-Метки

d. l. gothic doll grace jones johnny weir © copyright valkoinen © copyright valkoinen гнездобрахмина Дежавю Уильям Блейк безграмотность и прочее смешное богоподобный веничка... бушуев взвейтесь кострами синие ночи денис васильев джонни вейр-воронов дмитрий бушуев дневники долбанутое рядом естествознание жора енков заря нового мира игорь северянин ламбьель мальчик-дурак мозгоюра мои мысли вслух мой самый лучший друг на планете вилсонз мокрый город музыка не для всех музыкальные рецензии мясниковский район ростовской области неадекваты с дайри неадекваты с лиру о насущном пионер пионерия пионеры поэзия эпохи романтизма размышления у парадного подъезда рукотворения жоры енкова странные буквы очередных эталонов тёмные схемы так рождается анекдот творческая рецензия на один музыкальный релиз творчество помоек убийство мирных граждан фигурное катание финский рок эталон я за рулём я слушаю музыку


Богородице

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


NoBoundaries   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:00 (ссылка)
Так грустно...
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:05 (ссылка)
NoBoundaries, Моя грусть не беспредметна.
Как думаешь, какими причинами может быть вызвана эта грусть?
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени немного потока сознания Среда, 27 Октября 2010 г. 00:06 (ссылка)
Странное оно, по духу совершенно из других эпох (в то время ходили поезда с остроконечной звездой на крыше)

Чётко осознаю, это примерно довоенные тридцатые. В те годы русский Дух, сокрушительный, сильный, искрящийся, был закован в цепи. Но стихотворение, разумеется, не об этих реалиях.


Оно - есть проекция моего внутреннего мира на определённый отрезок времени.
Ответить С цитатой В цитатник
Tim_Joy   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:07 (ссылка)
очень круто. я прямо проникся
Ответить С цитатой В цитатник
NoBoundaries   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:07 (ссылка)
Не пойму... но наверное не любовь, это точно, что -то другое, более ёмкое и сложное...
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:11 (ссылка)
Tim_Joy, Давайте обойдёмся без таких эпитетов. Я, чай, не на базаре с пирожками стою.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:13 (ссылка)
NoBoundaries, Ключи во второй строфе =)

Приглядись, там прописано между строк почти чёрным по белому, что лирический персонаж этих поэтических строк задыхается в некоем множестве_множеств.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 00:47 (ссылка)
Я надеюсь, никто из вас не подвергает сомнению, что литература - это не чтение по строкам, это чтение между строк.



Идём дальше, про "эскулапа", хочу развернуть некоторые образы.
Эскулапом в древних мифологиях называли бога врачевания, и уже потом, ближе к нашему времени, эскулапами, основываясь на переносном значении, стали называть любых врачей.

Если переключить внимание на междустрочный смысл этой поэтической эпопеи, лейдиз энд джентельман, речь идёт о некоем удушье, некоей потере сознания по причине упадка сил (опять же, образно и фигурально)

Поэтому-то и "подобрал эскулап".
Ответить С цитатой В цитатник
-Ducha-   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 03:46 (ссылка)
Ты тоже хочешь умчаться на этом поезде от блеклости жизни.
Вспомнил картину Валентина Серова «Похищение Европы»:
«Бык повернул голову, и Европа не уловила в его огромных, светлых от морской синевы глазах ярости. Они стали почти человеческими и напомнили ей глаза юноши-простолюдина, приходившего на берег моря и издали молча смотревшего на нее долгим взглядом. … на месте быка стоит юноша с узкой, осиной талией и широкими плечами. На голове у него диадема…».

Ты рисуешь в стихотворении образ кого-то сильного, кто может умчать от обыденности. Так мне представилось.
Ответить С цитатой В цитатник
Dirpit   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 11:05 (ссылка)
Воспринимается как слова души, скованной, но не сломленной, пытающейся вырваться из-под гнета жизненных обстоятельств, системы, серости...
Ответить С цитатой В цитатник
Al_Eskimo   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 15:28 (ссылка)
хорошее стихотворение
Ответить С цитатой В цитатник
Даша_Дафна   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 18:16 (ссылка)
ммммммммммммм глубой стих... такие сравнения.... спасибо1!!
Ответить С цитатой В цитатник
Талаха   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 19:51 (ссылка)
Иного смысла не возникло, как стон множества душ в вагонах жизней,суровый страж-светофор, исцеление искалеченным судьбою - просыпайтесь, говорит Дева.
Как тонкая золотая нить сложились строчки - очень понравилось, спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
cNowboardicTkA   обратиться по имени Четверг, 28 Октября 2010 г. 01:02 (ссылка)
красиво.....
Ответить С цитатой В цитатник
Leriya_sky   обратиться по имени Четверг, 28 Октября 2010 г. 14:22 (ссылка)
грустно..но заставляет задуматься..спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Пятница, 29 Октября 2010 г. 00:04 (ссылка)
Я завтра отвечу на комментарии, ибо сегодня не дома.
Догуливаю последние дни отпуска =)
Ответить С цитатой В цитатник
Иви_Смейл   обратиться по имени Пятница, 29 Октября 2010 г. 14:14 (ссылка)
Великолепно...
С грустью и священной надеждой...
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 00:59 (ссылка)
-Ducha-, Ты думаешь?
Читатель тоже по-своему прав, но мне оно показалось разочарованным.
Лирический герой на момент свершения этих событий ("событий", какое слово неточное) сполз по стене и сидит в каком-нибудь тёмном переулке, вытянув ноги.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:06 (ссылка)
Dirpit, Хотите верьте, хотите нет, это было вспышкой, озарением. Мне показалось, я услышала ИХ голоса разом. Тех, полубогов (Ахматова, Цветаева, дальше можно продолжать грустный список до бесконечности), чьих друзей расстреливали и чьих детей гнобили на каторге.

