. Эти выстрелы знаменуют собой начало гражданской войны в Америке.

[исторический факт]

1863 год - 1 января

Президент США Абрахам Линкольн выпускает "Декрет о свободе от рабства", объявляющий, что все рабы из мятежных штатов теперь являются свободными людьми.

[исторический факт]

1863 год - 1-3 июля

В Пенсильвании происходит битва при Геттисберге. Армия союзных войск под командованием генерала Джорджа Миди наносит сокрушительное поражение Армии Конфедерации Северной Вирджинии под командованием генерала Роберта Ли. Позднее битву при Геттисберге назовут самым решающим сражением за всю войну, так как именно она показала преимущество союзников.

[исторический факт... Данное событие является прообразом, положенном в основу битвы в Долине Безмятежности, в которой участвовали Мэл и Зои]

1864 год - 11 июля

Силы Конфедерации под командованием генерала Джубела Эрли вплотную подступают к Вашингтону. Разведочный обстрел столицы приводит к тому, что в городе объявляется чрезвычайное положение.

[исторический факт... Существование реального Джубела Эрли ставит под некоторое сомнение имя охотника за головами из эпизода "Объекты в космосе". Он также называет себя Джубелом Эрли, однако Ривер замечает, что он - лжец. Так или иначе, но в реальной жизни потомком этого генерала является актёр Натан Филлион]

1865 год - 31 января

Конгресс США выпускает 13-ю поправку к Конституции, упраздняющую рабство на территории Штатов. Новая поправка проходит процедуру ратификации.

[исторический факт... Судя по всему, к 2517 году рабство вновь будет восстановлено. Упоминания об этом встречаются в эпизодах "Безмятежность", "Торжественный приём", "Город Джейна" и нескольких других]

1865 год - 9 апреля

Верховный главнокомандующий силами союзников генерал Улисс Грант принимает сдачу главнокомандующего войсками Конфедерации Роберта Ли. Это происходит в суде города Аппоматокс, неподалёку от Ричмонда, штат Вирджиния.

[исторический факт]

1865 год - 26 апреля

Генерал армии союзников Уилльям Шерман принимает сдачу генерала-конфедерата Джозефа Джонстона в штате Северная Каролина. Это событие становится фактическим окончанием гражданской войны.

[исторический факт]

1867 год

В период восстановления целостности страны Конгресс предпринимает попытки решить политические, экономические и социальные проблемы, возникшие с возвращением мятежных штатов в юрисдикцию США. В течении последующих трёх лет все штаты Конфедерации под нажимом союзной армии соглашаются снова войти в Соединённые Штаты.

[исторический факт]

1877 год

Южные штаты теряют контроль над своим последним военным отрядом, что приводит к окончанию периода восстановления целостности США.

[исторический факт]

1945 год

Партия националистов и Коммунистическая партия Китая начинают сражаться за право контроля над территориями, ранее принадлежавшими Японии. Вскоре это противостояние перерастает в гражданскую войну в Китае.

[исторический факт]

1949 год - 1 октября

Когда большая часть территории страны переходит под контроль Освободительной армии, председатель Коммунистической партии Мао Дзэдун объявляет о создании Китайской Народной Республики (КНР), столицей которой становится Пекин.

[исторический факт]

1950 год - 25 июня

Воспользовавшись очередной переменой политического курса в регионе, Северная Корея при поддержке СССР начинает осуществлять давно заготовленный план своего вторжения на территорию Южной Кореи, тем самым развязав гражданскую войну в Корее. Вооружённые силы США в составе миротворческих войск Организации Объединённых Наций (ООН) становятся на защиту Южной Кореи от агрессии с севера.

[исторический факт]

1950 год - 25 ноября

Заранее уведомив ООН о том, что возможное присутствие миротворческих сил в Северной Корее может угрожать безопасности КНР, китайское правительство вступает в разгоревшийся конфликт на стороне Северной Кореи.

[исторический факт]

1953 год - 27 июля

При посредничестве ООН представители Северной и Южной Кореи подписывают перемирие. Устанавливается демилитаризованная зона, которая охватывает всю 38 параллель и де-факто разделяет границы Северной и Южной Кореи.

[исторический факт]

1961 год - 12 апреля

СССР запускает на орбиту искусственный спутник Земли со своим космонавтом на борту. Юрий Гагарин становится первым представителем человечества, побывавшим в космосе.

[исторический факт]

1961 год - 5 мая

При помощи ракетоносителя Freedom 7 США запускают на орбиту Земли искусственный спутник Mercury 3 с астронавтом Аланом Шепардом на борту. Это был первый гражданин Америки, побывавший в космосе.

[исторический факт]

1968 год - 22 ноября

Популярный музыкальный коллектив The Beatles выпускает альбом "The White Album", в состав которого входит песня "Cry Baby Cry", написанная Полом Маккартни и Джоном Ленноном.

[исторический факт... Мэл и Уош цитируют эту песню в дилогии эпизодов "Безмятежность", из чего можно сделать вывод, что будущем ещё сохранились некоторые аспекты жизни Прежней Земли]

2003 год - 15 октября

Китай запускает на орбиту Земли космический корабль Shenzhou 5 со своим тайкунавтом на борту. Янь Ливэй становится первым гражданином Китая, побывавшим в космосе.

[исторический факт]

период от 2004 до 2510 года

США и Китай - две великие супердержавы - постепенно сближаются, образуя Англо-Китайский Союз, вместо того чтобы уничтожить друг друга вопреки многим прогнозам. Со временем китайская и американская культуры слились воедино, что привело к появлению интегрированного наречия - английского языка, в котором часто используются китайские выражения.

