Вязание реглана сверху. Подборка статей |
Ирландский пуловер отличает обязательное наличие широких полосок с узорами на плечах (в народе их именуют "погонами"), которые позволяют избежать уродующих узор плечевых швов. Ширина его определяется в первую очередь желанием рукодельницы и колеблется от 5 до 15 см для женщин и от 7 до 25 у мужчин. Нужно только помнить правило: чем шире "погон", чем свободнее должна быть модель.
"Погоны" выполняются узором из кос, который обычно делает незаметным отсутствие плечевых скосов. Необходимость в небольших поправках может возникнуть у обладателей роскошной фигуры или покатых плеч. В этих случаях петли для спинки и переда набирают не сразу все по краям "погонов", не забывая и о тех, что были отложены на вязальных булавках, а постепенно, по мере выполнения нужного для плечевого скоса угла вязания. Петли самих "погонов" в вязании спинки и переда не участвуют, их переводят на вязальные булавки и оставляют для рукавов. Работой высшего качества считается ирландский пуловер, выполненный без боковых швов, поэтому мастера вязания вяжут спинку и перед отдельно друг от друга по ширине будущих рукавов, затем переводят работу на длинные круговые спицы и ведут вязание по кругу до завершения.
Серия сообщений "Техники спицами":
Часть 1 - Бейки, зубчатый край спицами
Часть 2 - Планки поперечные, цельновязаные, пришивные
...
Часть 25 - Простые шаги к аккуратной интарсии
Часть 26 - Как пришить воротник к свитеру (МК от китайских мастериц)
Часть 27 - Вязание реглана сверху. Подборка статей
Часть 28 - Технология вязания воротника с двойной планкой
Часть 29 - Вязание от горловины в картинках
...
Часть 32 - Интарсия. Иллюзорное вязание ("Остатков пряжи много не бывает". Л.Семёнова)
Часть 33 - Модульное вязание. Интерлак (Л.Семёнова, "Остатков пряжи много не бывает")
Часть 34 - Присоединение новой нити. Узлы (Л.Семёнова, "Остатков пряжи много не бывает")
|
Ягодный крамбл |
ЯГОДНЫЙ КРАМБЛ
Кошерные рецепты
Рады Макогон

|
Судьба играет с Эйленкригом, а он играет на трубе! |
|
Документальный фильм "Тмоль шильшом" (История Израиля: 1948-1957) |
"Тмоль шильшом"
Производство: Израиль, 2008
Документальный цикл об истории Государства Израиль
с 1948 по 1957 год.
Ведущие: Александр Авербух, Гера Сандлер
1948 год.
1 серия
14 мая 1948 года, за один день до окончания британского мандата на Палестину, Давид Бен-Гурион провозгласил создание независимого еврейского государства на территории, выделенной согласно плану ООН. Уже на следующий день Лига арабских государств объявила Израилю войну и сразу пять арабских государств - Сирия, Египет, Ливан, Ирак и Трансиордания, напали на новую страну, начав тем самым Первую арабо-израильскую войну, называемую в Израиле "Войной за независимость".
Серия сообщений "Кино про Израиль":
Часть 1 - Леонид Млечин о евреях+плейлист (22 видео) об Израиле
Часть 2 - Звезды в ночи (2002)
...
Часть 6 - Израильский фильм `Лапша Noodle` (с субтитрами 2007)
Часть 7 - Американец в Марселе.Праведник мира Вариан Фрай (статья и фильм)
Часть 8 - Документальный фильм "Тмоль шильшом" (История Израиля: 1948-1957)
Часть 9 - Есть, что посмотреть (6)
Часть 10 - Израиль изнутри (документальный фильм)
Часть 11 - Это интересно (плейлист из 14 замечательных коротких видео)
Часть 12 - Мэри и Макс (2009)
Часть 13 - Штисель (שטיסל)
|
|
Жорж Брассенс в исполнении Марка Фрейдкина. 18+ |
|
|
Друзьям-музыка для души. |
|
ЕЖИ ПЕТЕРСБУРСКИЙ. ЛЕГЕНДА ПОЛЬШИ |

В репертуаре Петра Лещенко одна лишь песня Ежи Петерсбурского "Ты и эта гитара" и у его жены Веры Лещенко "Синий платочек".
Материала об авторе этой песни в Сети достаточно. Но ни с одной биографией, даже малоизвестной, мы столько не возились, сколько с жизнеописанием Ежи Петерсбурского. И все же разобрались и выбрались из паутины путаницы в Сети. Посудите сами, какая несуразица царит в публикациях о польском композиторе Ежи Петерсбурском:
Это малая часть недоразумений, которая рассеяна по всей Сети.
Я получил письмо от сына композитора - Ежи Петерсбурского, который поддерживает публикации об отце на нашем сайте и возмущен перевиранием фамилии отца и других фактов его биографии на различных сайтах и в некоторых печатных изданиях.
Несколько лет назад один из ведущих музыковедов Ришард Волянский (Ryszard Wolański), автор книг по истории польской эстрады, принес Ежи-младшему извинения, которые были опубликованы в варшавской газете "Gazeta wyborcza" (Избирательная газета) от 5 марта 2009 года. Привожу вырезку из нее и перевод той заметки:
ЕЖИ ПЕТЕРСБУРСКИЙ-младший
Сегодня у нас есть возможность узнать о жизни Ежи Петерсбурского от его сына Ежи Петерсбурского - пианиста, композитора, сатирика. Приводим биографию композитора Петерсбурского, изложенную его сыном. Официально, коротко, но с гарантией, что точно. Фотографии из семейного альбома Ежи-младший подписал просто, по-домашнему. Читаешь и понимаешь, что в семье Петерсбурских царили тепло и уют, понимание и любовь.
Ежи Петерсбурский
(Jerzy Petersburski)
20 апреля 1895 год, Варшава - 7 октября 1979, Варшава
- композитор, пианист, дирижер, легенда польской эстрадной музыки.
Ежи Петерсбурский родился в семье музыкантов - Якова (Якуба) Петерсбурского и Паулины Мелодиста (Melodysta). Первые уроки игры на фортепиано получил от матери Паулины. После окончания средней школы учился в Музыкальной Консерватории в Варшаве по классу фортепиано у Александра Михайловского. Учёбу окончил в 1916 году. В 1920 году он отправился в Вену, где учился у профессора Артура Шнабеля по классу фортепиано, композиции и дирижирования.
Талант Ежи Петерсбурского оценил выдающийся композитор Имре Кальман (Emerich Kalman), проча молодому человеку блестящую музыкальную карьеру. Впоследствии они подружились. Будущее показало, насколько точна была оценка Кальмана. Ежи Петерсбурский также сотрудничал с кабаре и театриками-ревю: Мираж, Черный кот, Морское Око, Qui Pro Quo. В ресторане "Adria" в течение восьми лет он выступал с оркестром "Гольд и Петерсбурский".
Ежи Петерсбурский создавал хит за хитом. Для Веры Бобровской написал "Уже никогда" (Już nigdy), для Ханки Ордонувны - "Сам мне говорил" (Sam mi mówiłeś), для Адольфа Дымши - "Я и моя жёнка моя" (Ja i żonka ma) " для Людвика Семполинского - "Мне очень приятно" (Cała przyjemność po mojej stronie), для Толи Maнкевичувны и Александра Жабчинского "Ты, любовь и весна" (Ty, miłość i wiosna). В 1928 году он сочинил для Станиславы Новицкой шлягер всей жизни "Танго Милонга" (Tango Milonga), который под названием " О, Донна Клара " завоевал всемирную славу. Песню "Не я, не ты" под французским названием "Аmour disait follie" пела Эдит Пиаф .В 1936 году на слова Зенона Фридвальда (Zenon Friedwald) он написал великий шлягер "То последнее воскресенье" (To оstatnia niedziela), которое называли "танго самоубийц".
В своём наследии Ежи Петерсбурский оставил также две оперетты - "Любовница с экрана" (Kochanka z ekranu) и "Роберт и Бертрам" (Robert Bertram). Кроме этого, он написал музыку для четырех фильмов: "Королева пригорода" .(Królowa przedmieścia), "Что мой муж делает ночью" (Co mój mąż robi w nocy), "Счастливое число тринадцать" (Szczęśliwa trzynastka) и "Сооблазнённая" (Uwiedziona).В 1936 году композитор Петерсбурский получил орден "Крест за заслуги", как "первый польский композитор, чья музыка вышла за пределы Польши".





