-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в UNA_BELLA_RAGAZZA

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 6) _Италия_ Community_of_Italy Languages Laura_Pausini_community Lingua_Italiana Musica_Italiana
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Про_Италию_из_Италии Учим_итальянский

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 577

Комментарии (0)

тема "Внешность", неопределённый артикль

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 21:56 + в цитатник
Авторский курс


тема "Внешность"

Доброго времени суток всем!
Сегодня в выпуске:

* Рассказ о своей семье одного из подписчиков.
* Неопределённый артикль.
* Описание внешности.
* Домашнее задание.

Рассказ о своей семье прислал Максим Кочубеев из Санкт-Питербурга :

Ho una famiglia numerosa. È composta di 8 persone: io, mio padre, mia madre, mio nonno, mia nonna, mio zio, mia zia e mio cugino. Mi chiamo Massimo. Mio padre si chiama Paolo e ha 44 anni. Mia madre si chiama Raisa e ha 43 anni. Mio nonno si chiama Costantino e non so quanto anni ha. Mia nonna si chiama Lidia. Mio zio si chiama Alessandro e mia zia si chiama Nadia. Il cugino si chiama Alessandro e abita con mio zio, zia, nonno e nonna. Abitano separatamente.

По-моему справился он отлично, берите пример!
Articolo indeterminato или как его называют по-русски: неопределённый артикль.

Артикль называется неопределённым когда он не определяет с ясностью имя, а только указывает его.

единственное число:

муж.род: un - uno
жен. род: una - (un')

множественное число: не существует

Примеры:

- Datemi un libro. - Usate una matita. - Aprite uno zaino. - E' venuta un'amica.

Используя неопределённый артикль, мы различаем всего-лишь род предмета (книга, рюкзак, карандаш), нам всё равно какую книгу мне должны дать или какой рюкзак необходимо открыть и т.д.

Разговор о неопределённых артиклях мы продолжим в следующий раз.

А теперь перейдём непосредственно к теме "Внешность"


Смотрим следующие тексты:

Mario è un ragazzo alto e magro. Ha i capelli neri, gli occhi castani, porta gli occhiali. E' un po' serio e silenzioso.Gli piace studiare.

Daniele è un ragazzo robusto di altezza media. Ha i capelli castani e gli occhi verdi, non porta gli occhiali. E' allegro e simpatico.

Rosa è una ragazza minuta e graziosa. Ha i capelli biondi e gli occhi azzurri. E' molto dolce e bella. Lei frequenta la clsse di danza.

Angela è bassina. Non è magra ed in effetti le piace mangiare. Non è bella, ma molto simpatica e di compania.

Словарик:

alto (альто) - высокий
magro (магро) - худой
capelli (капэлли) - волосы
occhi (окки) - глаза
occhiali (оккъяли) - очки
nerо (нэро) - чёрный
castani (кастани) - каштановые
serio (сэрио) - серьёзный
silenzioso (силэнцьёзо) - молчаливый
studiare (студьярэ) - учиться
gli piace (льи пьяче) - ему нравится
robusto (робусто) - крепкий
altezza media (альтэцца мэдиа) - среднего роста
verde (вэрдэ) - зелёный
non porta (нон порта) - не носит
allegro (аллегро) - весёлый
minuta (минута) - мелкий, нежный
graziosa (грацьёза) - грациозная
capelli biondi (капэлли бьёнди) - светлые волосы
azzurro (адзурро) - голубой
dolce (дольче) - нежный/нежная
bella (бэлла) - красивая
lei frequenta (лэй фрэквэнта) - она посещает
frequentare (фрэквэнтарэ) - посещать
la classe di danza (ла классэ ди данца) - танцевальный класс
bassina (бассина) - низенькая
in effetti ( ин эффэтти) - дело в том, что
le piace (лэ пьяче) - ей нравится
mangiare (манжярэ) - кушать
di compania (ди компания) - компанейская/ компанейский

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить про неопределённый артикль, прочитать тексты по несколько раз вслух, перевести их желательно письменно и выучить новые слова.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

завершение темы "Моя семья"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 21:36 + в цитатник
Подведём итоги

Доброго времени суток всем!
Сегодня в выпуске я хочу закончить нашу тему "Моя семья". В завершение мы повторим названия родственников и я дам варианты рассказа о своей семье с новыми фразами.

Но, прежде всего, давайте проверим домашнее задание:

Переведём диалог:

Anna: - Вот фотографии моей семьи.
Marco: - Здорово!
Anna: - Смотри, это мой муж, а это мои сыновья.
Marco: - Симпатичные! А эти девушки - твои дочери?
Anna: - Нет, это мои невестки, жёны моих сыновей.
Marco:- А эти дети? Нет, не может быть!
Anna: - Да, да, это мои внуки. Это Лука, а девочка - моя внучка Виолетта.
Marco: - Они очень милые. А кто эта пожилая синьёра?
Anna: - А, это моя свекровь.