[официальный сайт "Файрфлай"... В своём интервью создатель сериала Джосс Ведон объяснил, что подобный сценарий развития событий был призван оправдать наличие в "Файрфлай" коротких диалогов на китайском языке. Также эта история неявно объясняет дизайн флага Альянса, в котором присутствуют элементы флагов США и Китая. Несмотря на то, что на протяжении сериала все его персонажи разговаривают преимущественно на английском языке, смешанном с короткими китайскими фразами, можно сделать предположение о наличии тех, кто предпочитает общаться на китайском диалекте с небольшой примесью английского]

Изобретён Ласситер - ручной лазерный пистолет, ставший прототипом для бурного развития лазерной технологии. В будущем Ласситер станет известен во всём мире, благодаря своему историческому значению.

[эпизоды "Мусор" и "Послание"... Ласситер называют артефактом Прежней Земли, что может свидетельствовать о его изобретении ещё на Земле. Саффрон описывает его бесценность, также намекая на его более чем древнее время изготовления]

Земля исчерпала все свои внутренние ресурсы, став непригодной для обитания. В результате человечество открыло новую солнечную систему со множеством планет, пригодных для проживания. Начался процесс колонизации и заселения различных миров.

[вступительное предисловие... Не до конца понятно, существует ли физически Земля во время действия сериала, или её уже нет. Обозначение "Прежняя Земля" косвенно указывает на второй вариант]

Две центральные планеты - Синон и Лондиниум - образуют так называемое Ядро или Центр системы. Синон более подвержен влиянию китайской культуры, в то время как Лондиниум является ярко выраженным представителем американской.

[официальный сайт "Файрфлай"... Джосс Ведон описал этот аспект предыстории сериала, рассматривая Синон как "оплот Китая", а Лондиниум - "оплот Америки". Так или иначе, но в сериале Синон упоминается в эпизодах "Безмятежность", "Ловушка" и "Золотое сердце", в то время как Лондиниум упоминается Мэлом лишь косвенно в эпизоде "Безмятежность"]

Помимо Синона и Лондиниума в состав Ядра входят ещё несколько центральных планет, в том числе Эриел и Осирис. Но лишь Синону в своём развитии удаётся намного опередить остальные миры. Великий Город в Синоне описывается не иначе как "океан огней, который невозможно описать словами".

[эпизоды "Безмятежность", "Ограбление поезда" и "Эриел"... Инара рассказывает о Синоне одному из своих клиентов; Пастырь Бук называет Саймона, уроженца Осириса, доктором из Центральных миров, а Эриел вполне конкретно описывается как одна из важных планет Ядра. Вопреки мнению некоторых зрителей, планета Персефона не входит в состав Ядра - Кейли описывает Эриел как своё первое посещение центральной планеты, хотя до этого она несколько раз бывала и на Персефоне]

Человечество продолжает исследовать новую систему, колонизируя сотни планет. Одни планеты используют новейшие технологии, в то время как в других люди пытаются выживать за счёт самых элементарных средств ведения хозяйства.

[вступительное предисловие... Вступительное предисловие существует в двух версиях - в изложении Мэла Рейнолдса и Пастыря Бука. Единственная разница между ними состоит в том, что Бук говорит об открытии человечеством новой солнечной системы, а Мэл - об открытии целой новой Галактики. Единственным рациональным объяснением этим двум высказываниям может служить лишь теория двухступенчатой колонизации - сначала человечество освоило новую солнечную систему, что вызвало огромный всплеск рождаемости и развития технологий, после чего люди открыли новую Галактику со множеством других планет, пригодными для обитания и колонизации. Эта теория также помогает понять, почему некоторые миры отстали в развитии своих технологий от планет Ядра, и почему центральные системы стремились образовать Альянс]

Рождается Шань Ю - кровожадный диктатор, воин, поэт и философ, исследовавший пределы человеческих возможностей. Среди его трудов появляется пословица: "Проживи с человеком 40 лет. Раздели вместе с ним кров, пищу, разговаривай с ним обо всём. Затем свяжи его и подвесь над вершиной раскалённого вулкана - и в этот день ты по-настоящему узнаешь этого человека".

[эпизод "Истории о войне"... Бук обсуждает труды Шань Ю с Саймоном, в то время как гангстер Ниска руководствуется пословицей диктатора, пытая своих пленников. Хотя время диктата Шань Ю не указывается, можно предположить, что это произошло не в столь отдалённом прошлом со времени действия сериала]

Образовывается так называемая Гильдия Спутниц (The Companions Guild) - элитное учреждение, выпускающее профессиональных жриц любви, чьи услуги обходятся достаточно дорого даже по меркам обеспеченных людей. Следуя своему названию, Спутницы не только хороши в постели, но также могут выступать в качестве эскорта на торжественных мероприятиях, так как их великолепное образование позволяет им поддержать любой разговор. Со временем, наличие Спутницы становится признаком хорошего тона и придаёт респектабельность месту, в котором она находится. Главное правило Гильдии - каждая Спутница сама выбирает для себя клиентов. Но несмотря на это, многие по-прежнему называют выпускниц Гильдии не иначе как шлюхами.

[эпизоды "Безмятежность", "Торжественный приём", "Золотое сердце" и др.]

2460 год

Родился Пастырь Бук.

[основываясь на возрасте актёра Рона Гласса... Полное имя Бука на протяжении всего сериала остаётся неизвестным, в то время как он сам предпочитает называть себя пастырем, и впервые появляется лишь в фильме "Серенити"]

2465 год

Родился Гэбриел Тэм.

[из сценария к эпизоду "Безопасность"... Отец описывается в воспоминаниях Саймона как мужчина 50 лет. Имя Гэбриел также взято из сценария, в эпизоде оно не упоминалось]

2467 год

Родилась Риган Тэм.

[из сценария к эпизоду "Безопасность"... Мать описывается в воспоминаниях Саймона как женщина, которой уже исполнилось 40 лет. Имя Риган также взято из сценария, в эпизоде оно не упоминалось]

2477 год

Родился Джейн Кобб.

[основываясь на возрасте актёра Адама Болдуина]

2484 год

Родилась Зои.