В те годы власть истребляла широкий и поэтический Русский Дух, теперь этим занимаются обыватели. Мир не меняется в лучшую сторону.

Что касается сторон стихотворения - в нём две основных идейных стороны. Общая ситуация в этом пространстве и времени (есть такой литературоведческий термин - "пространственно-временной план") тлетворная, которая ведёт массы к неизбежному внутреннему загниванию, но как антипод некоему_множеству есть в этой массе лирическая единица, которой привычнее плыть против течения.

Налицо типичная внутренняя борьба. С одной стороны, персонаж вхож в эту массу, так как все они, с ним включительно, являются заложниками системы. С другой стороны, он чувствует себя инородным в этой массе, отсюда разного рода диссонансы.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:22 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:28 (ссылка)
К подковыристому комментарию, который я вытерла.


Выдержка из толкового словаря Ушакова:
Горемычный - (разг., нар. поэт.). злополучный, несчастный.

Архаизм (от греч. archaios  - древний) – устарелое слово или фраза, вышедшие из употребления. Архаизмы (в русском языке - славянизмы) используются для стилизации речи под старину.

Не надо полагать, что у кого-то проблемы со зрением. Не нравятся мои художественные образы – вы можете идти мимо своим тёмным лесом, вас здесь никто насильно не держит.

Во-первых, прилагательное «горемычный» тяготеет к старославянизмам, и автор на лингвистическом уровне хотел придать стихотворению оттенок старины. «Горемычный» - именно так говорили в старой Руси, автор в своём поэтическом тексте употребил архаизм, и использовал его не от фонаря и от балды, как вам погрезилось, а с_целью. Любой лексический пласт в литературном тексте сугубо функционален.

Во-вторых, у девы Марии, простите меня, сына распяли. Откройте Библию, если вам первого объяснения недостаточно, чтобы постичь в данном тексте появление архаизма «горемычный».

У меня всё.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:29 (ссылка)
Талаха, Верные ассоциации, самые близкие.
И приятно, что фантомный свет в конце этого тоннеля - ощутим.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:33 (ссылка)
cNowboardicTkA, Leriya_sky, Спасибо, девочки)
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 01:36 (ссылка)
Иви_Смейл, Потому что не оставляет чутьё, что кто-то наверху всё равно охраняет.
Тем более, тех, кто имел неосторожность сильно отличаться от других.
Ответить С цитатой В цитатник
Кристина_Крис   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 02:20 (ссылка)
Меня тронул комментарий автора о значении слова "горемычный", о его старославянских корнях, о причине горя Девы. Поистине, многие моменты не осознаёшь, пока автор не откроет глаза. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 02:28 (ссылка)
Кристина_Крис, Порой приходится прибегать к подобным подробностям, Крис.
Хотя первоначально хочется, чтобы читатель сам многое разгадывал.
Ответить С цитатой В цитатник
Кристина_Крис   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 02:39 (ссылка)
VALKOINEN, вникаешь, разгадываешь, а без диалога с автором глубину не постигнешь. Мне нравится задавать вопросы автору и понимать самую суть выраженной им мысли. И я люблю учиться различать тонкие оттенки слова. Это меня притягивает в твоих комментариях. Когда я начинаю докапываться до глубины значения оттенков слова, я поражаюсь богатству русского языка. Сделала сравнительный анализ одиннадцати переводов стихотворения Уильяма Батлера Йейтса, и поняла какой из них лучший. Тот, в котором уникальная атмосфера, самая близкая мне. А оттенков значения одного и того же переведённого слова - море.
Ответить С цитатой В цитатник
VALKOINEN   обратиться по имени Суббота, 30 Октября 2010 г. 04:00 (ссылка)
Кристина_Крис, Русский язык - бесспорно, самая лучшая платформа для создания художественных образов. Аналитические языки синтетическим в этом отношении уступают.

В аналитических, подозреваю, сам прямой смысл пробуждает художественный образ (Взять того же "Ворона" у Эдгара По без перевода на русский, мы начинаем извлекать из сознания наши сведения о мире, смыслы двоятся, двоятся) В русском по-другому, только за счет подстрочных смыслов. Впрочем, в английском тоже есть свои устоявшиеся концепты.

Про концепт, если хочешь, можешь узнать сама, это увлекательно =)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку