-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в violet1927

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) Поклонники_Алана_Рикмана Alan_Rickman Revue О_Самом_Интересном

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.04.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 3984





Темари

Вторник, 23 Октября 2012 г. 19:00 + в цитатник
Буду постепенно выкладывать наши вышитые темари. Если посмотреть работы мастериц-рукодельниц с темари.ру, то начинают охватывать сомнения в своих способностях, настолько сложные они делают разметки и узоры. Но Москва не сразу строилась, и у нас в Алматы этот вид рукоделия еще не так развит, так что думаю, наши супер шарики еще впереди

1.
DSC09561 (700x525, 219Kb)

2.
DSC09567 (700x525, 228Kb)

3.
DSC09564 (700x525, 227Kb)

Метки:  

Старинная фотография, найденная на просторах интернета.

Вторник, 23 Октября 2012 г. 18:50 + в цитатник


1.
темари старинные (441x640, 178Kb)

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

22 октября - Всемирный день темари

Вторник, 23 Октября 2012 г. 18:46 + в цитатник
Вчера был праздник- Всемирный день темари. В Японском доме Ичикава мы все, кто вышивает темари, сфотографировались с нашими шариками и отправили поздравления на temari.ru. И приятно, что для наших поздравлений даже завели отдельную темку :)
17(11) (700x525, 113Kb)

Метки:  

Темари. Кику-хризантема в зелено-желтых тонах

Пятница, 19 Октября 2012 г. 16:21 + в цитатник


1.
DSC09540 (700x538, 300Kb)

2.
DSC09538 (700x536, 276Kb)

3.
DSC09543 (700x484, 268Kb)

Метки:  

Темари. Кику-хризантема в зелено-розовых тонах

Пятница, 19 Октября 2012 г. 16:13 + в цитатник


1.
DSC09537 (700x553, 273Kb)

2.
DSC09535 (700x531, 265Kb)

3.
DSC09536 (700x554, 272Kb)

4.
DSC09534 (700x554, 271Kb)

Метки:  

Исекатагами. Пионы

Четверг, 18 Октября 2012 г. 18:48 + в цитатник


1.
DSC09721 (700x525, 236Kb)

Метки:  

Исекатагами. Журавли в процессе

Четверг, 18 Октября 2012 г. 18:40 + в цитатник


1.
DSC08763 (700x525, 297Kb)

Метки:  

Исекатагами. Набережная

Четверг, 18 Октября 2012 г. 18:36 + в цитатник


1.
DSC09893 (700x525, 316Kb)

Метки:  

Исекатагами. Девочка-Фея

Четверг, 18 Октября 2012 г. 18:30 + в цитатник


1.
DSC08959 (541x700, 361Kb)

Метки:  

Исекатагами моей мамы.

Четверг, 18 Октября 2012 г. 18:27 + в цитатник
Мама начала ходить на исекатагами примерно в конце мая и у нас уже накопилось несколько ее работ. Буду выкладывать по мере их оформления.
Лошадь. Сделана в подарок одному замечательному человеку

1.
DSC08831 (700x682, 408Kb)

Метки:  

Темари "Кику-хризантема". Осенняя

Четверг, 18 Октября 2012 г. 16:40 + в цитатник


1.
DSC06593 (700x525, 306Kb)

2.
DSC06594 (700x525, 298Kb)

3.
DSC06596 (700x525, 308Kb)

4.
DSC06604 (700x597, 356Kb)

5.
DSC06605 (700x525, 330Kb)

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Мини темари

Четверг, 18 Октября 2012 г. 13:58 + в цитатник
Этот темари вышивала уже моя мама. Он еще меньше

1.
DSC08742 (700x525, 310Kb)

2.
DSC08749 (700x431, 234Kb)

3.
DSC08752 (700x489, 281Kb)

4.
DSC08744 (700x521, 302Kb)

Метки:  

Темари (основа-шарик от пинг-понга)

Четверг, 18 Октября 2012 г. 13:50 + в цитатник
Проверка для себя, смогу ли вышить маленький темари :)

1.
DSC00261 (700x519, 233Kb)

2.
DSC00265 (634x700, 325Kb)

3.
DSC00260 (614x700, 277Kb)

Метки:  

Темари

Четверг, 18 Октября 2012 г. 13:45 + в цитатник
Буду постепенно выкладывать наше творчество. Увлеклась вышиванием темари около двух лет назад.