[основываясь на возрасте актрисы Джины Торрес... Из ранних заметок Джосса Ведона известно, что девичья фамилия Зои - Эллейн, однако она никогда не упоминалась в сериале]

2486 год

Родился Хобан "Уош" Уошбёрн. Его родиной является планета с огромным атмосферным загрязнением, которое не позволяла наблюдать даже самые яркие звёзды.

[основываясь на возрасте актёра Алана Тьюдика... Уош рассказывал о своей родной планете в эпизоде "Наша миссис Рейнолдс". Его полное имя - Хобан Уошбёрн - не упоминалось в сериале, но появилось в фильме "Серенити"]

2486 год

Родился Малкольм "Мэл" Рейнолдс. Его родиной является планета Шадоу (Тень).

[основываясь на возрасте актёра Натана Филлиона... В эпизоде "Наша миссис Рейнолдс" Мэл рассказывает, что родился на Тени. В ранних материалах содержалась точная дата его рождения: 20 сентября 2472 года, однако затем эта информация вступила в противоречие с сюжетом и была изменена]

2490 год - ноябрь

Родился Саймон Тэм. Его родиной является планета Осирис - один из центральных миров.

[основываясь на возрасте актёра Шона Мара... Время года взято на основе событий эпизода "Нехватка воздуха", в котором Саймон отмечает свой день рождения]

2481 год

Родился Фесс Хиггинс.

[эпизод "Город Джейна"... Управляющий Хиггинс замечает, что его сыну исполнилось уже 26 лет]

2494 год

Родилась Инара Серра. Её родиной является планета Синон.

[основываясь на возрасте актрисы Морены Баккарин... В дилогии эпизодов "Безмятежность" Инара рассказывает, что родилась на Синоне, а её фамилия упоминается в эпизоде "Торжественный приём"]

2497 год

Родилась Кейли Фрай.

[основываясь на возрасте актрисы Джюэл Стейт... Полное имя Кейли - Кейвиннит Ли Фрай - упоминается в эпизоде "Торжественный приём"]

2500 год

Родилась Ривер Тэм. Её родиной является планета Осирис.

[данное предположение исходит из того, что на момент развития событий сериала "Файрфлай" Ривер уже исполнилось 17 лет, о чём косвенно может свидетельствовать время её нахождения в Академии]

2503 год

Трёхлетняя Ривер начинает проявлять свои таланты, замечая ошибки в правописании старшего брата Саймона.

[эпизод "Безопасность"]

Уош поступает в лётную школу, в надежде понять восторженные отклики пилотов о звёздах, которые он никогда не видел.

[эпизоды "Наша миссис Рейнолдс" и "Истории о войне"]

2505 год

Центральные планеты Ядра образуют так называемый Альянс, целью которого становится объединение всех остальных планет. По этому поводу возникают протесты со стороны некоторых присоединяемых миров. В результате разгорается Война за объединение планет.

Силы Альянса вступают в вооружённый конфликт с Фракцией Независимых Миров, более известной как "Коричневые плащи" (именно эта одежда стала неотъемлемым атрибутом её членов).

[вступительное предисловие... Точный год является предположением, однако в воспоминаниях из эпизода "Безопасность" маленькая Ривер упоминает "отряды независимых" из чего следует, что в то время война уже началась. Название этой войны не упоминалось в сериале, однако его можно услышать в одной из вырезанных сцен дилогии эпизодов "Безмятежность". Также имеются намёки на то, что во время войны борцы за независимость носили другое название, но вся история была трактована с точки зрения победителей, то есть Альянса]

В космическом пространстве начинают появляться Пожиратели (The Reavers) - обособленные группы людей-отшельников, скитающиеся по Галактике на кораблях устаревших моделей. Со временем жестокость нравов Пожирателей входит в легенду - о них рассказывают страшные сказки и никто не желает связываться с ними. По слухам, помимо космического пиратства Пожиратели занимаются каннибализмом, а также боготворят боль во всех её проявлениях. Их огромные древние дредноуты оснащены мощными магнитными захватами, способными обездвижить любой космический корабль. Пожиратели используют атомные двигатели без защитного кожуха, в результате чего их транспорты излучают огромное количество радиации.

[эпизоды "Безмятежность" и "Ловушка". Зои уверяет Саймона, что Пожиратели - это не слухи, а правда]

2506 год

В особняке семейства Тэм на Осирисе молодой Саймон делает свою домашнюю работу, в то время как младшая сестра Ривер пытается с ним поиграть. Появившийся отец разговаривает с Саймоном, замечая желание сына получить устройство-источник, дающее доступ к огромной общественной базе данных Ядра под названием Кортекс. Отец шутливо отговаривается, что он запрещает Саймону иметь это устройство, однако его мать уже купила ему этот подарок. Наблюдая за радостью сына, Гэбриел надеется что в будущем он сможет отплатить за этот подарок, став первоклассным врачом.

[эпизод "Безопасность"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев, за 11 лет до времени действия эпизода]

2511 год - апрель

Битва при Ду-Канге. В развалинах буддистского храма рядовой Трейси едва не погибает от рук солдата Альянса, сумевшего незаметно проникнуть в укрепления. Жизнь молодого парня спасает Зои, которая перерезает солдату горло. Вскоре появляется Мэл, отстреливающийся от врагов. Во время короткой передышки Трейси замечает, что эта война не стоит того, чтобы отдавать за неё жизнь. Мэл решает сымитировать приказ своего лейтенанта, находящегося в шоке, для того чтобы пойти на соединение с 22-м отрядом. Внезапно в укрытие залетает миниатюрная бомба-разведчик, однако Мэлу удаётся обмануть её ложной целью, после чего "искатель" взрывается под сводами развалин. Во время обвала Трейси получает ранение в ногу и Мэл несёт парня на себе, вместе с Зои спасаясь от отрядов Альянса, которые уже ворвались в храм.