А теперь переведём фразы:

Это моя семья - questa è la mia famiglia
Это мой муж/ моя жена - questo è mio marito/ questa è mia moglie
Эти дети мои - questi sono i miei bambini
Мальчика зовут Лука, а девочку зовут Виолетта - Il bambino si chiama Luca e la bambina si chiama Violetta
Эта девушка очень симпатичная - Questa ragazza è molto simpatica
Этот мальчик очень милый - Questo bambino è molto carino
У меня пять внуков - Io ho cinque nipoti
Мою свекровь/тёщу зовут... La mia suocera si chiama...

Предполагаю, что у вас могли возникнуть проблемы или вопросы по поводу слова questo и изменения его окончаний. Сейчас я всё разъясню.
Это слово входит в группу указательных прилагательных и изменяет своё окончание в зависимости от рода и числа существительного, которое за ним стоит:

Questo (-i, -a, -e). Указывает на предмет, близко расположенный к говорящему.
Questo libro è bello. (квэсто либро э бэлло)
Questi fiori sono tuoi.(kвэсти фьёри соно туои)
Questa casa è piccola.(квэста каза э пиккола)
Queste carte sono utili.(квэстэ картэ соно утили)

Пройдёмся по родственникам:

mamma - мама
papà - папа
genitori - родители
fratello - брат
sorella - сестра
figlio - сын
figlia - дочь
figli - дети (чьи-то)
bambino - мальчик
bambina - девочка
bambini - дети
nonna - бабушка
nonno - дедушка
parenti - родственники
zia - тётя
zio - дядя
cugino - двоюродный брат
cugina - двоюродная сестра
marito - муж
moglie - жена
cognato (коньато) - брат жены или муж сестры
cognata (коньата)- сестра мужа или жена брата
suocero - свёкр/тесть
suocera -свекровь/ тёща
famiglia - семья
Есть ещё два слова, о которых я хочу поговорить. Это maschio и femmina. Их я переводила как мальчик и девочка. Но, по сути своей, они означают особей мужского и женского пола, самка и самец. Дело в том, что итальянский язык, в отличае от русского, не отличает эти названия животных и человека, надо просто смотреть по смыслу. Было бы абсурдом сказать по-русски: У меня двое детей - самочка и самец... А в итальянском это звучит нормально. Т.е., чтобы обозначить пол, не говорят un bambino/ una bambina, но говорят un maschio/ una femmina.

Теперь, посмотрим варианты рассказа о своей семье:

La mia famiglia è composta di 4 persone: io, mio marito e due figli - un maschio e una femmina. Mio marito si chiama Francesco e ha 44 anni. Il figlio si chiama Cristian e ha 16 anni, la figlia si chiama Federica e ha 14 anni.

Io non sono sposato, ma abito con i miei genitori. Papà ha ... anni e si chiama...., la mamma ha ... e si chiama...

Io non sono sposato e abito da solo. I miei genitori abitano in un'altra città/ nella stessa città/ lontano/ vicino.

I miei genitori sono anziani e stanno in pensione.

Abito con i miei nonni/ con i miei zii.

Abito insieme a mio marito. I nostri due figli abitano separatamente. Sono tutti e due sposati e hanno anche i loro figli. In tutto ho 5 nipoti.

Словарик:

abito da solo/da sola - я живу один/ одна
in un'altra città (ин ун альтра читта) - в другом городе
nella stessa città (нелла стэсса читта) - в том же городе
lontano (лонтано) - далеко
vicino (вичино) - близко
stanno in pensione (станно ин пенсьёнэ) - они на пенсии
separatamente (сэпаратамэнтэ) - отдельно
tutti e due (тутти э дуэ) - оба
in tutto (ин тутто) - всего

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: просмотрите всю тему "Моя семья", повторите названия родственников, выучите новые слова и выражения и затем составьте маленький рассказ о вашей семье. Можно смотреть на фотографию и рассказывать. Называйте родственников, их имена, возраст, попробуйте сказать, где живут. Думаю, что с этой задачей вы справитесь.

Подводя итоги по теме, можно сказать, что вы выучили определённые артикли, притяжательные местоимения единственного и множественного числа, научились распознавать род и число существительных, выучили названия родственников, научились рассказывать о своей семье.

На следующем уроке мы начнём тему "Внешность", в которой выучим части тела человека, цвета, научимся описывать внешность, выучим неопределённые артикли.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

Челентано "Il tempo se ne va", тема "семья"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 21:32 + в цитатник
Продолжение темы "Семья"

Здравствуйте уважаемые подписчики! Отпуск закончился и я рада вновь встретиться с вами. Мне пришлo несколько писем. Одно с вопросами, а другие с переводами песни Челентано "Il tempo se ne va". В этом выпуске я 1)отвечу на возникшие вопросы, 2)дам мой вариант перевода песни( таким образом все смогут сверить со своим) и 3) мы продолжим тему "Семья".

1)Вот письмо с вопросами. Текст подписчика я дам курсивом, а мои ответы нормальным шрифтом.

Здравствуйте!
Я являюсь Вашим подписчиком с 8-го выпуска и в первую очередь хочу принести свою большую благодарность за весьма хорошие уроки итальянского языка. Я "ученик" очень любознательный и у меня возникает много вопросов и, если Вы позволите я буду к вам с ними обращаться. По Вашей просьбе я просмотрел архив предыдущих выпусков и в них частично удовлетворил свою любопытность. Но, тем не менее у меня осталось достаточно много вопросов, на которые держу надежду получить от Вас ответы.
Первые вопросы я приведу по поводу фонетики.

Как передать звуки 'Щ', 'Х', 'Ж', 'Ц' в разных положениях слова (особенно же в конце), а также звукосочетания ЦК, ЧК, ШИ, Ю, Е, Ї, Я?Ведь это является очень важным для написания многих русских фамилий.

Эти звуки передаются специальными буквосочетаниями или символами:

Щ = sc и над обоими буквами ставится птичка
Х = кh
Ж = zh
Ц = ts

Если хотите звуки в разных положениях слова, то присылайте конкретные слова.

ЦК = tsk
ЧК = ck и над c ставится птичка
ШИ = shi
Ю = ju
Е = je
Ї = ji
Я = ja

А также когда надо писать буквосочетания -gli-, а когда -li-? Ведь пишется Italia и famiglia.

Определённого правила написания этих буквосочетаний нет. Всё зависит от мягкости произношения. В слове Italia "л" произносится твёрдо, а в слове famiglia мягко, это видно даже в транскрипции: "италиа" и "фамилья".

Во втором выпуске вами было приведено правило, cогласно которому 'zz' читается как 'ц'. А в 4-ом выпуске в слове Azzura вы читаете как 'дз'. Как в этом следует разобраться?

Это исключение.

Ещё меня волнует вопрос относительно приветствия 'Salve'. Оно относится к обращению на ты или же при вежливом обращении? Ведь в латинском языке два варианта: Salve и Salvete. И есть ли приветствие "Доброе утро". А также почему в словах arrivederLa и conoscerLa буква L большая?

Salve используется только при вежливом обращении.

Словосочетание "Доброе утро" = Buona mattina есть, но как приветствие используется крайне редко. Вместо него используют Buongiorno.

В словах arrivederLa и conoscerLa буква L большая т.к. это обращение на "Вы".

Следующие вопросы по поводу ударений.
Меняет ли в какой-либо мере произношение accentus gravis над гласной и почему он ставится только на последней букве. Также в приведенных вами текстах возникают иногда некие трудности, ибо легко на первый взгляд перепутать апостроф и ударение, которое Вы ставите после буквы. Если же Вы испытуете трудности со вставкой данных символов, возможно должно попытаться оформлять всё в формате Unicode, или же используя язык HTML пользоваться специальными названиями либо кодами символов. Например: à è. Ибо в таком случае чтение мне представляется гораздо удобнее.

В итальянском языке есть графические акценты. Мне трудно их передать средствами HTML.
Я передаю их простым ударением. Они ставятся там, где ударение падает на последнюю букву.

Спасибо за подсказку, я попробую использовать указанные Вами символы.

И ещё у меня имеется к Вам просьба всегда подчеркивать гласные, на которые падает ударение в новых словах, ибо это является весьма важным фактором правильного произношения слов. Ведь в 5-ом и 6-ом выпусках в приведенных Вами числительных нет обозначения на каком слоге ставить ударение. И в этом я испытываю трудности. Это же может касаться и 11-го выпуска, где в таблице склонения глаголов никак не обозначены места ударения.

Я постараюсь.

В 7-ом выпуске Вы утверждали, что падеж существительного обозначается предлогами. Это как-то неприродно (как в английском). Как же надобно тогда узнать, когда предлог указывает падеж, а когда необходимо учитывать и его собственное значение? Не удобнее было бы склонять артикли, которые бы и указывали на падеж? Так было бы меньше многосмысленностей. Было бы замечательно, если бы Вы привели соответствия между предлогами и обозначаемыми ими падежами.

