Дело в том, что многое в интерфейсе фотошопа, просто нереально перевести корректно. А если и реально, то это будут фразы, а не слова. Более того, те кто работает в фотошопе, понимают, чего там на аглицком есть, а в переводе хрен что найдёшь. Потому как переводят прыщавые подростки с 1-го курса, не очень хорошо.
Stigna, дело даже не в переводе. Просто насколько мне приходилось сталкиваться с русифицированными программами, все они работают похуже англоязычных версий. Не знаю, может, при "вскрытии" что-то там нарушают...