-Метки

"если судьба вручает вам лимон 8 великих картин alessandro marcello - adagio аист - птица с душой александр дугин ангелы. небесные вестники. андромеды археологические загадки россии ах бремя страстей человеческих владимир куш восточные сказки по омару хайяму всё могут короли главные тайны славянской истории глупцами не становятся госпожа удача | лучшие песни живопись. эль греко. золотая рыбка. елена ваенга ими… рождаются исаак шварц - золотая коллекция | ваше благородие как лев толстой писал «анну каренину» как птицы кассиопеи катаклизмы кита и персея. комедия кошка кудабля на прогулке мифология и созвездия цефея мифы и факты о царской россии на которых все видят любовь и страсть но там есть кое-что еще новости с телеги ну осенний блюз ох питер пауль рубенс. союз земли и воды постарайтесь сделать из него лимонад" притчи о знаках зодиака продать душу за гениальность садимся на разные ветки и засыпаем в метро саксофон слово - не воробей стихи и проза танго. кумпарсита. хасиды. краткий этногенез евреев по льву гумилёву худшие мужья в истории: великие и ужасные чем отличается православие от католицизма чудеса творящая эксцентричные игры разума льюиса кэрролла

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Stefaniia-Stefa

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.12.2016
Записей:
Комментариев:
Написано: 52520


Индийский поэт Рабиндранат Тагор

Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 13:18 + в цитатник

Ветер ли старое имя развеял, нет мне дороги в мой брошенный край. Если увидеть пытаешься издали, не разглядишь меня, не разглядишь меня, Друг мой, прощай. Я уплываю, и время несёт меня с края на край. С берега к берегу, с отмели к отмели, Друг мой, прощай. Знаю, когда-нибудь с дальнего берега, давнего прошлого ветер весенний ночной принесёт тебе вздох от меня. Ты погляди, ты погляди, ты погляди, не осталось ли что-нибудь после меня. В полночь забвенья на поздней окраине жизни твоей, ты погляди без отчаянья, ты погляди без отчаянья. Вспыхнет ли, примет ли облик безвестного образа, будто случайного. Примет ли облик безвестного образа, Будто случайного. Это не сон, это не сон - Это вся правда моя. Это истина. Смерть побеждающий, Вечный закон - это любовь моя. Это любовь моя.

Это любовь моя. Это любовь моя.

.

Песня о том, что двое все равно когда-нибудь встретятся, соединятся, пусть не здесь, а в запредельных далях. Рабиндранат Тагор, верящий в реинкарнацию, чувствовал это. Наверное, потому эта песня так трогает душу, является откровением. Ялла лучше всех исполнили эту песню, они передали суть, метафизику Рабиндраната Тагора. Рассказ о любви юноши и девушки имеет религиозно-философский подтекст. Для композитора Рыбникова, который соединил свою музыку и перевод слов Тагора Аделиной Адалис стало настоящим откровением. Эта песни из тех, которые можно назвать вечными. Божественный уровень исполнения, Замечательный коктейль с музыкой Лёши Рыбникова, заморского друга и товарища Рабиндраната, ну и конечно великолепны Фарух с ребятами из Яллы...

https://4.bp.blogspot.com/-miRzofz6meE/Wcw8mBV3_HI/AAAAAAAAcjM/alZjcsT6cvIQVrRsG4gbnbFmyS6SnG8TACLcBGAs/s1600/tagore__13.jpg

 

Индийский поэт Рабиндранат Тагор родился в Калькутте и был младшим из четырнадцати детей в известной и состоятельной семье. Его отец, Махариши Дебендранат Тагор, был брахманом, часто совершавшим паломничества к святым местам Индии. Его мать, Сарада Деви, умерла, когда Тагору было 14 лет. Лишившись матери, юноша ведет одинокую и замкнутую жизнь. Он начинает писать стихи с восьми лет, учится сначала дома, затем в частных школах, в т. ч. в Восточной семинарии в Калькутте, в педагогическом училище и Бенгальской академии, где изучает бенгальскую историю и культуру. Путешествуя с отцом в 1873 г. по северу Индии, мальчик был потрясен красотой увиденного, богатством многовекового культурного наследия.

В 1878 г. была опубликована эпическая поэма Тагора "История поэта" ("Kabikahinе"). В том же году он уезжает в Англию изучать право в Университетском колледже Лондона, однако через год, не получив диплома, возвращается в Индию и некоторое время живет в Калькутте, где по примеру старших братьев начинает писать. В 1883 г. он женится на Мриналини Деви, от брака с которой у него было два сына и три дочери, выпускает свои первые поэтические сборники: "Вечерние песни" ("Sandhya Sangeet", 1882) и "Утренние песни" ("Prabhat Sangeet", 1883), которые положили начало его поэтической карьере.

В 1890 г. по просьбе отца Тагор становится управляющим родового поместья в Шелайдехо в Восточной Бенгалии, где живет в особняке и в доме на воде на реке Падма. Сельские пейзажи и обычаи - главная тема стихов Тагора 1893-1900 гг., среди которых следует выделить сборники "Золотая ладья" ("Sonar Tari", 1894) и "Мгновение" ("Khanika, 1900). "Это был самый продуктивный этап моей литературной деятельности", - писал впоследствии об этом времени сам поэт. Образ "золотой ладьи", метафоры человеческой жизни в потоке времени, встречается и в последующих произведениях Тагора. В "Мгновении" романтически приподнятый стиль ранних стихотворений уступает место более разговорному, что вызвало недовольство многих индийских критиков того времени, которых покоробил самобытный поэтический голос Тагора.

В 1901 г. Тагор переехал в Шантиникетан, семейное поместье под Калькуттой, где вместе с еще пятью учителями открыл школу, ради чего жена Тагора продала большую часть драгоценностей, а сам поэт - авторское право на издание своих сочинений. В это время Тагор совмещает преподавание с литературным трудом, пишет не только стихи, но и романы, рассказы, книги по истории Индии, учебники и статьи по вопросам педагогики.

После смерти жены в 1902 г. Тагор публикует сборник лирических стихов "Память" ("Sharan"), пронизанных щемящим чувством утраты. В 1903 г. от туберкулеза умирает одна из дочерей, а в 1907 г. от холеры - младший сын поэта.

В 1912 г. старший сын отправляется учиться в США в сельскохозяйственный колледж Иллинойского университета, и Тагор, который едет вместе с ним, делает остановку в Лондоне, где показывает свои стихи в собственном переводе на английский язык Уильяму Ротенстайну, английскому живописцу и литератору, с которым познакомился годом раньше в Индии. В том же, 1912 г. при содействии Ротенстайна в "Индийском обществе" ("India Society") выходят "Жертвенные песни" ("Gitanjali"), с предисловием Уильяма Батлера Йитса, после чего Тагор становится известен в Англии и США. Эзра Паунд, в то время неофициальный секретарь Йитса, хвалил стихи Тагора за "высшую мудрость, напоминание обо всем том, что в хаосе западной жизни... в столпотворении городов, в трескотне коммерческой литературы, в водовороте рекламы вылетает из головы". Однако многие поклонники Тагора неправильно представляли себе не только его поэзию, но и самого поэта, которого они воспринимали как мистический голос народа всей Индии, тогда как он писал на бенгали, языке, который понимала лишь часть населения страны.



Тагор получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 г. "за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление, ставшее, по его собственным словам, частью литературы Запада". В своей речи представитель Шведской академии Харальд Йерне отметил, что "наибольшее впечатление на членов Нобелевского комитета произвели "Жертвенные песни"". Йерне также упомянул английские переводы других, как поэтических, так и прозаических, произведений Тагора, которые в большинстве своем были опубликованы в 1913 г. Заметив, что стихи Тагора "наполнены общечеловеческим смыслом", Йерне назвал поэта "фигурой, сближающей мир Востока и Запада".