Вена, Советский Союз , Египет, Бразилия, Аргентина - это страны, где он также жил и работал. В Советском Союзе он написал еще один хит "Синий платочек" (Niebieska chusteczka). После войны у этой песни началась своя международная карьера: в 1945 году – популярность во Франции под названием "Le chale bleu", потом в Англии – "Blue shawl" и в Аргентине – "El Pañuelo Azul". На Радиостанции в Каире Ежи Петерсбурский вел передачи в программе "Польские часы". Там же выступал перед самим генералом Владиславом Сикорским.
В Аргентине он провел двадцать лет. Был дирижером в Teatro El National в Буэнос-Айресе, дирижировал мюзиклом "Моя прекрасная леди" (My Fair Lady). Первые такты песни Ежи Петерсбурского "Все дороги ведут в Буэнос-Айрес" (Wszystkie drogi prowadzą do Buenos Aires) стали позывными главной радиостанции этого города. После смерти жены - Марии Миньковской - во время землетрясения в 1967 году, он переехал в Венесуэлу . В честь ее памяти сочинил песню "Плачущее пианино".(Płaczące pianino).
В 1967 году он вернулся в Польшу. Женился на известной оперной певице Сильвии Клейдыш (Sylwiа Klejdysz), а в 1969 году родился его сын Ежи-младший.

«По сей день произведения Ежи Петерсбурского исполняются во всем мире. Танго Милонга» - «О, Донна Клара» было опубликовано в тридцати странах, прозвучало финалом знаменитого ревю "Казино де Пари". Вальс "Niebieska chusteczka", известный в России, как "Синий платочек", танго "Это последнее воскресенье" были записаны на пластинки и по сегодняшний день звучат в концертных программах в исполнении певцов, музыкальных ансамблей, а также камерных и симфонических оркестров. В частности, хит "То последнее воскресенье" был использован в фильмах " Список Шиндлера" Стивена Спилберга , " Утомлённые солнцем" Никиты Михалкова, и «ТРИ ЦВЕТА: БЕЛЫЙ» (фр. Trois Couleurs: Blanc) 1993 года, Франция-Швейцария-Польша, вторая часть трилогии «Три цвета» Кшиштофа Кесьлевского./
© http://www.jerzypetersburski.pl
© http://petrleschenco.ucoz.ru
|
АНТОЛОГИЯ ТАНГО "Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ" |
Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ
Стихи Георгия Храпака
Музыка Жоржа Ипсиланти
Только жизнь может придумать такой сюжет. Георгий Храпак принес свои стихи Петру Лещенко. Может, Петр Лещенко и вдохновил Поэта и Художника на эти строчки. Все возможно. Но то предположения, а факты таковы: Петр Лещенко предложил стихи переложить на музыку Жоржу Ипсиланти, Петр Лещенко первый исполнил и записал этот романс, но так распорядилась судьба, что именно запись в исполнении Петра Лещенко не сохранилась. Вера Лещенко, по рассказу Владимира Демина, в Студии Народного радио пыталась напеть этот романс, но разнервничалась, стала высказывать недовольство аккомпанементом, потом сказала, что забыла слова. Небольшой фрагмент Владимиру Васильевичу все же удалось записать и сохранить. Я нашла несколько вариантов исполнения этой песни разными артистами, но начну с Веры Лещенко.
Поет Вера Лещенко.