1.
DSC05683 (700x525, 309Kb)

2.
DSC05682 (700x525, 310Kb)

3.
DSC05681 (700x525, 284Kb)

4.
DSC05679 (700x525, 280Kb)

Метки:  

Памяти героям Гарри Поттера

Понедельник, 05 Марта 2012 г. 15:02 + в цитатник
Недавно вспомнился клип, который я со слезами на глазах смотрела по окончании прочтения 7 книги ГП. К своему удивлению, нашла его практически сразу на просторах рунета. Спасибо авторам, очень трогательный клип. Особенно часть, посвященная профессору Снейпу



Метки:  


Процитировано 1 раз

Цитаты из комиксов о «Серенити». Выпуск №3

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 21:37 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
http://www.mserenity.ru/quote/comics-quotes/225-serenity-comics

Мэл (Mal): Ну, убьёшь меня. Дальше что?
Добсон (Dobson): Ну, даже не знаю. Думаю, заведу себе хобби, или что-нибудь такое.

Зои (Zoe): А после того, как мы убьём их, сэр?
Мэл (Mal): Честно говоря, так далеко я ещё не планировал.

Мэл (Mal): Мы в космосе, аббат. Здесь всегда полночь.

Зои (Zoe): Куда мы летим, сэр?
Мэл (Mal): Да как обычно: вперёд.

Мэл (Mal): [Стреляя в уже мёртвого Добсона.] На всякий случай.
firefly-4 (456x349, 229Kb)

Метки:  

Цитаты из комиксов о «Серенити». Выпуск №1

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 21:33 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly_mmo (360x360, 37Kb)
http://www.mserenity.ru/quote/comics-quotes/224-serenity-comics


[Аббат Бук читает проповедь в церкви, пока Мэл, Джейн и Зои грабят местный банк. После того, как операция идёт наперекосяк, аббат появляется за рулём гигантского дюнохода и спасает их.]
Мэл (Mal): И... куда разбрелась паства?
Аббат Бук (Book): В данный момент? По домам. За своими пушками.

[В дюноходе, уворачиваясь от пуль.]
Мэл (Mal): Набожных прихожан вы здесь нашли, аббат. Мне кажется, я видел в той толстой книжке что-то насчёт «не убий».
Аббат Бук (Book): Да, было такое. Чуть раньше, чем «не укради».
...
Джейн (Jayne): Хватит гнаться за нами! Нет у нас ваших сраных денег! Гонитесь за парнями, у которых они есть!
Зои (Zoe): Джейн, твои вопли только заставят их ещё активнее желать в тебя попасть.
Джейн (Jayne): Почему это?
Зои (Zoe): Потому, что уже мне хочется попасть в тебя из чего-нибудь огнестрельного.

Ривер (River): Клубок пряжи... Все нити спутались и переплелись, все разной толщины и цвета, но потяни за одну, и вытянешь все.

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 14

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 21:29 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly01_cast26 (585x400, 51Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

14. Цитаты из эпизода «Объекты в пространстве» (Objects in Space)


[Ривер теряет контроль над собой, после чего обнаруживает себя в грузовом отсеке; в руках у неё заряженный пистолет.]
Мэл (Mal): Магазин заряжен, предохранитель опущен. Это уже не шутки. [Саймону] Она это понимает?
Ривер (River): Она понимает. Но разобраться не может.
Мэл (Mal): Очень рад, что ты различаешь эти понятия.

Уош (Wash): Что-то Ривер с каждым разом откалывает штуки всё веселее и веселее. Что она в следующий раз сотворит?
Зои (Zoe): Может взорвёт всех нас, а может, супом обольёт. Лотерея.
Уош (Wash): Не уж, лучше супом. Вроде и смешно, и никто не помер.
...
Зои (Zoe): Где сейчас Ривер?
Мэл (Mal): В своей комнате. Придётся теперь всё время запирать её.
Уош (Wash): Ну это как-то слишком.
Джейн (Jayne): А помните, как она на меня с кухонным ножом бросилась?
Уош (Wash): [мечтательно] О, прикольно было...
Джейн (Jayne): Пойдём выйдем, малыш?
Уош (Wash): Только в какое-нибудь место со свечами.
Зои (Zoe): Сэр, её поведение конечно непредсказуемо, но мне кажется, она бы не причинила никому вреда.
Джейн (Jayne): А кухонный нож?!
Зои (Zoe): Никому из нужных людей.