[эпизод "Послание"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев за 7 лет до времени действия эпизода. Судя по всему, данное событие произошло уже в тот период времени, когда "Коричневые плащи" уже предчувствовали своё надвигающееся поражение]

2511 год - май - День Объединения

Между силами Альянса и "Коричневыми плащами" происходит решающая битва в Долине Безмятежности. Сержант Малкольм Рейнолдс командует двухтысячным отрядом после гибели командира, дожидаясь поддержки с воздуха и не зная, что эта поддержка уже не прибудет, так как в этот момент Альянс и Фракция Независимых Миров решают начать переговоры. Они улетают с планеты, оставляя солдат обоих сторон безо всяких указаний и огневой поддержки. В результате, силам Альянса на планете удаётся одержать верх над "Коричневыми плащами" за счёт своей огневой мощи.

[эпизоды "Безмятежность" и "Ограбление поезда" (за 6 лет до описанных в них событий)... Информация о том, что обе стороны бросили своих солдат на произвол судьбы во время переговоров, содержится в вырезанных сценах дилогии эпизодов "Безмятежность"]

2512 год

Старый торговец предлагает Мэлу купить подержанную космическую яхту, намекая на то, что этой покупкой он останется доволен. Но внимание самого Мэла приковано к небольшому транспортному кораблю класса "Файрфлай" (в переводе с англ. "светлячок"), который стоит на отшибе. По своим очертаниям корабль действительно напоминает светлячка, и на его коротких крыльях с двигателями располагаются два автономных челнока-шаттла ближнего радиуса действия. В итоге, Мэл Рейнолдс покупает именно этот корабль.

[эпизод "Нехватка воздуха"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев, за 5 лет до времени действия эпизода, согласно комментариям создателей на DVD-диске]

Мэл демонстрирует свой новоприобретённый корабль Зои, которая удивляется тому, что он заплатил деньги за эту развалину. Но Мэл полон оптимизма - теперь собирается начать свободную жизнь в постоянном полёте, вдали от Альянса и его законов. Несмотря на скепсис Зои относительно состояния корабля, он собирается вновь вернуть его в небо. Мэл называет свой новый транспорт "Серенити" (в переводе с англ. "безмятежность").

[эпизод "Нехватка воздуха"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев, за 5 лет до времени действия эпизода, согласно комментариям создателей на DVD-диске]

Мэл нанимает Бестера - молодого парня и "гениального механика", чтобы тот сумел привести в относительный порядок его корабль.

[эпизод "Нехватка воздуха"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев, за 5 лет до времени действия эпизода, согласно комментариям создателей на DVD-диске. Судя по всему, Бестер становится первым членом экипажа, нанятым Мэлом, так как он уже присутствует на корабле в момент встречи Мэла и Зои с Уошем]

После короткого осмотра приглашённый Мэлом пилот Уош уверяет капитана, что после некоторых модификаций его корабль может стать вполне маневренным судном. Уош склонен принять предложение о работе. В отличие от Мэла, первая помощница не разделяет его оптимизма - Зои испытывает некоторое "беспокойство", глядя на суетливого и самоуверенного Уоша.

[эпизод "Нехватка воздуха"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев, за 5 лет до времени действия эпизода, согласно комментариям создателей на DVD-диске.]

2513 год - май

Наёмник Джейн Кобб берёт к себе в напарники Стича Хессиана.

[эпизод "Город Джейна"... Стич замечает, что до ограбления луны Хиггинса он и Джейн работали вместе на протяжении шести месяцев]

В поисках "спокойной выпивки" Мэл заходит в один из баров, где завсегдатаи являются сторонниками Альянса. Всё заканчивается для него обычной потасовкой и похоже, что подобное поведение в День Объединения вошёл для Мэла в привычку.

[эпизод "Ограбление поезда"... Зои упоминает о том, что подобные происшествия всегда случаются с Мэлом именно в День Объединения. Можно лишь предположить, что эти "походы в бар" Мэл начал совершать после приобретения "Серенити"]

2513 год - ноябрь

Джейн Кобб и Стич Хессиан прибывают в город Кантон, расположенный на луне Хиггинса. После конфликта с управляющим Хиггинсом Джейн и Стич отправляются на запланированное ими ограбление. Вместе они угоняют флаер Хиггинса, таранят им второй этаж его особняка и забирают сейф с валютой на общую сумму в 60 тысяч. Джейну и Стичу удаётся без проблем скрыться, однако вскоре срабатывает внутренняя защита флаера, которая начинает снижать высоту полёта. Чтобы остаться в воздухе, грабителям приходится избавиться от лишнего груза. Но даже когда на флаере остаются только Джейн, Стич и деньги, они продолжают снижаться. В итоге, Джейн сбрасывает своего напарника, и это падение обходится Стичу потерей глаза и пленом у Хиггинса. Самому Джейну не удаётся удержать флаер, поэтому ему приходится сбросить все деньги в районе трущоб прямо над городской площадью Кантона. Не зная всех подробностей произошедшего, местные жители провозглашают Джейна героем, хотя он сам даже не догадывается об этом, улетев с луны. Узнав о том, что все его деньги попали в руки бедняков-рабочих, управляющий Хиггинс предпринимает попытку забрать их, но так как рабочих оказывается слишком много, он решает оставить им деньги, назвав это "премией за хорошую работу".

[эпизод "Город Джейна"... Данные события раскрываются по ходу действия эпизода со слов самого Джейна, Стича Хессиана и управляющего Хиггинса]

Когда жители возводят статую Джейна на площади Кантона, управляющий Хиггинс пытается разрушить её, однако на защиту встаёт всё население города и Хиггинсу вновь приходится отступить.

[эпизод "Город Джейна"... Данные события раскрываются по ходу действия эпизода со слов самого Джейна, Стича Хессиана и управляющего Хиггинса]

2514 год

Во время поисков места учёбы для Ривер семейство Тэм узнаёт о новой Академии, главным спонсором которой является правительство. И хотя у них достаточно денег и влияния для того, чтобы послать свою дочь на учёбу в любое престижное заведение, у этой Академии заманчивая программа обучения и рекомендации, поэтому даже сама Ривер желает учиться именно там.