|
|
Мия Побер
|
|
|
|
Михаил Новохижин родился 15 сентября 1921 года в Феодосии в семье директора табачной фабрики. По окончании школы Михаил поступил в Московский авиационный институт, но был призван в армию как авиаспециалист. Михаил Новохижин прошёл всю Великую Отечественную войну, был награждён 18 орденами и медалями.
После войны Новохижин был направлен в Академию имени Н. Е. Жуковского. Во время учёбы выступал в любительских спектаклях под руководством известного артиста Леонида Кмита и в 1946 году во время одного из спектаклей он был замечен знаменитыми актрисами Е. Д. Турчаниновой и А. А. Яблочкиной, которые настояли на его перевод в Театральное училище имени Щепкина (курс В. Н. Пашенной). По окончании училища в 1949 году Новохижин был зачислен в труппу Малого театра, где сыграл более 40 ролей.
Кроме большой работы в театре Новохижин снимался в кино, в частности в фильмах «В начале века», «Цель его жизни», «Срочно, секретно — Губчека» киностудии «Мосфильм» и в телевизионном фильме «Ян Амос Каменский» в заглавной роли. Озвучивал роли в мультфильмах «Впервые на арене», «Дочь солнца», «Рикки-тикки-тави», «Возвращение с Олимпа».
В 1962 году Михаил Новохижин окончил высшие режиссёрские курсы при ГИТИСе. В 1971—1975 годы заведовал кафедрой режиссуры и мастерства актёра Московского государственного института культуры. Сделал несколько постановок в театрах («Последняя жертва», «Третья патетическая», «Конец Хитрова рынка», «Последние», «На чужбине», «Кремлевские куранты»).
С 1952 года параллельно преподавал в Театральном училище им. Щепкина. В 1975—1984 годах Михаил Новохижин был ректором училища, с 1979 года — профессор. Так же преподавал режиссуру в Академии культуры, искусства и туризма.
Кроме этого, Новохижин был широко известен как исполнитель песен и романсов, которые он исполнял в кинофильмах, на эстраде, радио и телевидении.
Скончался 12 января 2012 года.[1] Похоронен на Троекуровском кладбище.
САРА ГОРБИ
|
|
Сара Горби (настоящая фамилия Го́рбач, фр. Sarah Gorby; 1900, Кишинёв Бессарабской губернии — 1980, Париж) — французская эстрадная певица (контральто), шансонье. Популярная исполнительница еврейских песен, русских и цыганских романсов, эстрадных произведений румынских, французских и советских композиторов.
АЛЛА БАЯНОВА
А́лла Никола́евна Бая́нова (настоящая фамилия Леви́цкая; 18 мая 1914, Кишинёв — 30 августа 2011, Москва) — румынская, советская и российская эстрадная певица, исполнительница русских песен и романсов, автор музыки ко многим романсам из своего обширного репертуара. Заслуженная артистка России (1993). Народная артистка России (1999)
Со слов Аллы Баяновой часто повторяется версия, что "Тоска по родине" написана Жоржем Ипсиланти для нее, но это неправда. Песня появилась через два года после того, как они расстались. Простим Алле Николаевне ее очередную придумку. Думаю, что песня ей очень понравилась и было ей обидно, что не для нее написана. Бывает
Андрей Свяцкий
Мне кажется в любой художественной профессии очень важен поэтический взгляд на мир, я бы сказал философско-поэтический.
Великий педагог и выдающийся пианист Генрих Нейгауз своих учеников приучал читать стихи, слушать их и слышать в них музыку.Еще мне кажется, что музыку важно слышать в тишине, в плеске волны, в движении снега. Наш город напоминает мне стихотворение. В нем как бы сами по себе звучат стихи и музыка. Любой поэт, писатель, композитор, художник соприкоснувшись с Петербургом, слышали эту музыку.
А романс для меня появился одновременно с любовью к городу. Потому что с самого раннего детства, вместо колыбельных песен, мне пела романсы моя бабушка - актриса.
Певец Леонид Серебренников как-то замечательно сказал: " В старинном романсе нет подтекста, нет второго плана." Отсюда простота романса и одновременно его сложность для исполнителя.
С 15 ти лет я хотел стать певцом. Но голос менялся очень долго. И сразу после школы я стал поступать в Театральную Академию на актерское отделение в класс моего любимого профессора, Владимира Викторовича Петрова. Туда меня благополучно не взяли из-за маленького роста. Тогда я пошел на кукольное отделение и год проучился у замечательного мастера Игоря Александровича Зайкина. За год я подрос и в связи с этим событием перешел на драму к Владимиру Викторовичу, у которого, на мое счастье, освободилось место. Но я настолько полюбил кукольный театр, что продолжаю им заниматься и сейчас. Меня пригласили три года назад ставить спектакли с детьми при Храме Феодоровской иконы Божьей Матери. А до этого я написал небольшую пьесу для кукольного спектакля и поставил его в Латвии. Сейчас он идет в городе Резекне.
На последнем курсе Театральной Академии я решил поступать на вокальное отделение консерватории. Но мне посоветовали вначале подать документы на отделение музыкальной режиссуры, для того, чтобы будучи уже студентом Консерватории, найти там "своего" педагога по вокалу. Так и случилось. В 1995г. я попал на режиссерское отделение, а годом позже на вокальное. В 1996г. я закончил Театральную Академию и стал совмещать в Консерватории два факультета. Вокальный и режиссерский. В своем дипломном режиссерском спектакле, оперы Станислава Монюшки "Слово чести", я в качестве вокалиста исполнил главную партию. В 2000 году я закончил консерваторию.
Будучи студентом пятого курса, я получил приглашение в Мариинский театр восстановить старую постановку оперы Дж.Россини "Севильский цирюльник", а годом позже - преподавать в Театральную Академию на Моховой актерское мастерство. Режиссура не стала моим выбором, но оказалась близкой и интересной. Режиссерская и педагогическая работа, с которой я время от времени соприкасаюсь, помогает мне как актеру и певцу.
Для меня самое главное не поиск чего-то оригинального, а желание порадовать тех, кто пришел меня послушать. Важно не придумывать, а раскрывать смысл того, что написано поэтами и композиторами. Романс возвращает нас к жизни, к полноте и радости бытия. К тому, чтобы саму жизнь воспринимать, как чудо!
ДМИТРИЙ РЯХИН
Дмитрий Викторович Ряхин родился 27 января в городе Москве. Свои первые творческие шаги, учась хоровому пению, Дмитрий стал делать ещё в раннем детстве, начав своё обучение музыке в музыкальной школе. В 1983 году Дмитрий поступает в музыкальное училище при московской консерватории на факультет сольного пения в класс Ксении Павловны Тихоновой. В этом же году он дебютирует в опере Моцарта «Бастьен и Бастьена» в партии Бастьена. На третьем курсе училища – в 1986 году – Дмитрия приглашают солистом военного ансамбля песни и пляски Московского округа ПВО, где проходит его военная служба. В качестве солиста военного ансамбля Дмитрий получает свои первые звания – Лауреат Всесоюзного конкурса «Красная гвоздика» (город Иваново), Всесоюзного телевизионного конкурса «Когда поют солдаты», Лауреат премии «Московского комсомола». В 1990 году Дмитрий поступает на вокальный факультет Московской консерватории в класс профессора Скусниченко Петра Ильича. В этот период Дмитрий пополняет свой репертуар, участвуя в музыкальных спектаклях оперной студии при Московской консерватории, оперными партиями Ленского в опере Чайковского «Евгений Онегин», Графа Альмавива в опере Россини «Сивильский цирюльник», Антонио в опере Прокофьева «Обручение в монастыре» и многими другими. В 1992 году Камчатская хоровая капелла приглашает Дмитрия в качестве солиста для участия в гастрольной поездке по крупным городам Соединённых Штатов Америки, а также для участия в Фестивале «Русские сезоны», организованном дирижёром Национального Симфонического Оркестра США Мстиславом Ростроповичем в городе Анкоридж (штат Аляска). В этот же период начинается сольная концертная деятельность Дмитрия как исполнителя романсов и русских народных песен. Он много и успешно гастролирует по странам Европы с оркестром русских народных инструментов. В 1995 году Дмитрий заканчивает учёбу в Московской консерватории в классе солиста Большого Театра – Григорьева Юрия Александровича, и, несмотря на приглашение стать стажёром Большого Театра, выбирает сольную карьеру концертного исполнителя камерной музыки.
С сольного концерта 5.06.2011 в Большой аудитории Политехнического музея. Аккомпаниатор - Илья Кайгородов
Поет Олег Погудин "Я тоскую по Родине" (концертная запись)
Олег Евгеньевич Погудин родился 22 декабря 1968 года в Ленинграде, учился в музыкальной школе. В 1979–82 годах солист детского хора радио и телевидения. К этому периоду относятся первые выступления на таких площадках, как БКЗ Октябрьский, Большой зал Филармонии им. Д. Шостаковича, Государственная Академическая Капелла им. М. Глинки, первые записи на радио и телевидении, грамзаписи.
В 1985–1990 годах – студент Ленинградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии им. Н. Черкасова, который закончил с отличием. Стажировался в Театральном центре им. Юджина О’Нила (Eugene O’Niel Theater Center), в США.
В 1990–93 годах – актер Санкт-Петербургского Академического Большого Драматического Театра им. А. М. Горького. С 1993 года активно концертирует в России и за рубежом. Первый сольный концерт Олега Погудина состоялся в знаменитом клубе авторской песни «Восток» в 1987 году. С тех пор он выступал на таких известных сценических площадках, как Государственная Академическая Капелла им. М. Глинки (Санкт-Петербург), Большой и Малый залы Петербургской Филармонии, Большой зал Московской Консерватории, Концертный зал им. П. И. Чайковского (Москва), Светлановский зал Московского Международного Дома Музыки, Большой Концертный Зал «Октябрьский» (Санкт-Петербург), Государственный Кремлевский Дворец (Москва), Государственный Центральный Концертный Зал «Россия» (Москва), и других.
В 1993–96 годах на Российском телевидении вышло несколько музыкальных фильмов с участием артиста, шесть из которых («Жаворонок» 1993, «Звезда Любви» 1994, «Поговорим о странностях любви» 1994, «Цыганский романс» 1995, «Русская песня и старинный романс» в 2-х частях, 1995–96 гг.) посвящены непосредственно его творчеству. Концерты и передачи с участием Олега Погудина регулярно транслируются на отечественных и зарубежных теле- и радиоканалах.
В 2005 – 2006 годах – ведущий программы «Романтика Романса» на канале «Культура».
В 1997 году Олег Погудин стал лауреатом фестиваля «Глас Ангельский России» и был удостоен награды «Ангел Трубящий», а в 1999 году – «Царскосельской художественной премии». В 2002 году – Молодежная премия «Триумф», в 2003 он награжден медалью «В память 300-летия Санкт-Петербурга», а в 2004 – Медалью Лермонтова «за личный вклад в отечественную многонациональную культуру и укрепление российской государственности». В том же году награжден Медалью В. С. Розова «За вклад в отечественную культуру», Церковно-общественным орденом Святого Александра Невского «За возрождение традиции русского романса и духовного пения, многолетнюю просветительскую и патриотическую деятельность». В конце 2004 года Олегу Погудину присвоено звание заслуженного артиста Российской Федерации.
С 2004 года – преподаватель, а с 2007 года – доцент кафедры Эстрады и Музыкального Театра Санкт-Петербургской Академии Театральных Искусств. При его участии на сцене Учебного театра (Петербург) поставлены спектакли «Голоса ушедшего века», «Алые паруса», «Дорога без конца», явившиеся яркими событиями петербургской театральной жизни.
КОНСТАНТИН ХАБЕНСКИЙ