Мэл (Mal): Девочка очень много знает. То, чего не должна знать. То, чего не может знать.
Джейн (Jayne): Ты что, хочешь сказать, что она ведьма?
Уош (Wash): [иронично] Точно, Джейн. Ведьма. Она сообщается с демонами.
Джейн (Jayne): Куда сооб... щает?
Уош (Wash): Как ты вообще разговаривать научился? Просто интересно.
...
Уош (Wash): Медиум, значит? Звучит как сказка про научную фантастику.
Зои (Zoe): Дорогой, мы ведь живём на космическом корабле.
Уош (Wash): Ну и что?
...
Джейн (Jayne): Я бы не хотел, чтобы кто-то слышал, что я думаю.
Инара (Inara): Вряд ли кто-то захочет такое услышать.
Аббат Бук (Book): Альянс нашёл бы массу применений для медиума.
Зои (Zoe): Медиума... или убийцы.
Саймон (Simon): Она совсем ребёнок. Просто хочет быть... ребёнком.
Мэл (Mal): Хотел бы я, чтобы всё было так просто.
Джейн (Jayne): Ага, хотеть не вредно, вредно не хотеть. А делать-то что будем?

[Кейли слышит какой-то звук, и выбирается из-под двигателя.]
Кейли (Kaylee): Ривер? Ривер?.. [видит Эрли и пугается] Ох!
Эрли (Early): Мне нравится этот корабль... «Серенити»... красивый.
Кейли (Kaylee): [заикается] К-как вы сюда п-п-попали?..
Эрли (Early): Трудно представить, да? Вы думали, здесь больше никого нет? Может, я, как дедушка из трубы вылез, Кейли. Принёс подарки хорошим мальчикам и девочкам. А может, и нет. Может быть, я всегда был здесь.
Кейли (Kaylee): Что вам нужно?
Эрли (Early): [двусмысленно смотрит на двигатель] Это его сердце, да? Тысячи деталей, а достань одну, и он просто умрёт. такой хрупкий механизм. [холодно] Тебя когда-нибудь насиловали?
Кейли (Kaylee): [плачет] К-капитан сидит вон там, через коридор. Он услышит вас.
Эрли (Early): Капитан заперт в своей каюте. Как и все. Тебе никто не поможешь. Скажи это сама.
Кейли (Kaylee): [плачет] Мне... никто не поможет.
Эрли (Early): Сейчас я тебя свяжу.
Кейли (Kaylee): [хнычет]
Эрли (Early): А знаешь, что будет потом? У меня есть подарок для тебя. Ты этого давно хотела. Я буду очень аккуратен, и не сделаю тебе ничего плохого. Если только ты не поднимешь шум. Помешаешь мне хоть немножко, расплатишься своим телом. Потому что для меня ты всего лишь тело. И я смогу найти ему самое непопулярное применение. Ты меня понимаешь?
Кейли (Kaylee): [сдерживая слёзы] Да.
Эрли (Early): Повернись и заложи руки за спину.
Кейли (Kaylee): [стонет, но делает как было велено]
Эрли (Early): [Стоя позади связанной Кейли.] Скажи, Кейли. Где спит Ривер?

[Таинственный захватчик держит Саймона под прицелом.]
Саймон (Simon): Вы от Альянса?
Эрли (Early): Какой мезальянс?
Саймон (Simon): Что?
Эрли (Early): Никогда не думал на ней жениться. Хотя... почему бы и нет — я очень любвеобилен.
Саймон (Simon): Я сказал «Альянс».
Эрли (Early): О, а я-то подумал...
Саймон (Simon): Нет, я просто...
Эрли (Early): Любопытно.
...
Саймон (Simon): Значит, вы охотник за головами?
Эрли (Early): О, нет, совсем нет.
Саймон (Simon): Тогда кто вы?
Эрли (Early): Я охотник за головами.
...
Саймон (Simon): У вас поехала крыша.
Эрли (Early): Это наше с моей крышей дело.
...
Эрли (Early): Психиатров заставляют пройти курс психоанализа, прежде чем выдают им диплом. Но никто почему-то не режет хирургов. По-вашему, это правильно?

Эрли (Early): Мужчина гораздо сильнее женщины. И всё же только женщина может родить ребёнка. По-вашему, это правильно?