[дилогия эпизодов "Безмятежность"... Саймон рассказывает, что на тот момент его сестре было 14 лет]

Мэл заходит в машинный отсек "Серенити" и обнаруживает там Бестера, занимающегося сексом с одной из местных девиц. Механик оправдывается тем, что двигатели возбуждают его подружку и поэтому он не нашёл места лучше, чем машинное отделение. Мэл желает знать, когда будет починен двигатель и Бестер говорит, что из строя вышел один из компонентов гравитации, поэтому в ближайшее время корабль не сможет подняться в воздух. Ко всеобщему удивлению с его мнением не соглашается девушка - быстро одевшись, она не только указывает на истинную причину поломки, но и сама устраняет её. Впечатлённый талантами девушки, Мэл предлагает ей стать механиком на его корабле, давая понять Бестеру, что два механика ему не нужны.

[эпизод "Нехватка воздуха"... Данные события происходят в воспоминаниях главных героев]

С разрешения родителей Кейли присоединяется к экипажу "Серенити", и вскоре после этого разрисовывает кухонный отсек маленькими цветами.

[официальный сайт "Файрфлай"... Тим Майниар даёт ответ на вопрос о происхождении рисованных цветов, подразумевая что Кейли нарисовала их вскоре после своего появления на корабле]

2516 год - сентябрь

Мэл Рейнолдс показывает один из своих шаттлов потенциальному арендатору Инаре Серре - зарегистрированной Спутнице. Инара выражает свой интерес в аренде челнока, однако при этом выдвигает ряд условий: она желает полной автономности своего нового жилища; никто, включая капитана и его команду, не будет иметь права входить в её челнок без особого приглашения; также Инара предупреждает, что её услуги не распространяются на капитана и весь остальной экипаж. Мэл обещает подумать над её предложением, но Инара уже знает что он склонен согласиться - присутствие зарегистрированной Спутницы придаст его кораблю респектабельность и уважение. Инара уклоняется от ответа на вопрос, что подвигло её арендовать челнок на транспортном судне, и просит Мэла больше никогда не называть её шлюхой, имея ввиду его отношение к её профессии.

[эпизоды "Ограбление поезда", "Ловушка" и "Нехватка воздуха"... Инара рассказывает Буку, что находится на этом корабле уже на протяжении восьми месяцев, а в разговоре с капитаном крейсера Альянса упоминает о том, что через несколько недель исполнится год, как она путешествует на "Серенити"]

2516 год - октябрь

В составе местной банды Джейн Кобб выслеживает "Серенити" и застаёт врасплох Мэла и Зои, надеясь поживиться товаром на борту их корабля. Тем не менее, во время разговора Мэлу удаётся предложить Джейну работу на своём корабле за гораздо большие деньги и отдельную каюту. Джейн проявляет явный интерес.

[эпизоды "Наша миссис Рейнолдс" и "Нехватка воздуха"... В эпизоде "Наша миссис Рейнолдс" Мэл замечает, что Джейн уже не тот человек, с которым он познакомился год назад. Подробности их встречи описываются в воспоминаниях капитана в эпизоде "Нехватка воздуха"]

2516 год - декабрь

Экипаж "Серенити" вступает в "закономерный конфликт интересов" с Пэйшенс на планете Уайтфолл, четвёртой луне системы Афин. После обмена любезностями Мэл получает выстрел из пистолета Пэйшенс.

[дилогия эпизодов "Безмятежность"... Мэл замечает, что все в курсе его конфликта с Пэйшенс, то есть к тому времени он уже полностью сформировал экипаж "Серенити"]

Инара проходит физическую проверку на одной из планет Ядра, чтобы обновить свою лицензию, согласно законам Гильдии Спутниц.

[эпизод "Эриел"... Инара объясняет Уошу, что все Спутницы обязаны проходить подобную процедуру один раз в год, а позже она говорит Кейли, что всё прошло как обычно. То есть Инара уже проходила подобную проверку, но ещё до своего появления на "Серенити", поэтому ей приходится рассказывать о ней членам экипажа]

2517 год - май

Время действия дилогии эпизодов "Безмятежность".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - май - День Объединения

Время действия эпизода "Ограбление поезда".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - июль-август

Кейли продолжает упрашивать капитана купить новую компрессионную катушку, объясняя, что в будущем из-за старой детали могут возникнуть проблемы. Но Мэл не прислушивается к ней, и поэтому Кейли сдаётся.

[эпизоды "Безмятежность" и "Ограбление поезда"]

Модифицированный транспорт Альянса с 16 семьями на борту совершает перелёт из системы Бернадет в колонию поселенцев на Ньюэлле. Альянс обеспечивает колонистов всем необходимым, но по дороге корабль атакуется Пожирателями. В течении недели они издеваются и убивают пассажиров на глазах единственного оставленного в живых свидетеля, после чего подвешивают тела жертв над потолком. Перед уходом Пожиратели обесточивают судно и посылают сигнал бедствия, оставляя минную ловушку для тех, кто откликнется на призыв о помощи. Столкнувшийся с мощью Пожирателей человек постепенно сходит с ума, превращаясь в одного из них.

[эпизод "Ловушка"... Мэл объясняет Саймону, что спасательная капсула была запущена неделю назад]

2517 год - август

Время действия эпизода "Ловушка".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - сентябрь

Время действия эпизода "Торжественный приём".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - октябрь

Время действия эпизода "Безопасность".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - 18-20 октября

Время действия эпизода "Наша миссис Рейнолдс".