Константин Хабенский родился 11 января 1972 года в Ленинграде.Окончил 8 классов средней школы и продолжил обучение в техникуме авиационного приборостроения и автоматики, но ушёл после третьего курса. Работал полотером, дворником, уличным музыкантом, монтировщиком в театре-студии "Суббота".
В 1990 году поступил в Ленинградский Государственный Институт Театра, Музыки и Кинематографии (ЛГИТМиК), мастерская В.М. Фильштинского.
В 1994 году - одна из первых ролей в кино: эпизод в фильме "На кого Бог пошлёт".
В 1995-1996 годах - работа в Экспериментальном театре "Перекресток"(ДК имени 1-й Пятилетки) и на Региональном ТВ в качестве ведущего отдела музыкальных и информационных программ.
В 1996 году - участие в работе московского театра "Сатирикон" имени А.И.Райкина.
С 1997 года - работа в Театре имени Ленсовета (Санкт-Петербург).
В 2002 году дебютировал в МХТ имени Чехова (Москва) в спектакле «Утиная охота». В 2003 году был принят в труппу МХТ имени Чехова.
Заслуженный артист России (2006),
Народный артист России (2012).
© http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/16-725-1
АНТОЛОГИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ ПОДГОТОВЛЕНА ЛЮДМИЛОЙ ИЗ МОНЧЕГОРСКА
|
О польской судьбе «Синего платочка». Версии. ЗА и ПРОТИВ! |
ГЕОРГИЙ СУХНО
СКЕРНЕВИЦЕ, ПОЛЬША
"НЕБЕСКА ХУСТЭЧКА"
ИЛИ ПОЛЬСКИЙ "СИНИЙ ПЛАТОЧЕК"
Родившись на польской земле, вальс "Синий платочек" прошёл длинный путь по странам и континентам и по прошествии почти трёх десятков лет вернулся на родину одновременно с его автором - композитором Ежи Петерсбурским, таким же скитальцем, как и его песня. История этой песни - лабиринт, в котором легко заблудиться не только любителям, но даже опытным "ведам". Сегодня я поделюсь доступными мне сведениями о польском варианте песни с текстом поэта-песенника Артура Тура.О создании русского варианта текста песни читайте в наших публикациях "Еще одна правда о рождении "Синего платочка".
Печатные материалы в СМИ и сведения в Сети указывают противоречивые даты создания "Синего платочка": 1939, 1940, 1967 и 1968 год.
Я попытался создать свою историю-хронологию "СИНЕГО ПЛАТОЧКА". С нее и начну свой материал.
1939-1940 годы. Перелом зимы. Белосток. Ежи Петерсбурский создал музыку к песне, которая облетела весь мир, дожила до наших лет.
Весна или лето 1940 год. Москва, Яков Галицкий-Гольденберг написал русский текст. Первый исполнитель этого варианта - Станислав Ляудан, премьера состоялась в Летнем саду "Эрмитаж"
24 августа 1940 год (по другим сведениям 21 сентября). Москва, Изабелла Юрьева записала эту песню на пластинку Ногинского завода.
19 ноября 1940 год. Ленинград, Екатерина Юровская записала на пластинку Ленмузтреста
29 июня 1941 год. Впервые на мелодию «Синего платочка» прозвучала по радио песня «ПРОЩАЛЬНАЯ» Автор стихов Борис Ковынев.
27 апреля 1942 год Москва. Лидия Русланова записала на пластинку «Синий платочек» Оригинальная матрица: Грампласттрест. Пластинка в тираж не пошла. Сохранилcя пробный оттиск. Текст Галицкого, вероятно, в литературной обработке Гаркави.
1942 год. Лидия Русланова со своим бывшим супругом Михаилом Гаркави исполняла во фронтовых концертах.
5 апреля 1942 года. Клавдия Шульженко, в ее исполнении прозвучал «Синий платочек» в первом варианте перед солдатами на фронте. Воспоминания ленинградского писателя А. А. Бартэна (По страницам военного дневника) – доказательство того, что певица исполняла песню на текст Якова Галицкого.
9 апреля 1942 год. Клавдия Шульженко - исполнение в концертах фронтовой бригады текстового варианта лейтенанта Михаила Максимова — литсотрудника газеты «В решающий бой!» 54-й армии Волховского фронта. В дивизионной газете «За Родину!». № 101 от 8 июня 1942 года опубликовано стихотворение «Синий платочек» за подписью – Лейтенант М. Максимов
Ноябрь 1942 года на экраны страны вышел фильм режиссера Ю. Слуцкого «Концерт фронту», в котором Клавдия Шульженко исполнила "Синий платочек" с текстом Максимова. С записью из фильма на Экспериментальной фабрике грампластинок была выпущена пластинка в блокадном Ленинграде.
13 января 1943 г. (по другим данным в конце октября 1942 года) Шульженко с джазом Семенова записала песню в московском Доме звукозаписи и в этой записи песня вышла уже на пластинках Апрелевского завода.
1945-1947. Перед воинами контингента советских войск в Румынии "Синий платчек" исполняла Вера Георгиевна Лещенко-Белоусова. Осенью 1946 года записала на пластинку на бухарестской фирме "Электрекорд".
Послевоенное время – измененный первый вариант Якова Галицкого прозвучал в исполнении Вадима Козина.
1967, сентябрь. Артур Тур, поэт-песенник в соавторстве с Агнешкой Феиль написал польский текст для песни. Это был женский вариант, предназначавшийся певице Сильвии Клейдыш.
О польской судьбе «Синего платочка».
Версии. ЗА и ПРОТИВ!
В своей книге мемуаров "Белая полицейская дубинка" (The White Baton, 1957), изданной на английском языке, первый исполнитель "Синего платочка" Станислав Ляудан посвятил этой песне отдельную главу. По свидетельству Ляудана, композитор Ежи Петерсбурский сочинил этот вальс в оккупированном Красной Армией Белостоке. Случилось это на квартире председателя профкома белостокских музыкантов по фамилии Quart (вероятно, Кварта) в присутствии хозяина квартиры, а также композитора Генриха Гольда и самого Ляудана. Сочинил композитор этот вальс совсем случайно, экспромтом, присев на момент к пианино. Автор мемуаров утверждает, что здесь же "на коленке" он сам на прозвучавшую мелодию написал польский текст о шёлковом синем платочке. Позже на гастролях исполнял новую песню там, где была польская публика, например, в советском Вильнюсе, отобранном у поляков.
Сам факт появления в Белостоке инструментальной версии "Синего платочка" у меня не вызывает сомнения. Но рассказ Ляудана о создании им польского текста песни не совсем убедителен. Он подобен свидетельству Платона об Атлантиде, похож именно тем, что другими источниками не подтверждается. Единственный след - это приведенный в книге английский подстрочник польского текста. Обратите внимание, что нигде нет сведений о том, что польский "Синий платочек" исполнялся в концертах Ляудана для польских солдат на дорогах войны. Но это, конечно, не является доказательством того, что польского текста не было. После войны, проживая в Лондоне, Ляудан создал английский вариант «Синего платочка» («The Blue Shawl»), и песня эта стала коронным номером лондонских концертов певца. Позже, в 1958 году она была записана им на пластинку. Сожалею, но с английским текстом песни мне не удалось познакомиться.
Польский поэт-песенник Артур Тур, никак не мог сочинить свой «Синий платочек» в 1939 или 1940 году. В это время он ещё не знал ни о существовании мелодии Петерсбурского, ни о русском варианте Якова Галицкого. Ибо проживал в оккупированной Варшаве. Находился с женой в еврейском Гетто до конца 1942 года, жил на ул. Крохмальной 9, был директором и художественным руководителем театра-ревю «Na Pięterku» («На первом этаже»). Поэтому все многочисленные свидетельства о его авторстве песни военного времени надо отложить на полку со сказками. Вот, например, есть солидная книга Тадеуша Шеверы и Ольгерда Страшинского "Пусть ветер её понесёт: антология песен периода 1939-1945" (Szewera Tadeusz, Straszyński Olgierd "Niech wiatr ją poniesie:antologia pieśni z lat 1939–1945, Łódz, 1975). На страницах 779-780 есть раздел о "Синем платочке", где сказано:
«После сентябрьских событий 1939 года [Ежи Петерсбурский] очутился на территории Советского Союза и там написал музыку на слова Артура Тура "Синий платочек". Песня сразу же получила огромную популярность в СССР».
В этой информации о "Синем платочке" есть неточности. Я полагаю, что Ляудан был прав. "Синий платочек" родился не в СССР, а в Белостоке, на территории, захваченной у Польши. Музыка этого вальса была написана не на чьи-то слова, а возникла, как инструментальное произведение.
В Союзе на музыку вальса Петерсбурского были созданы различные русские тексты - Якова Галицкого с переделками Павла Германа, Михаила Гаркави и Михаила Максимова. На мой взгляд, самый лучший военный текст на мелодию "Синего Платочка" был у поэта Борисa Ковынёва. Его песню "Прощание" (Двадцать второго июня...) знали и любили все, песня эта пошла в народ, появились многочисленные народные переделки. В 1945 году появился французский "Синий платочек" (Le Châle Bleu), с текстом Луи Потерата (Louis Poterat).