Эрли (Early): Всё, хватит играть в прятки. [кричит] Я знаю, что ты на корабле, девочка. Слушай меня, сейчас ты выйдешь ко мне, или я разнесу голову твоему брату. Вы же понимаете, я тут и так задержался. Это так неприятно...
Ривер (River): [по интеркому] Ты ошибаешься, Эрли.
Эрли (Early): Я не ошибаюсь, я застрелю твоего брата насмерть, коротышка, если ты сейчас...
Ривер (River): Ошибаешься насчёт Ривер. Ривер нет на корабле. Она мешала им, но уйти не могла. Поэтому она испарилась. Улетела. Они не знали, что она это может. А она смогла.
Эрли (Early): Что-то я тебя не понимаю.
Ривер (River): Я не на корабле. Я в корабле. Я и есть корабль.
Саймон (Simon): Ривер...
Ривер (River): Ривер больше нет.
Эрли (Early): А с кем я разговариваю?
Ривер (River): Ты говоришь с «Серенити». И знаешь, Эрли? «Серенити» очень недовольна.

Эрли (Early): Куда она делась?
Саймон (Simon): Как я могу уследить за ней, если она стала кораблём? Что вы на меня смотрите?
...
Эрли (Early): Я делаю плохо только тем, кто пытается помешать мне найти тебя.
[Целится в Саймона.]
Эрли (Early): Скажи ей.
Саймон (Simon): Я тебе адвокат, что ли?
Эрли (Early): Теперь да.
Саймон (Simon): [невозмутимо] На самом деле он очень добрый и мягкий. Мы с ним... почти подружились.
[Ривер/Серенити хихикает.]
Эрли (Early): Да вы с ней оба ненормальные.
Саймон (Simon): Ну... моя сестра стала кораблём. У нас было сложное детство.

Эрли (Early): Тогда может будешь умной девочкой, Ривер? Ривер?.. «Серенити»?..

Эрли (Early): Представляете, за исключением одного очень опасного и непредсказуемого карлика, эта девочка самый маленький груз из тех, что мне когда-либо приходилось возить. Но и самый беспокойный. По-вашему, это справедливо?
Саймон (Simon): Что он сделал?
Эрли (Early): Кто?
Саймон (Simon): Карлик.
Эрли (Early): Поджог. Малыш очень любил огонь.

Эрли (Early): Мать моя шлюха. Ты не в мозгу моём драном. Ты в моём корабле!

Ривер (River): Здесь не место... таким опасным, как ты. Нельзя контролировать. Нельзя доверять. Все могут улететь без тебя, и беспокоиться не будут. Каждый будет тем, кем хочет быть. И с тем, с кем захочет. И жить будет просто... никаких секретов.
Саймон (Simon): Нет.
Ривер (River): Со мной всё будет хорошо. Я стану твоей добычей, Джубал Эрли. И просто исчезну.

Эрли (Early): [Вне «Серенити», в космическом скафандре.] Ты всё правильно сделала, дорогая. Тебе лучше полететь со стариной Эрли.
Мэл (Mal): [Появляется позади него.] Думаешь? Тут не все с тобой согласятся.

Ривер (River): Разрешите подняться на борт, капитан?
Мэл (Mal): Знаешь, ты не совсем права.
Ривер (River): [улыбается] Это популярная теория.
Мэл (Mal): Давай, залезай. Накажи братца за то, что чуть не сорвал твой план.
Ривер (River): [устало] Он слишком меня опекает.

Инара (Inara): А у этого... [в оригинале было "shiong-mung duh kwong-run" — см. статью «Язык Альянса»] есть шансы выжить?
Мэл (Mal): Ну, судя по тому, сколько у него воздуха осталось, у него есть один шанс из... слишком большая цифра получается. Не посчитаешь.

[Эрли висит посреди бескрайнего космоса.]
Эрли (Early): Нда, дела...
serenity_filmstill_29 (700x438, 73Kb)
serenity_filmstill_04 (700x476, 40Kb)
firefly01_cast21 (400x275, 26Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 13

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 21:17 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
Firefly1_L (600x450, 43Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig


13. Цитаты из эпизода «Золотое сердце» (Heart of Gold)


[Мэл упражняется с пистолетом в кают-компании, когда входит Инара.]
Инара (Inara): Привет.
Мэл (Mal): БХА!
Инара (Inara): [смеётся] Извини, не хотела тебя напугать.
Мэл (Mal): Ты не напугала, я просто... «БХА!» ну знаешь, как древние воины — вселяет страх в сердце врагов. А вообще, это не слишком умно, подкрадываться к человеку, у которого в руках оружие.
Инара (Inara): Нда, действительно. Только, может быть, столовая — не лучшее место для таких занятий?
Мэл (Mal): В каком смысле? Просто комната с большим столом.
Инара (Inara): Конечно. Но любой воспитанный жулик должен знать, что маленькое оружие следует класть слева от тарелки.
...
[Инара уходит. Мэл картинно выхватывает пистолет из кобуры.]
Мэл (Mal): Бха.