[в эпизоде Инара упоминает точную дату своего прибытия на планету Бомон, в то время как события эпизода начинаются за день до её высказывания. В сущности, весь эпизод укладывается в два дня]

2517 год - 26 октября - 9 ноября

"Серенити" прибывает на планету Бомон в город Нью-Дансмир, в котором эпипаж проводит две недели.

[эпизод "Наша миссис Рейнолдс"... В разговоре с Мэлом Инара просит его точно определиться со временем нахождения на Бомоне, которое может составить не менее двух недель]

2517 год - ноябрь

Время действия эпизода "Город Джейна".

[согласно версии создателей сериала]

Из Ядра приходит новый ордер на арест Саймона Тэма, на котором указана дата его рождения.

[эпизод "Нехватка воздуха"]

2517 год - ноябрь

Время действия эпизода "Нехватка воздуха".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - декабрь

Время действия эпизода "Эриел".

[согласно версии создателей сериала]

Мэл начинает сбывать через посредников лекарства, украденные из медицинского центра на Эриеле. Это приводит к некоторым разногласиям среди членов экипажа.

[эпизоды "Эриел" и "Истории о войне"]

Получив свою долю прибыли, Джейн ко всеобщему удивлению покупает целый ящик яблок на всех, а также отсылает немного денег своей матери.

[эпизоды "Истории о войне" и "Послание"]

Уош предлагает Зои продавать лекарства напрямую через приёмную медицинскую сеть. Он хочет быть уверенным в том, что все лекарства попадут в руки тех, кому они нужнее всего. Тем не менее, Мэл не соглашается с этой идеей, предпочитая относительно безопасную работу с посредниками и не желая становиться конкурентом местных предпринимателей. Мэл замечает, что в этом секторе у них уже достаточно врагов.

[эпизод "Истории о войне"]

2517 год - декабрь

Время действия эпизода "Истории о войне".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - 1 января - 30 марта

Мама Джейна заканчивает вязать своему сыну теплую шапку-ушанку с помпончиком, и отправляет её по почте вместе с коротким письмом.

[эпизод "Послание"... Можно лишь предположить, что посылка шла достаточно долгое время перед тем, как её получил Джейн]

Лейтенант Уомак - офицер Альянса на территориях Колоний Силверхолда - начинает заниматься контрабандой искусственно выращенных человеческих органов, хотя технология их транспортировки ещё не достаточно усовершенствована. Единственным надежным способом их перевозки является живое человеческое тело, в которое имплантируются искусственные органы. В своих действиях Уомак выходит за пределы своей юрисдикции, однако ему всё же удаётся нанять добровольца Трейси для работы курьера. За определенную плату Трейси соглашается на замену части своих органов искусственными, после чего ему надлежит отправиться на Эриел для изъятия дорогостоящей контрабанды и возвращения его "родных" органов.

[эпизод "Послание"... Предположение о дате основывается на том, что процесс имплантации искусственных органов по теории должен был занять некоторое время]

2517 год - 1 - 20 апреля

"Серенити" проводит некоторое время в поисках нелегальной работы на дальних лунах и пограничных планетах, однако без особого успеха. На этой территории невозможно найти подходящих клиентов, поэтому на протяжении трёх недель Инара вынуждена скучать от бездействия.

[эпизод "Мусор"... Инара просит Мэла не впутывать её в свой бизнес, чтобы их деятельность не пересекалась друг с другом]

Трейси втайне от своих нанимателей находит нового покупателя на свои контрабандные органы, который увеличивает цену за товар в три раза. Трейси соглашается на сделку, надеясь заработать побольше денег и переселить своих родителей с холодной планеты Сейнт Албанс в более уютный мир. Он пропускает заранее оговорённую встречу с нанимателем, однако Уомак догадывается о действиях курьера и убивает покупателя незадолго до его контакта с беглецом. Тем не менее, Трейси чудом удаётся сбежать.

[эпизод "Послание"... Трейси рассказывает, что он должен был сбросить товар ещё две недели назад]

Понимая, что Уомак и его люди не прекратят поиски пока он жив, Трейси решает сымитировать свою смерть. Он покупает сильнодействующий наркотик, который погружает его в глубокое состояние комы. Предварительно Трейси ложится в контейнер, который он сам же по почте отправляет Мэлу и Зои вместе с голосовым сообщением, надеясь, что боевые товарищи смогут доставить его тело на Сейнт Албанс к родителям. И хотя продавец наркотика уверял его, что он не будет видеть снов во время комы, Трейси снился приятный сон о его семье, которая наконец-то переселилась в новое место.

[эпизод "Послание"... Трейси объясняет что действие наркотика длилось по меньшей мере неделю, но он этим особо не интересовался]

Контейнер без обратного адреса приходит в одно из отделений Почтового Центра, которым руководит Амнон Дуул. После взвешивания и проверки груза Амнон отправляет сообщение на "Серенити" о том, что для капитана Рейнолдса и его экипажа пришло несколько посылок.

[эпизод "Послание"... Амнон объясняет Мэлу, что контейнер находился у него не меньше недели, когда он его взвешивал. Фамилия "Дуул" фигурирует в сценарии, однако не упоминается в эпизоде]

2517 год - 21 - 24 апреля

Время действия эпизода "Мусор".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - 25 - 30 апреля

Мэл безуспешно пытается сбыть Ласситер, однако никто не решается купить этот бесценный артефакт. Понимая всю ограниченность связей капитана, Инара предлагает ему свою помощь - она в состоянии найти высокопоставленных покупателей на Ласситер, несмотря на возможный риск для своей репутации.

[эпизод "Послание"... Инара и Мэл обсуждают этот вопрос, но Мэл отказывается от помощи. В ходе дискуссии Инара сравнивает бесценность Ласситера с Моной Лизой, о которой Мэл никогда не слышал. Можно предположить, что многие аспекты жизни Прежней Земли известны далеко не всем, а только узкому кругу образованных или высокопоставленных людей]

Мэл принимает сообщение Амнона и направляет "Серенити" на его космическую станцию, чтобы забрать предназначенный для себя груз.