Затем песня перебралась в Южную Америку, в 1949 году в Буэнос-Айресе было издано 1000 экземпляров брошюр с нотами и испанским текстом "Синего платочка" (El pañuelo azul) авторства Марио Баттистелли (Mario Вattistelli). Популярный был "Синий платочек" ("תְּכוֹל הַמִּתְפַּחַת") в новом государстве Израиль. Появился там с текстом на иврите поэта Авраама Шленского.
С идеологизированным текстом Максимова еврейская песня не имела ничего общего. Попал "Синий платочек" и в США, но на американском нотном издании авторами слов и музыки были названы Don Reid и Seva Foullon, хотя мелодия была заимствована у Петерсбурского..
Импульсом к созданию польского "Синего платочка" был приезд Ежи Петерсбурского в Варшаву летом 1967 года. Это ещё не было возвращение, тогда он приехал на разведку. В свободном мире у него оставались две дочери: Галина Петерсбурская-Конарек и Станислава Петерсбурская с внучкой Барбарой. В столице Польши сохранились лишь родные могилы на Еврейском кладбище1 на улице Окоповой, где были похоронены отец с матерью и их родители.
Композитор ещё не знал, как встретит его родина, где враги обратили в пепел миллионы его соплеменников. Ещё не знал, что встретит в Варшаве свою последнюю в жизни большую любовь. Ещё не знал, что вскоре после победы Израиля в Шестидневной войне Польшу зальют мутные волны антисемитизма.
Немногочисленные оставшиеся в живых евреи вскоре будут принудительно выдворяться из страны. К счастью, власть имущие позволили Петерсбурскому остаться и умереть на родине. Приезду композитора в Варшаву посвящена была небольшая заметка, опубликованная в варшавском еженедельнике "Столица" № 39 от 24 сентября 1967 года.
Список варшавян, живущих много лет за границей, которые посетили в последнее время столицу, расширил популярный в довоенный период композитор Ежи Петерсбурский, житель Буэнос-Айрес. В Польше он останется два месяца. Петерсбурский является творцом многих шедевров. К трём из них, сочинённых уже после выезда из Польши, были две недели назад написаны слова варшавской авторской парой - Агнешкой Феиль (Agnieszka Feill) и Артуром Туром (Artur Tur). Вот их названия: "Синий платочек" ("Niebieska chusteczka"), вальсок, сочинённый в 1940 году в Москве, который стал мировым шлягером, "Продавец кофе" ("Sprzedawca kawy"); и "Плачущее пианино" ("Płaczące pianino"). Эта последняя композиция была начата два месяца назад в Аргентине и закончена в августе в ... Варшаве.
Необходимо отметить, что возвращение популярного композитора на родину после 28 лет отсутствия было неожиданностью для любителей его творчества. В Аргентине он прожил 18 лет (1949-1967), был он широко известным композитором с мировым именем, материально независимым, можно даже сказать, что был он богатым человеком.
Эта журнальная информация о Ежи Петерсбурском написана по свежим следам и взята, по-видимому, от Артура Тура. Самым интересным для меня стало сведение, что у польского текста "Синего платочка", созданного в начале сентября 1967 года, были два автора: Артур Тур и Агнешка Фейль. Действительно, этих соавторов можно сравнить с Ильфом и Петровым. Почти все послевоенные произведения Тура созданы совместно с Агнешкой Фейль, поэтом, переводчицей и автором книжек для детей. Вот наиболее популярные песни их совместного авторства: Biedroneczki są w kropeczki (Божьи коровки в точечки); Czarodziejska samba (Волшебная самба) Klonowy listek (Кленовый листок) Walczyk parysko-warszawski (Парижско-варшавский вальсок ) Маргарита (Margerita); Милый карапуз (Miły brzdąc).