Тагор, находившийся в то время в США, на торжественной церемонии не присутствовал, но прислал телеграмму, в которой выражалась признательность "за широту взглядов, делающих далекое - близким, а чужое - родным". В отсутствие лауреата награда была вручена английскому послу в Швеции. Денежную премию Тагор пожертвовал своей школе, Визва-Бхарати, ставшей после первой мировой войны университетом с бесплатным обучением.

В 1915 г. Тагор получил рыцарское звание, однако через четыре года, после расстрела британскими войсками мирной демонстрации в Амритсаре, от него отказался. В течение последующих тридцати лет поэт совершает поездки в Европу, в США, в Южную Америку и на Ближний Восток. Его картины (Тагор начал заниматься живописью в возрасте 68 лет) выставлялись в Мюнхене, Нью-Йорке, Париже, Москве, в других городах мира.



Хотя на Западе Тагор больше известен как поэт, он был также автором многочисленных пьес: "Жертвоприношение" ("Visarjan", 1890), герой которой, молодой человек, занят мучительными поисками истины; "Почта" ("Dakghar", 1912) - печальная история подростка; "Красные олеандры" ("Rakta-Karabi", 1925) - драма социального и политического протеста. Многочисленные новеллы Тагора, в основном из жизни бенгальского крестьянства, впервые появились на английском языке в 1913 г. в сборнике "Страждущие камни и другие рассказы" ("Hungry Stones and Other Stories"). Тагор был удостоен почетной степени четырех университетов Индии, был почетным доктором Оксфордского университета. Он умер в Калькутте, в 1941 г., после продолжительной болезни.

По мнению его литературного секретаря Амии Чакраварти, Тагор был рад, что его произведения пользовались у простых бенгальцев такой популярностью, что воспринимались как народные. "Люди в далеких индийских деревнях пели его песни (которых поэт написал более 3 тыс.), читали вслух его стихотворения, приводили его изречения, даже не зная, кто их автор, - писал Чакраварти. - Погонщики волов, паромщики, сельскохозяйственные рабочие воспринимали его поэтический дар как часть многовекового культурного достояния".

Хотя Тагор до конца 20-х гг. оставался широко известен на Западе, интерес к его творчеству значительно снизился. В своей монографии о Тагоре Мэри Лейго объясняет это двумя причинами. Во-первых, большая часть английских переводов произведений Тагора (кроме, естественно, авторизованных) оказалась не в состоянии передать истинный смысл и красоту его строк. Во-вторых, многие ранние стихи поэта, а также его последние книги никогда не переводились и доступны только бенгальским читателям. С точки зрения индийского исследователя Кришны Крипалани, "главное значение Тагора заключается в том импульсе, который он придал развитию индийской культуры и мысли... Он дал своему народу веру в его собственный язык, в его культурное и нравственное наследие".

 

Рубрики:  ЖЗЛ
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 7 пользователям

ПИЛИГРИМ1   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 13:38 (ссылка)
Отиева хорошо эту песню спела.
Ответить С цитатой В цитатник
Stefaniia-Stefa   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 15:15 (ссылка)

Ответ на комментарий ПИЛИГРИМ1

Вот и я решила вспомнить забытое.
Ответить С цитатой В цитатник
slav8888   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 17:17 (ссылка)
И всё таки исполнение Отиевой мне нравится больше

Ответить С цитатой В цитатник
Алевтина_Князева   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 17:24 (ссылка)

Ответ на комментарий slav8888

Хорошо. Более различимый текст песни.
Ответить С цитатой В цитатник
slav8888   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2018 г. 20:28 (ссылка)
У Яллы красивое вступление на ситаре
Ответить С цитатой В цитатник
К дневнику Страницы: [1] [Новые]