[эпизод "Послание"... В самом начале Мэл упоминает о том, что он прочитал это сообщение. Можно также предположить, что Амнон постоянно сотрудничает с Мэлом, так как Трейси знал куда отправлять контейнер со своим телом, чтобы затем его подобрал Рейнолдс]

Время действия эпизода "Послание".

[согласно версии создателей сериала]

2517 год - май

Время действия эпизода "Золотое сердце".

[согласно версии создателей сериала... Данный эпизод и серия "Объекты в космосе" являются единственными, несколько нарушающими хронологию сериала, так как они были сняты между эпизодами "Истории о войне" и "Мусор". Однако, создатели "Файрфлай" посчитали именно такой порядок повествования верным с точки зрения сюжета]

2517 год - май

Время действия эпизода "Объекты в космосе".

[согласно версии создателей сериала... События последнего эпизода сериала происходят спустя примерно год после начала развития его сюжета]

Метки:  

Музей моей любимой книги "Два капитана". Бороться и искать, найти и не сдаваться

Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:47 + в цитатник
 (225x300, 34Kb)
 (225x300, 16Kb)
http://www.mumidol.ru/gorod/twocap.htm

Саня Григорьев покинет здание последним
"Два капитана" прописаны в Пскове

Белый парус - символ музея
Литературных музеев на свете довольно много. Но под ними, как правило, подразумевается мемориальное здание, в котором жил и работал известный писатель. "Вот за этим столом он обдумывал сюжет, вот это дерево видел из окна", - повествует экскурсовод, заставляющий посетителей лавировать между стандартными бархатными барьерами. С музеями литературных героев и в России, и во всем мире дело обстоит гораздо скромнее. Навскидку можно припомнить разве что знаменитую квартиру на Бейкер-стрит, превращенную стараниями лондонцев в Музей Шерлока Холмса. Зато у нас в стране есть единственный на свете музей, посвященный конкретному литературному произведению. Он появился четыре года назад в городе Пскове. Весной 2002 года в здании Псковской областной детской и юношеской библиотеки имени В. Каверина был открыт Музей книги "Два капитана".

У истоков романа
Не всем читателям книги "Два капитана" известно, что город Энск, в котором начинается действие романа, - это Псков, родной город Вениамина Каверина. Здесь он провел первые шестнадцать лет своей жизни. Разумеется, детство сына военного музыканта гимназиста Вени Зильберта мало чем напоминало полную невзгод жизнь немого сироты Саньки Григорьева. Однако желание обнаружить в провинциальном сухопутном городе морскую романтику было у обоих. И, видимо, не только у них. Именно любовь к приключениям, стремление найти необычное в обычном, а еще вера в то, что благородные поступки совершаются не напрасно, заставили сотрудников библиотеки потратить несколько лет на осуществление этого проекта.


Памятник двум капитанам у входа в библиотеку
Концепцию музея разрабатывали долго. Реализовать ее удалось только в 2002 году, когда Псков готовился отмечать столетие со дня рождения Вениамина Каверина. Открытие приурочили к Четвертым Каверинским чтениям, которые проходят примерно раз в пять-шесть лет, в зависимости от накопления нового материала для исследований.

Сотрудникам библиотеки удалось получить грант от Министерства культуры и финансовую помощь от областных властей. Минкульт выделил сто тысяч рублей, администрация Псковской области - триста тысяч. Этого хватило и на ремонт помещений, и на разработку музейного интерьера, и на массу других мелочей, позволяющих единственному в мире музею книги подчеркнуть свою индивидуальность.

Тайны города Энска
По заснеженному Пскову гуляет тяжелый балтийский ветер. Здание библиотеки, некогда бывшее губернаторским домом, стоит на Романовой горке посреди заметенного снегом парка, где маленький Саня Григорьев разрабатывал план побега в Ташкент. И в нем же повзрослевший Александр читал наизусть Кате Татариновой письма ее погибшего отца.

К библиотеке ведет крутая лестница. А чуть выше, около самого крылечка, стоит памятник двум капитанам: решительный летчик Григорьев, очень похожий на актера Бориса Токарева, и непокоренный моряк Татаринов отражают опасности плечом к плечу. У юных посетителей библиотеки теперь есть верная примета: чтобы заветное желание сбылось, а неприятности миновали, надо забраться на постамент и пожать руку капитану Григорьеву.

Музей романа занимает зал на первом этаже библиотеки. Не верится, что его площадь составляет всего пятьдесят квадратных метров. Кажется, что пространство раздвигается и в воздухе слышен рев самолетных моторов, гул ветра над Северным Ледовитым океаном. Посреди зала высится мачта с парусом и стоит настоящий корабельный штурвал. Его рукоятки порядком поистерты: редко кто из юных посетителей музея откажет себе в удовольствии лихо его крутануть. И при этом не тайком и с оглядкой, а на вполне законных основаниях: большинство экспонатов можно и даже нужно трогать и примерять. Кто знает, что произойдет в душе у десятилетних школьников, примеряющих настоящий летчицкий шлем времен Великой Отечественной войны или разминающих пальцы в огромных рукавицах, принадлежавших кому-то из асов полярной авиации.

На одной из стен висит огромная карта Северного Ледовитого океана. На ней пунктиром нанесено несколько маршрутов: среди них есть и путь "Святой Марии". Отставной псковский моряк, капитан I ранга Владимир Иванов проложил его, ориентируясь на текст романа. Ни в одном издании книги такого маршрута нет. Возможно, он существовал лишь в черновиках Каверина: писатель был человеком пунктуальным и наверняка рисовал себе подобную карту.

Рядом с ней в огромной раме висит изображение шхуны "Святая Мария", нарисованное местным художником. Очень похожая картина украшает кабинет директора библиотеки. А рядом высится настоящий нактоуз - специальная тумбочка, на которой крепится магнитный компас корабля.

Зато предмет, расположившийся по соседству, мгновенно узнает любой человека, прочитавший "Двух капитанов".

- Чтобы восстановить знаменитую сумку почтальона, мы направляли специальный запрос в Музей почты, они рассказали, как выглядела форма российских письмоносцев в начале ХХ века, - рассказывает сотрудница библиотеки и музея книги Татьяна КРУГЛОВА.

Тут же лежат чудом сохранившиеся почтовые открытки начала прошлого столетия. Псковитяне поздравляют друг друга с Пасхой и днем ангела, не ведая о волнениях в столице и уж тем более не подозревая, что через несколько лет на расположенной под Псковом железнодорожной станции государь император отречется от власти.

История города и его жителей тесно переплетается с историей двух капитанов. На одном из стеллажей хранятся личные вещи Каверина, другой посвящен жизни его семьи в Пскове. Библиотекарям даже удалось раздобыть списки того класса гимназии, в котором учился будущий писатель, а также табель его успеваемости за подготовительный класс.

Махну серебряным тебе крылом
Один из стендов посвящен судьбе прототипов Сани Григорьева. Их было несколько. Одаренный генетик Михаил Лобашов, пытавшийся отстоять интересы науки в середине 1930-х годов (именно он в детстве не мог произнести ни слова, а потом сам научился говорить), и летчик Самуил Клебанов, погибший в воздушном бою уже под конец войны. Он был основным "техническим консультантом" Каверина, когда тот в 1936 году начал писать роман.

Первые главы "Двух капитанов" были опубликованы в 1938 году в ленинградском журнале "Костер". Пожелтевшие страницы этого издания лежат на одном из стеллажей. Публикация закончилась в 1944 году. О том, чем закончились поиски Сани Григорьева, удалось узнать не всем. Бомбежки, блокада, оккупация, расстрелы и облавы оборвали жизни тех, кто начал читать приключенческий роман в пионерском журнале.

Отдельный стенд посвящен всем известным экранизациям и театральным постановкам "Двух капитанов". Здесь есть театральные афиши и либретто оперы, кассеты с обоими кинофильмами, компакт-диски с отрывками из мюзикла "Норд-Ост". Все время, пока он шел на сцене, музей поддерживал связь с актерами, игравшими в мюзикле, и с авторами песен. Иващенко и Васильев потом с грустью признавали, что, побывай они в Пскове до того, как начали писать либретто мюзикла, вряд ли бы перенесли действие "Норд-Оста" в Архангельск. Сотрудники музея успели увидеть мюзикл до того, как слово "Норд-Ост" из названия театральной постановки превратилось в синоним беспредельного ужаса. События октября 2002 года здесь восприняли как личную трагедию. Черное крыло беды дотянулось до Пскова: одна из основательниц музея Алла Михеева приняла слишком близко происходящие в Москве события. Сердце не выдержало.

Под парусом "Святой Марии"
Конечно, по сравнению с запасниками центральных музеев здесь не так много экспонатов. Но это с лихвой компенсируется мастерством экскурсоводов, готовых из истории любого предмета создать музейный объект.

Раз в месяц в музей приходят члены одноименного литературного клуба. В планах сотрудников - создание полноценного виртуального музея книги "Два капитана". Дело в том, что поклонники романа Каверина живут не только в Пскове и даже не только в России, и у многих из них нет ни физической, ни финансовой возможности оказаться в зале со штурвалом. Впрочем, неизвестно, смогут ли эти планы сбыться.

В принципе, мелкие проблемы у музея романа были изначально. Несколько раз на здании музея появлялись надписи антисемитского характера (тот факт, что настоящая фамилия Каверина - Зильберт, упорно не дает покоя агрессивному хулиганью). Время от времени кто-то подкрашивает бронзовым капитанам глаза и губы. Но это все мелочи по сравнению с реальными опасностями, грозящими библиотеке.

Грядущая оптимизация бюджетной сферы, несомненно, коснется библиотек. И кто знает, будет ли в этой ситуации нужна государству не только работа по сохранению культурного наследия, но и возрождение нравственных идеалов, созданных российской литературой. Сотрудники детской и юношеской библиотеки имени Каверина очень надеются, что их детище невзгоды и реформы обойдут стороной.

Знаменитый девиз поэта Альфреда Теннисона, часто приписываемый Каверину, - "Бороться и искать, найти и не сдаваться", - основатели и члены клуба "Двух капитанов" исповедуют в повседневной жизни. Люди, ежедневно несущие свою просветительскую вахту под парусами "Святой Марии", сдаваться не собираются...

Лариса РОМАНОВСКАЯ
Псков - Москва
фотографии сотрудников музея

И еще дополнительная информация
о музее: http://www.1014581.ru/info/102.html
о создании книги: http://resource.ippk.ru/mediawiki/index.php/%22%D0%9D%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F_%22%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B0_%D0%B8_%D0%B2%D1%8B%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%B5%D0%BB_%D0%B2_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%90%D1%80%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%BF%D0%BE_%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83_%D0%92.%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%22%D0%94%D0%B2%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0%22


Метки:  

Результат теста "Какая магия была бы вашей?"

Вторник, 22 Сентября 2009 г. 07:03 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Какая магия была бы вашей?"

Вам подходит магия Облаков

Вы остры на язычок, но вы благородны и можете проявлять смекалку в особых ситуациях. У вас живой ум, однако вас нужно расшевелить.

Вы все делаете быстро, ваша ловкость не раз вас спасала. Про вас могли сказать бы: "Проныра".

Вы можете найти общий язык с любой другой Стихией, но для равновесия вам требуется кто-то, владеющий магией Молнии - его мудрость сможет останавливать вас, когда вы будете заходить слишком далеко, но вы тоже очень нужны этом человеку, иначе он умрет от скуки без вас.

Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru


Поиск сообщений в violet1927
Страницы: 22 ... 7 6 [5] 4 3 ..
.. 1 Календарь