↑ Артур Тур (собственно Артур Цвибак - Artur Cwibak) был на год старше от Петерсбурского, с композитором его связывала давняя дружба, тексты на музыку Петерсбурского Тур сочинял ещё до войны. Экономист по образованию, свою жизнь связал с театром и эстрадой. Песню "Синий платочек" ("Niebieska chusteczka") Тур сочинил специально для будущей жены Петерсбурского Сильвии Клейдыш. Сильвия - это сценическое имя певицы.
Из книги Збигнева Адрьянского "Эстрадный калейдоскоп: лексикон польской лёгкой музыки" 2002 год.
(Kalejdoskop estradowy: leksykon polskiej rozrywki 1944-1989, Zbigniew Adrjański - 2002)
КЛЕЙДЫШ-ПЕТЕРСБУРСКАЯ СТАНИСЛАВА (Klejdysz-Petersburska Stanisława), 6.05.1927, Тарнов - 19.09. 1994, Варшава, псевдоним Сильвия (Sylwia), певица. Закончила Государственную Высшую Музыкальную Школу (PWSM) в Гданьске (по классу вокала). После окончания учёбы выступала в Театре "Побережье" (Teatr Wybrzeże), а затем в кабаре "Рыжий Кот" (Rudy Kot). Получила отличие в конкурсе песни, организованном Радиостанцией Польского Радио в Гданьске и стала лауреатом конкурса песни Польского Радио в Варшаве (1957). Выступала во многих радиопередачах (например "Вечерний чай у микрофона" - "Podwieczorek przy mikrofonie"), в телевизионных программах и на эстраде.
Песни из ее репертуара:
Наши первые дни - Nasze pierwsze dni (J . Karasiński - Hosper),
Того счастья никто нам не отнимет -Tego szczęścia nikt nam nie odbierze (W.Szpilman - K.Winkler),
Неправдивые сны - Nieprawdziwe sny (R.Żyliński - J.Miller),
Вальсок парижско-варшавский - Walczyk parysko-warszawski (A.Ciejkowa - A.Feill, A.Tur),
Так уж должно быть -Tak już musi być (R.Zyliński - A. Bianusz).
Певица включила песню-подарок Артура Тура в свой репертуар и записала её на Польском Радио. Это был вариант от имени лирической героини:
NIEBIESKA CHUSTECZKA.
(muz. Jerzy Petersburski - sł. Artur Tur)
Mała niebieska chusteczka,
Ta, którą noszę od lat
Bo ta niebieska mała chusteczka
Mgłą przesłoniła mi świat
Ref.:
Czy tu, czy tam,
Stale przy sobie ją mam
Bo tę niebieską małą chusteczkę
Tyś ofiarował mi sam
Mała niebieska chusteczka
Mokra już była od łez
Kiedyś na wojnę z mego miasteczka
Odjeżdżał na świata kres
Ref.:
Czy tu, czy tam,
Stale przy sobie ją mam
Bo tę niebieską małą chusteczkę
Tyś ofiarował mi sam
Nie trzeba wracać do wspomnień
Ból serca ukoi czas
Naszej gorącej miłości płomień
Dawno na zawsze już zgasł
Ref.:
Czy tu, czy tam,
Po świecie błąkasz się sam
A ja po Tobie małą chusteczkę
Jedną pamiątkę dziś mam
Перевод-подстрочник:
Маленький синий платочек,
Тот, который ношу много лет,
Мой синий маленький платочек
Мглой заслонил мне свет.
Припев:
Здесь ли, или там
Постоянно при себе его имею,
Ибо этот синий маленький платочек
Ты подарил мне сам.
Маленький синий платочек
Мокрый уже был от слёз,
Когда на войну из моего городка
Ты уезжал на край света.
Припев:
Здесь ли, или там
Постоянно при себе его имею,
Ибо этот синий маленький платочек
Ты подарил мне сам.
Не надо возвращаться к прошлому,
Боль сердца успокоит время,
Нашей горячей любви пламя
Давно навсегда уже погасло.
Припев:
Здесь ли, или там
По миру скитаешься сам,
А я от тебя маленький платочек
Единственный подарок сегодня имею.
"Niebieska chusteczka" - единственно правильное авторское название песни Артура Тура. Часто встречающиеся в СМИ названия "Mała niebieska chusteczka", (Маленький синий платочек) "Błękitna chusteczka" (Голубой платочек) или "Mała błękitna chusteczka"(Маленький голубой платочек) - всё это отсебятина разных исполнителей.
Замечательный свадебный подарок получила певица Сильвия Клейдыш. Пройдут века, а песня эта будет жить. Артур Тур был свидетелем на свадьбе Сильвии и Ежи, бракосочетание которых состоялось в варшавском ЗАГСе 30 января 1968 года. Увековечило это событие польское Информационное Агентство, публикуя сообщение:
В Варшаве, в ЗАГСе был заключён брак одного из самых популярных польских композиторов лёгкой музыки ("Танго Милонга") Ежи Петерсбурского. Женился он на певице - Сильвии Клейдыш. Свидетелями были - Людвик Семполинский и Артур Тур. Ежи Петерсбурский после ликвидации своих дел в Аргентине, где проживал со времён войны - весной текущего года возвращается на постоянное местожительства в Польшу. Вскоре будет издана долгоиграющая пластинка "Польской Звукозаписи" ("Polskie Nagrania") c песнями Петерсбурского, которые поют - проф. Людвик Семполинский, Ирена Сантор, Сильвия Клейдыш, Ежи Поломский и другие.

Долгоиграющая пластинка с записями песен Петерсбурского "Незабываемые хиты Ежи Петерсбурского" (Niezapomniane przeboje Jerzego Petersburskiego)2 вскоре вышла и был на ней "Синий платочек" в исполнении популярного певца Ежи Поломского. Мужской вариант песни незначительно отличался от оригинального текста, в нём были заменены личные окончания и переделан припев. "Синий платочек" вскоре стал "визитной карточкой" Ежи Поломского, песню полюбили миллионы поляков.
О трогательной встрече со своим "Синим платочком" в предпоследний год жизни композитора рассказал польский писатель Тадеуш Матулевич (Tadeusz Matulewicz) в очерке "Синий платочек" (Из книги "Откуда эта песня" - Skąd ta pieśń, издательство Поезерье -Pojezierze, 1987):
- О популярности песни может свидетельствовать следующий эпизод. В 1978 году супруги Петерсбурские с сыном находились на Балтийском Побережье.
Незадолго до Праздника Возрождения Польши прибыл с визитом советский корабль - причалил к пристани, оркестр на нём исполнял лёгкую музыку. Ежи Петерсбурский подошёл к дежурному и обратился с просьбой помочь ему связаться с дирижёром. Моряк выполнил его просьбу. Вскоре появился молодой человек. Петерсбурский представился, как композитор "Синего платочка" и спросил, знают ли музыканты это произведение. Удивление дирижёра от неожиданной встречи со знаменитым композитором было огромным. Капельмейстер попросил маэстро подождать минутку. Оркестр перестал играть, но через некоторое время, как бы по заявке, исполнил "Синий платочек". Собравшаяся публика аплодировала. Петерсбурский растрогался до такой степени, что вынужден был взять лекарство, чтобы успокоиться. Радость была взаимной. Дирижёр пришёл со своим фотографом - с этой неожиданной встречи осталась памятная фотография с тёплыми словами посвящения.
Обратите внимание, что синий платочек в польской песне, это не головной убор девушки, а подарочный синий носовой платочек, "мокрый от слёз" в минуты прощания. Понятно, сегодня на могиле Ежи Петерсбурского не оставляют синих платочков. Это реликт той эпохи, которая безвозвратно потерялась в пучинах времени. Но проходят годы, и продолжает звучать над землёй "Синий платочек" - символ любви и разлуки.