[Инара отвечает на видеовызов Нэнди.]
Инара (Inara): Я думаю, с таким заданием они справятся. Не обещаю, что всё будет безупречно, но...
Нэнди (Nandi): Оружие и голова на плечах, этого достаточно.
Инара (Inara): Оружие-то есть...
...
[Отключившись.]
Инара (Inara): Полагаю, ты всё слышал?
Мэл (Mal): Только потому, что подслушивал.
...
Инара (Inara): Я свяжусь с Нэнди, но... они всё равно заплатят. Я не хочу, чтобы наши отношения выходили за рамки деловых.

Джейн (Jayne): Какой смысл вмешиваться в чужую драку, не обговорив предварительно цену нашего участия?
Аббат Бук (Book): Людям нужна помощь, совсем не обязательно, что с этого выйдет какая-нибудь выгода.
Джейн (Jayne): Вот я об этом и говорю.
Зои (Zoe): Джейн, никто тебя не заставляет. Я же говорю, это работа чисто по дружбе.
Джейн (Jayne): Вот и славно. Я их не знаю, и мне всё равно.
Мэл (Mal): Они шлюхи.
Джейн (Jayne): Я с вами.

Инара (Inara): Нэнди, это Малькольм Рейнольдс.
Нэнди (Nandi): Спасибо, что прилетели к нам.
Мэл (Mal): Что вы, защита друзей Инары входит в сферу моих деловых отношений с ней.
...
Мэл (Mal): С остальными я вас позже познакомлю. Ребята хорошие.
Джейн (Jayne): А к тёткам приставать уже можно?
Мэл (Mal): Этот не считается.

Кейли (Kaylee): Смотрите, у них и мальчики-шлюхи есть! Вот это сервис. Интересно, они женщин тоже обслуживают?

Саймон (Simon): Здесь должна быть беременная женщина?
Уош (Wash): [Кейли] А ты бы могла переспать за деньги?
Кейли (Kaylee): За деньги, бесплатно, всё равно меня никто не хочет.
Джейн (Jayne): Мой малыш Джейн сейчас выскочит из штанов и начнёт летать по комнате. Здесь столько вкусного!
Уош (Wash): Джейн, ты часом стихи про свой член не пишешь?

Кейли (Kaylee): Ну вот, все заняты. Уош, скажи мне, что я красивая.
Уош (Wash): Если бы не был женат, я бы с радостью взял тебя.
Кейли (Kaylee): Потом, что я красивая?
Уош (Wash): Потому, что ты красивая.

Мэл (Mal): Инара, тебя не очень унизит составить мне компанию?
Инара (Inara): А ты помоешься перед выходом?

Мэл (Mal): Нет ничего хуже чудовища, которое видит себя орудием в руках божьих.
...
Нэнди (Nandi): Капитан, я потратила годы, чтобы отвоевать у мужчин этот клочок земли, и построить дело с нуля.
Мэл (Mal): Нэнди...
Нэнди (Nandi): Это я, это мой дом, и я никуда отсюда не уеду.
...
Мэл (Mal): Что ж, леди, должен сказать, как все дураки, мы с вами похожи.

Уош (Wash): Вот и я думаю, что сейчас не самое подходящее время, чтобы ввести в нашу жизнь хрупкого, маленького и беззащитного человечка.
Зои (Zoe): Что-то этот предлог уже подзатаскался, милый.
Уош (Wash): Это не предлог, дорогая, а точка зрения. Что я могу сделать, если она не теряет актуальности?
Зои (Zoe): Надоели мне эти актуальности и объективности, Уош. И я пожертвую всем ради того, чтобы попробовать. [нежно] Мы с тобой могли бы сделать потрясающего малыша. И когда-нибудь я рожу. Точка.

Нэнди (Nandi): Честно говоря, я думала, в вашей команде будет больше желающих воспользоваться нашими услугами.
Мэл (Mal): Ну, мы все разные. Есть у нас священник, женатик, и доктор... а этот если секунд на тридцать расслабится, уже чудо.

[Саймон, Ривер и Инара принимают роды у Петалин.]
Инара (Inara): Сколько раз вы принимали роды до этого?
Саймон (Simon): В качестве врача? Этот первый. А вы?
Инара (Inara): Я тоже первый раз.
Ривер (River): У меня тоже.
...
Ривер (River): Как вы думаете, кто там?