Умер композитор в октябрьский день 1979 года, похоронен на варшавском кладбище "Повонзки". На мраморной плите четыре такта нотной записи. И слова:
«Już nigdy nie zapomnę kochanych Twych słów»
"Уже никогда не услышу любимых твоих слов", - строка из танго "Юж нигды!", известного в СССР по пластинкам, как "Польское танго".
Примечание
1. Еврейское кладбище на улице Окоповой расположено на территории 350 квадратных километров, на нем находится около 150.000 надгробий. Кладбище является частью большого некрополя, созданного в начале 19-го столетия в удалении от центра Варшавы. Некрополь состоял из пяти кладбищ, два из которых католические, одно - протестантское, а также мусульманское и еврейское. Еврейская община Варшавы получила от городских властей разрешение на создание этого кладбища в 1806 году, и по сей день оно является действующим. Еврейское кладбище тоже делится на участки: для ортодоксов, реформистов, военных, детей и жертв Варшавского гетто.
2. Содержание пластинки "Незабываемые хиты Ежи Петерсбурского" 1968
- Tango milonga (Танго милонга) - Irena Santor (Ирена Сантор)
- Młodym być i więcej nic (Молодым быть и ничего больше) - Jerzy Połomski (Ежи Поломский)
- Już nigdy (Уже никогда)- Mieczysław Fogg (Мечислав Фогг)
- Ja się boje sama spać (Я боюсь спать одна) - Barbara Rylska (Барбара Рыльская)
- Ty i moja gitara (Ты и моя гитара)- Mieczysław Wojnicki (Мечислав Войницкий)
- Cała przyjemność po mojej stronie (Мне очень приятно) - Ludwik Sempoliński (Людвик Семполинский)
- Sam mi mówiłeś (Ты сам мне говорил) - Teresa Bełczyńska (Тереса Белчинская)
- Wańka (Ванька) - Sława Przybylska (Слава Пшыбыльская)
- To Ostatnia niedziela (То последнее врскресенье) - Mieczysław Fogg (Мечислав Фогг)
- Niebieska chusteczka (Синий платочек) - Jerzy Połomski (Ежи Поломский)
- Przebacz (Прости) - Irena Santor (Ирена Сантор)
- Cztery nogi (Четыре ноги) - Jacek Fedorowicz (Яцек Федорович)
- Żegnaj (Прощай) - Sylwia Klejdysz (Сильвия Клейдыш)
© http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/
© Георгий Сухно, Скерневице, Польша. 2014 год
|
Греховны и Сладки... |

Вера Лещенко: "Я очень обиделась на Петю, когда он мне сказал, что был влюблен и остается поклонником какой-то скрипачки Лоран. Я о ней ничего не знала. Петя стал рассказывать, и его глаза так блестели. Я, конечно, губы надула, а он засмеялся и еще больше подлил масла в огонь, который во мне бушевал.
Он признался, что встречался с ней только один раз, что даже к руке ее не смог прикоснуться, когда их познакомили, что у нее руки ангела. Помню я тогда буркнула: "Руки, как руки".
Петя нашел у себя на полке ее пластинку и поставил мне. А я от ревности не нашла в себе силы признать талант той красивой женщины. Петя никогда на меня не сердился, но тогда пожурил. По его словам, я могу стать профессиональным музыкантом, но никогда не смогу играть с душой, если не научусь слышать таких, как Лоран. Петины слова я запомнила, но Лоран так и не послушала больше. Очень сожалею".

ЭДИТ ЛОРАН
EDITH LORAND
|
Коронная песня Петра ЛЕЩЕНКО - 4 |
В Сети имеется несколько записей песни "Чубчик" в исполнении еврейских певцов на идише и иврите. По моему мнению, лучшим является исполнение певца Давида Эшета на идише.
На страничке Ильи Верховского в "Живом Журнале" (http://ru-yiddish.livejournal.com/313983.html0
я нашел текст песни на идише и русский перевод:
Чубчик-чубчик ду мит дайн гармошке
Чубчик чубчик ты на своей гармошке
хост дервэкт ин йедн ойг а трэр
Заиграешь - все вокруг в слезах.
кэйнер вэйст ништ вос гевэйн из дайн фарбрэхн
И никто не знает, в чём ты провинился,
с-лойфт ди цайт ун кэйнер фрэгт ништ мэр
И никто не спросит, как случилось так?
Чубчик чубчик ду хост ништ фарштанэн
Чубчик, чубчик, ты не понимаешь,
аз дайн эмэс битер из ви гал
Почему судьба, как желчь горька.
ду хост шейн герэдт ун митамол фаршвундн
Ты красиво пел и вдруг исчез навеки,
кейнер вэйст ништ ву ду бист бихлал
И никто не знает, где ты?
Ин сибир хосту ойх ништ кайн мойрэ
Что ж, Сибирь, идёшь туда без страха,
с-фламт нох алц дайн файердикер блик
И горит огневой твой взгляд.
вайл фун дорт вет мэн дих вайтер ништ фаршикн
Потому что дальше не пошлют уж,
вайл фун дорт ун зелтн вэр цурик
Да и редко кто воротится назад.
Чубчик чубчик хост гехат а либэ
Чубчик, чубчик, ты любовь оставил,
йо, дайн либстэ из геблибн трай
Но любимая тебе верна.
чубчик чубчик зогт зи вэсту нох бавайзн
Чубчик, чубчик, знаю, ты ещё споёшь ей,
шпилн ир дос лидалэ ойфснай
Новых песен и всплакнёт она...
Как нетрудно заметить, это не перевод русской песни, а новый текст написанный "по мотивам "Чубчика".
Давид Эшет включил в свой репертуар и записал на пластинку песню "Чубчик" в пересказе поэта Моше Сахара.

Родился Давид Эшет в 1924 году (по некоторым источникам в 1933 году) в Черновцах. Живет в Тель-Авиве. В его репертуаре в основном русские песни в переводе на идиш. Певец до сих пор записываает песни, которые издает на дисках.
Цикл советских песен, исполненных на идиш, записанный во времена Шестидневной войны (1967) получил название "Запретные песни". Записал альбомы с еврейскими народными песнями и песными израильских композиторов. Особенно популярными в его репертуаре являются русские песни: "Чубчик", "Две гитары", "Играй, Андрюша", "Дорогой длинною", "Бутылка вина", "Конфетки-бараночки" и др.
Еврейский поэт Мойше Сахар - человек удивительной судьбы. Родился он в 1928 году в польской Лодзи в бедной еврейской семье. Отец его был портным. В сентябре 1939 года началась вторая мировая война. В Лодзь пришпи немцы. Когда преследования евреев приняли массовый характер, отцу удалось спасти семью от гибели, перебравшись в советскую оккупационную зону, в гор. Брест. Позже начались массовые вывозки польских семей за Урал, в Казахстан и Сибирь. Семья Сахара попала в тайгу на лесоповал вблизи Сыктывкара. Всем удалось выжить. После окончания войны семья вернулась в Польшу. Тайно через Чехословакию удалось им перебраться в американскую оккупационную зону в Австрии и вскоре попасть на историческую родину. В Израиле юноша окончил университет, стал педагогом, известным поэтом, переводчиком и художником. В Израиль Мойше Сахар принёс с собой богатство польской и русской культуры. Переводил популярные русские песни на идиш. Большинство песен в репертуаре певца Давида Эшета переведены Сахаром. Песня "Чубчик ду мит дайн гармошке" - одна из них.
©Георгий СУХНО
|
Виталий Коротич. "Умение отстоять себя" |
Виталий Алексеевич Коротич — русский и украинский поэт, прозаик, публицист, журналист, родился 26 мая 1936 года в Киеве, где с золотой медалью закончил школу с преподаванием ряда предметов на английском языке... В 1953 Виталий Коротич поступил в Киевский государственный медицинский институт, который закончил с отличием в 1959. После ординатуры работал кардиологом в сельской больнице (о чём рассказано в книге «Их Кремль») и в институте клинической медицины им. Стражеско, где вёл научную работу. Закончил аспирантуру. В 1966 Коротича избрали в правление Союза Писателей СССР и секретарем Союза Писателей Украины.
Работал главным редактором журнала «Ранок». Вёл радиопередачи, печатался в местной и центральной прессе, в том числе и во всесоюзном еженедельнике «Литературная газета». Окончил Киевский институт иностранных языков. В 1978 стал редактором журнала «Всесвит» (украинского аналога журнала «Иностранная литература»). Занимался переводами.
Виталий Коротич достиг широкой известности в России и за её рубежом как главный редактор журнала «Огонёк» во время «перестройки»; его называли одним из «прорабов перестройки», «учитывая его роль на её идеологическом фронте».
|
Муслим Магомаев о Марио Ланца |
АВТОР И ВЕДУЩИЙ —
МУСЛИМ МАГОМАЕВ
Цикл радиопередач
"ПРАВ ЛИ МАРИО ЛАНЦА"
Радиопередача - Прав ли Марио Ланца - Юный поклонник великого Карузо. Автор и ведущий Муслим Магомаев
(часть первая)

Муслим Магомаев, Иннокентий Смоктуновский, Юрий Гуляев
|
Мариано Фортуни (1838-1874) |
За короткую жизнь (художник прожил всего 36 лет) слава Фортуни успела достигнуть необыкновенных размеров — за любую его работу, от небольшой акварели или рисунка пером до сравнительно крупной картины, коллекционеры были готовы платить понескольку тысяч франков.
Андре Дидье. Портрет Мариано Фортуни
Мариано Фортуни родился в Каталонии (Испания) в семье столяра. У него рано обнаружились способности к рисованию, и девяти лет он начал посещать рисовальное училище, а с 1853 года учится в барселонской Академии изящных искусств. Уже в эти годы начинающего художника отличали необычайная работоспособность и страсть к рисованию. В 1857 году, блестяще окончив Академию, Фортуни получает возможность на два года отправиться в Рим для дальнейшего образования, но судьба распорядилась так, что почти всю свою жизнь художник провел в Италии и лишь время от времени приезжал то в Испанию, то в Париж.
|
14 июня 1924 года родился Владимир Алексеевич Солоухин |

Кто не жил сознательной жизнью в 50-70-е годы, тому не понять роли и значения Солоухина в пробуждении русского самосознания. Откроют они "Письма из Русского музея", прочтут о храме Христа Спасителя и скажут: "Ну и что? Давно уже построили новый". И невдомек им, что было и другое время, когда сказать хоть слово в защиту храма значило поломать свою жизнь. Недавно разговаривал с одной пятидесятилетней женщиной, она говорит: "Письма из Русского музея" перевернули в моем тогда еще совсем молодом сознании все установленные представления о жизни. Это было откровение.
|
Он спас от маразма целое поколение, уведя его в горы»... |
20 июня одному из основоположников бардовской песни Юрию Визбору исполнилось бы 80 лет..
«Ты у меня одна, словно в ночи луна...». Самый нежный бардовский ноктюрн написал человек, которого большинство зрителей помнит с тяжелым каменным лицом Мартина Бормана из «Семнадцати мгновений весны».
Песня «Ты у меня одна» посвящена первой супруге Аде Якушевой, тоже исполнительнице собственных стихов и, как говорили ее товарищи по гитаре, «солнышку бардовской песни».
Это солнышко светило девять лет из не слишком долгих 50-ти, отпущенных Юрию Иосифовичу. У его ровесницы и однокурсницы Якушевой в этом году тоже мог быть 80-летний юбилей, но она не дожила до него два года.
Визбор и Якушева расстались. У него появилось еще одно солнышко, затем еще. Он был увлеченным ловцом солнечных зайчиков и пытался совместить страсть к вольной жизни с домашним уютом. С последней женой это ему удалось.
Но произошла удивительная история. Первый семейный союз Визбора с Якушевой, распавшись, превратился в союз дружеский и творческий. И теперь на концертных вечерах их общей памяти всегда исполняют песни и Ады и Юрия. Иногда их по-прежнему называют супругами. Живи они, наверное, не протестовали бы.
|
Кошерные рецепты Рады Макогон. Буженина. |

|
Соперники.Чуковский и Маршак |
КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ 
И САМУИЛ МАРШАК
СОПЕРНИЧАЛИ
ДАЖЕ В ЧУДАЧЕСТВАХ
«Прибавьте зарплату, Самуил Яковлевич!» — попросила уборщица. «Голубушка, детские писатели сами копейки получают, — отговаривался жадноватый Маршак. — Приходится по выходным подрабатывать». — «Где?» — «Да в зоопарке. Я — гориллой, Чуковский — крокодилом». — «И сколько ж за такое платят?!» — «Мне — 300 рублей, а Корнею — 250». Когда эту шутку пересказали Чуковскому, он неожиданно рассердился: «Почему это у Маршака на 50 рублей больше?! Ведь крокодилом работать труднее!»
— Вы гость. Идите первым, — говорит Чуковский.
— Пожалуйста, перестаньте спорить. Я вас втрое старше! — Вот потому-то, Корней Иванович, только после вас и войду.
|
Руины древнего Шаарима |
Для не знающих иврит заголовок может показаться набором букв. На самом деле слово “хирбе” обозначает “руины, развалины”, коих очень много парке Адулам. “Шаараим” – переводится как “двое ворот”. Именно такое название носил очень древний город, в районе которого по одной из версий состоялась битва Давида и Голиафа. И именно в этом городе, опять таки по одной из версий, жил царь Саул. Именно то, что в долине ха-Эла найдены остатки этого древнего города, должно стать тем звеном в цепи, которое либо подтвердит всю библейскую историю земли обетованной, либо опровергнет.

Вчера, вместе с
lyolik_il мы побывали на экскурсии “Иудейские древности”, организованной
janataha. В хирбет Мидрас и хирбет Бургин мы не только посмотрели миквы, водосборники и винодавильни, но также, вооружившись фонариками, по пластунски и на четвереньках облазили пещеры и подземные переходы времен восстания Бар Кохбы. А на десерт у нас была самая горячая точка современной археологии – хирбет Каяфа, он же Шаараим. Спасибо Натали за рассказы, а Мише за вкусный чай!
Серия сообщений "Туризм в Израиле":
Часть 1 - Кактусовое царство!!!
Часть 2 - ПУТЕШЕСТВУЕМ ПО ИЗРАИЛЮ.
...
Часть 4 - СТЕНЫ И ВОРОТА СТАРОГО ГОРОДА
Часть 5 - Туристическая карта Иерусалима
Часть 6 - Руины древнего Шаарима
Часть 7 - Путешествие в Утопию... ч.1
Часть 8 - Арбель — место мистическое и сакральное
...
Часть 11 - Цфат - город впечатлений
Часть 12 - Таблица расстояний между городами Израиля
Часть 13 - Что привезти из Израиля
|
|
7 прорывов в медицине, совершённых израильтянами |
Израильтяне уже не раз переворачивали традиционные представления о медицине и изобретали методы и оборудование, способное вернуть здоровье и жизнь миллионам людей планеты. Еще в начале прошлого века, когда не было государства Израиль, но уже существовала Рош-Пина, профессор Гидеон Мер создал новую вакцину против малярии - одного из самых распространенных и тяжелых заболеваний на тот момент. А какие израильские изобретения особенно впечатлили мир в последнее время?
Решение психологических проблем - без разговоров и лекарств
Что изобрели? Метод лечения всех видов страхов, фобий, вспышек гнева, тревожности, нарушения концентрации, нейтрализация эмоциональных барьеров, обреченности на провал и проблем в семейной жизни - без лекарств и разговоров - за 4 -7 сеансов по 20 минут каждый.
Вы, конечно, смотрели "Доктора Хауса" и помните, почему он никогда не слушал пациентов - потому что "Все врут". Причем, не желая соврать, - мы просто сами не знаем, в чем истинная причина наших внутренних проблем и тревог, которые спрятаны глубоко в нашем подсознании. Зато эту причину знают… наши мышцы, которые не соврут.
|