Мэл (Mal): Мисс Нэнди, я хочу исповедаться.
Нэнди (Nandi): Может быть, стоит позвать священника?
Мэл (Mal): Я ещё не согрешил. И мне было бы неудобно, если бы он застал меня за этим делом.
...
Нэнди (Nandi): Малкольм, с того времени как то осмотрел мои пистолеты я жду, что ты меня поцелуешь.
[Мэл целует Нэнди, затем на секунду отстраняется.]
Нэнди (Nandi): Как ты теперь себя чувствуешь?
Мэл (Mal): Могу упасть в обморок. Это длинная история.

[Чари, одна из девочек Нэнди, докладывает Рансу о приготовлениях Мэла.]
Ранс (Ranse): Что ж, киска, ты уже заработала мешок денег. Но я хочу, чтобы ты сделала ещё пару мелочей перед тем, как получишь его.
Чари (Chari): Я готова.
[Он поворачивается к своим людям.]
Ранс (Ranse): Это Чари, она знает, где шлюхе место. Но Нэнди и остальные с ней плюют на наш город. Они не уважают святость отцовства и ценность семьи. Эти падшие люди держат у себя заложником моего ребёнка. Но я не потерплю этого. Мы покажем им, что такое сила. Мы покажем им место в этом городе. Давайте все, здесь и сейчас, вспомним, кто есть женщина рядом с мужчиной!
[Он возвращается к смотрящей на него Чари.]
Ранс (Ranse): [повелительно шепчет] Встань на колени!

Инара (Inara): Ты переспал с Нэнди, я очень рада.
Мэл (Mal): Рада?
Инара (Inara): Да. Она моя близкая подруга, к тому же ей сейчас тяжело.
...
Мэл (Mal): То есть, ты не против. Ну да, почем же ты должна быть против...
Инара (Inara): Не могу сказать, что мне всё равно — со вкусом у неё конечно не очень...

Кейли (Kaylee): Тебе не кажется, что за завтраком капитан был каким-то... весёлым?
Уош (Wash): Да ладно, Кейли. Все ж знают, что я здесь самый весёлый парень.

Джейн (Jayne): [по рации] Ну, подруга, это уж совсем грязно.
Мэл (Mal): Джейн, ты в курсе, что у тебя рация включена? Что-то я не чувствую себя подругой, а уж тем более грязной.

Аббат Бук (Book): Девочки, никто сегодня не умрёт!
[Джейн крупным планом.]
Джейн (Jayne): Люди — умрут.

Джейн (Jayne): Мэл! Похоже, что нам будут активно сопротивляться!

[Ранс стоит на коленях перед Петалин, держащей новорождённого младенца.]
Петалин (Petaline): Ренс, это Джона (Jonah). Джона, поздоровайся с папой.
[Стреляет Рансу в голову.]
Петалин (Petaline): Попрощайся с папой, Джона.
serenity_filmstill_35 (473x700, 119Kb)
firefly_11 (318x429, 54Kb)
wholecrew3 (600x449, 48Kb)
firefly-feature (610x320, 42Kb)
kinopoisk.ru-Firefly-1198229 (525x700, 112Kb)
firefly05_inara02 (485x599, 47Kb)

Метки:  

Цитаты из "Firefly" (Светлячок). Часть 12

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 21:00 + в цитатник
В колонках играет - Баллада о "Серенити" (FireFly Светлячок)
firefly_1x12 (700x393, 46Kb)
img20120214113752_7332 (400x224, 49Kb)
NathanFillionFirefly (300x400, 40Kb)
Продолжение
Все с того же замечательного сайта http://www.mserenity.ru/quote/serial-quotes/213-shindig

12. Цитаты из эпизода «Послание» (The Message)


[Саймон и Кейли рассматривают заспиртованное в банке странное создание — «доказательство внеземной жизни».]
Саймон (Simon): Нда, эмбрион коровы.
Кейли (Kaylee): Может быть. Только почему у него столько конечностей?
Саймон (Simon): Мутация.
Кейли (Kaylee): Но почему корова? С чего ты взял?
Саймон (Simon): Он висит вниз головой.
[Кейли наклоняет голову набок.]
Кейли (Kaylee): Точно. Корова.
Саймон (Simon): И вся любовь. Только двенадцать центов потратили. Умею я показать девушке... самое отвратительное.
...
[Саймон наблюдает за возмущающейся Кейли. Внутрь заходят Зои и Уош.]
Уош (Wash): Боде мой, какой сюр! Ого, там в банке ещё что-то есть?
Зои (Zoe): Опять спугнул?
Саймон (Simon): Это прозвучит странно, но... но у меня совсем не получается разговаривать с девушками.
Зои (Zoe): А разве... кроме девушек у тебя с кем-то получается?
[Уош смотрит «чужому» в «лицо».]
Уош (Wash): Не бойся меня! Мы миролюбивая раса, и хотим жить в гармонии с вами.

[Ривер безуспешно пытается съесть лакомство шаровидной формы.]
Ривер (River): Пища проблематичная.
Джейн (Jayne): Девочка мысли читает, гений, а сама даже мороженую планету съесть не может.

Джейн (Jayne): Мне пришла почта?
Аббат Бук (Book): Может лучше отойти на несколько шагов, пока он не откроет посылку?
Джейн (Jayne): Ха-ха, это от моей мамы.
[Инара и Кейли пробираются сквозь толпу у здания почты.]
Инара (Inara): Ну что, пришельцы живут среди нас?
Кейли (Kaylee): Ага. И один из них — доктор.

[Джейн гордо одевает отвратительного вида шапку, связанную его мамой.]
Джейн (Jayne): Ну, как вам? Прикольная, да?
Кейли (Kaylee): По-моему, замечательная шапочка.
Уош (Wash): Если в такой на улицу выйти, все сразу поймут: этот человек ничего не боится.
Джейн (Jayne): Вот, точно!
...
[Зои и Мэл открывают прямоугольный ящик, чтобы обнаружить внутри чьё-то тело. Джейн заглядывает внутрь.]
Джейн (Jayne): А нафига вы заказали мёртвого чувака?

[Флешбек (короткий ретроспективный эпизод) — война Альянса и Независимых; в кадре Зои бесшумно убивает вражеского солдата, собиравшегося убить присевшего подкрепиться рядового.]
Трейси (Tracey): Спасибо. Не знал, что ты там.
Зои (Zoe): В дозоре была. Есть такой приём на войне, может, слышал.
Трейси (Tracey): В общем наставлении этого не было.
Зои (Zoe): Но там точно написано, что на поле боя нельзя бросать оружие, есть бобы и подставляться под пулю.
Трейси (Tracey): Теперь знать буду. [серьёзно] Больше не повторится.
Зои (Zoe): Это точно. Я прослежу.
...
Зои (Zoe): Первое правило боя, малыш: никогда не показывай себя.
[Мэл крупным планом, скачущий перед солдатами.]
Мэл (Mal): Йо-ху-у! Я ЗДЕСЬ! Хотите меня? На, возьми! Ну давай, давай!
[Он укрывается за камнями.]
Зои (Zoe): Есть, конечно, другой подход.

Мэл (Mal): Знаешь, что я заметил? Они не любят, когда в них стреляют.

Мэл (Mal): А, Трейси, ты ещё жив?
Трейси (Tracey): Ну, я в этом не виноват.
Мэл (Mal): Очень хотелось твоих бобов.

Мэл (Mal): Все умирают, Трейси. Кто-то носит сейчас твою пулю, и сам об этом не знает. Вся хитрость в том, чтобы умереть от старости до того, как она тебя найдёт.

Джейн (Jayne): Возьмём его с собой?
Мэл (Mal): Да.
Джейн (Jayne): Не вижу что-то в этом никакой выгоды.
Мэл (Mal): Так и не напрягайся, башку сломаешь.

[Ривер обращается к Саймону, которому сильно досталось от Кейли.]
Ривер (River): Ты такой балбес.

[Экипаж слушает сообщение Трейси.]
Трейси (Tracey): Ладно, записываю. Привет. Это послание для Зои и Малькольма Рейнольдса. Очень надеюсь, что вы сейчас слушаете. Избавлю вас от скучных подробностей. Я связался с нехорошими людьми, занимался всякими плохими делами, в результате от меня, похоже, скоро избавятся. А вы двое единственные люди, которые могут мне помочь добраться в нужное место, домой. Я бы хотел, чтобы моё тело отвезли моим родственникам на Сент-Альбанс (St. Albans), у нашей семьи там есть место на кладбище, а мои мама и папа... ну... они должны узнать, что я умер. Смешно всё сложилось, мы шли на войну и не надеялись вернуться, а получилось, что я не смог жить в обычном мире. Вы вдвоём провели меня через эту войну, помогите мне ещё немного. Если, конечно, сможете. Скажите моей родне, что я хотел как лучше, что я умер спокойно, и всё такое. Когда не можешь бежать — ползи. Когда не можешь... в общем, остальное вы знаете. Спасибо вам. А, и ещё: посмотрите, пожалуйста, чтобы у меня глаза были закрыты.

[Весьма серьёзно выглядящий мужчина выбивает информацию о «Серенити» из почтового клерка Амнона (Amnon), а затем, посмеиваясь, уходит.]
Вомак (Womack): Расслабься. Ты отличный парень. И набрехал я всё про арест. Кому нужна эта возня с бумажками? Сожги его, Сканк.

[Экипаж «Серенити» собрался в кают-компании и обсуждает ситуацию.]
Мэл (Mal): Я думал, помру со смеху.
Инара (Inara): А как он смог...
Мэл (Mal): Этот полковник был пьян в стельку. Три часа нёс бред про бойцов. Они подонки, они не воины, а потом просто отрубился.
Зои (Zoe): Мы его даже сдвинуть не могли. А Трейси взял и срезал ему усы.
Мэл (Mal): Никто в мире не гордился своими усами так, как полковник Обрин (Obrin). Я никогда не смогу так любить женщину, как этот офицер обожал свою мочалку над губой.
Зои (Zoe): Огромные, как у моржа. Всегда напомаженные лаком.
Инара (Inara): И он узнал?
Мэл (Mal): На следующий день он просыпается, усов нет, он в ярости. Но нельзя же сказать: кто-то украл мои усы. Короче, он в ярости, строит всех...
Зои (Zoe): Мы думали, он нас перестреляет.
Мэл (Mal): ...пялится на нас, злой такой, ни слова не говорит... подходит к Трейси, а у того эта дрянь прямо на физиономии.
Зои (Zoe): Он их себе приклеил.
Мэл (Mal): Нацепил усы старика, стоит и смотрит на него!

[Когда Саймон пытается провести аутопсию тела Трейси, покойник внезапно вскрикивает, соскакивает со стола и пытается сбежать.]
Джейн (Jayne): Смотри какой бодрый для покойника!
...
[Мэл сбивает Трейси с ног и усаживается на него верхом.]
Трейси (Tracey): Сержант?
Мэл (Mal): Что?
Трейси (Tracey): Я, кажется, голый.
...
Мэл (Mal): Не хочешь объяснить, зачем ты прислал мне себя по почте в виде трупа?

Мэл (Mal): Значит, у тебя внутри не твои органы?

[Экипаж идёт за Трейси на мостик.]
Уош (Wash): Похоже, парням надоело маяться. Ааа-а! Твою мать! Мэл, твой мёртвый боевой дружок пришёл на мостик!
Зои (Zoe): Он не мёртв.
Уош (Wash): ...Оу...

[Мэл и Уош пытаются остановить преследующего их Вомака (Womack).]
Вомак (Womack): Рейнольдс, я опасный человек, и лечу на корабле, набитом злыми штуками. Что ж ты ко мне подсылаешь своих лакеев?

[Уош пролетает каньон; сверху на корабль сыплются камни. Мэлу не по себе.]
Уош (Wash): Йо-ху! Такой полёт кого хочешь разбудит!
Мэл (Mal): Да, освежает.

[Пытаясь уйти от Вомака (Womack) Уош пролетает по узкому каньону.]
Уош (Wash): Всё, сзади их нет.
[Понимая, что Вомак (Womack) просто поднялся выше и следует за ними.]
Уош (Wash): Об этом я не подумал...

[Как только бомбардировка прекращается, Трейси берёт Кейли в заложницы.]
Мэл (Mal): Как стало тихо. Значит, Уош связался с ними.
Трейси (Tracey): Это значит, что ты только что убил меня.
[За спиной Трейси достаёт свою винтовку Джейн. Когда Трейси оборачивается, Мэлу удаётся его подстрелить.]
Мэл (Mal): Нет, сынок. Ты сам себя убил. А я лишь носил пулю.

[Когда обман Трейси вскрывается, бывшие солдаты наконец-то завершают давний разговор.]
Трейси (Tracey): Когда не можешь бежать, ползи. Когда не можешь сделать и это...
Зои (Zoe): ...Найди того, кто донесёт тебя.
Firefly1_L (600x450, 43Kb)
17474-desktop-wallpapers-firefly (700x560, 353Kb)

Метки:  

Поиск сообщений в violet1927
Страницы: 22 ... 8 7 [6] 5 4 ..
.. 1 Календарь