Падежей а Итальянском языке нет, это другой принцип построения языка.
Я приведу пример как падежи передаются предлогами.

Именительный(кто, что) Мария - Маria
Родительный(кого, чего) книга Марии - il libro di Маria
Дательный(кому, чему) даю руку Марии- do la mano a Maria
Винительный(кого,что) благодарят Марию - ringraziano Maria
Творительный(кем, чем?) любуются Марией - ammirano Maria
Предложный(с кем, с чем) встречаются с Марией - si incontrano con Maria

И, ещё один:

Именительный(кто, что) лошадь - cavallo
Родительный(кого, чего) подкова лошади - ferro di cavallo
Дательный(кому, чему) даю корм лошади- do da mangiare al cavallo
Винительный(кого,что) использую лошадь - uso il cavallo
Творительный(кем, чем?) еду лошадью - vado con il cavallo
Предложный(с кем, с чем) общаюсь с лошадью - communico con il cavallo

Более подробно предлоги мы будем рассматривать позже.

Также очень желаю знать, как понимать vent'anni в 11-ом выпуске. Это элизия, как в греческом? И если да, то в каких случаях она употребляется.

Да, это элизия. Она используется, чтобы избежать неблагозвучное произношение, удаляя финальный гласный(если он без графического ударения), если за этим словом следует другое с начальным гласным. На место удалённого гласного ставится апостроф. Например:

venti anni - vent'anni
una ora - un'ora
lo uomo - l'uomo
quello asino - quell'asino

И наконец позволю себе маленькое предложение. Если бы Вы смогли, то научите нас (подписчиков), пожалуйста, гимн Италии.

Гимн дам в одном из последующих выпусков.

P.S. Приведенные мною выше вопросы, я полагаю, могут волновать и многих других подписчиков. И если Вам будет благоугодно, то было бы замечетельно, чтобы ответы на них (хотя бы частично) были опубликованы в выпусках рассылки.

С большим уважением Иван

2) перевод песни:

Откуда взялось это платье?
Как непривычно видеть его надетым.
Если тебя увидит твоя мама,
Этот вечер плохо кончится.

Странно, но это именно ты -
Тебе чуть больше, чем четырнадцать.
С твоей Барби ты уже давно не играешь,
И у тебя уже походка женщины.

По телефону сплошные секреты,
Говоришь на одном дыхании.
И я хотел бы спросить кто это,
Но знаю, ты меня стесняешься.

Дверь чуть приоткрыта,
Зеркало, косметика, грудь приподнята,
И вскоре вечером ты пойдёшь гулять,
А я этими вечерами не смогу заснуть.

И все же время проходит,
И ты уже чувствуешь себя взрослой.
В твоём возрасте врослеют быстро,
Я раньше этого не замечал.
И все же время проходит
Со своими мечтами и проблемами.
И чулки в сеточку
Уже заняли место гольфов.

Становиться женщиной - абсолютно естественно,
Но дочка, это особая вещь.
У тебя уже наверное есть парень,
Несколько раз ты плакала из-за него.

Юбка чуть покороче,
Лукавство в твоих жестах.
И вскоре вечером ты пойдёшь гулять,
А я этими вечерами не смогу заснуть.

И все же время проходит,
И ты уже чувствуешь себя взрослой.
В твоём возрасте врослеют быстро,
Я раньше этого не замечал.
И все же время проходит
Со своими мечтами и проблемами.
И чулки в сеточку
Уже заняли место гольфов.



3)А теперь по плану перейдём наконец-то к нашей теме "Семья".

Читаем следующий диалог:

Anna: - Qui ho delle foto della mia famiglia. (Куи о дэллэ фото дэлла миа фамилья)
Marco: - Che bello! (Кэ бэлло)
Anna: - Guarda,...questo è mio marito e questi sono i miei figli. (Гварда,...квэсто э мио марито э квэсти соно и мьеи фильи)
Marco: - Che simpatici! E queste ragazze sono le tue figlie? (Кэ симпатичи! Э квэстэ рагаццэ соно лэ туэ филье?)
Anna: - No, sono le mie nuore, le mogli dei miei figli. (Но, соно лэ миэ нуорэ, лэ мольи дэй мьеи фильи)
Marco:- E questi bambini? No, non me lo dire! (Э квэсти бамбини? Но, нон мэ ло дирэ!)
Anna: - Si, si, sono i miei nipoti. Questo è Luca e la bambina è mia nipote Violetta. (Си, си, соно и мьэи нипоти. Квэсто э Лука э ла бамбина э миа нипотэ Виолэтта.)
Marco: - Sono molto carini. E questa signora anziana chi è? (Соно мольто карини. Э квэста синьёра анцьяна ки э?)
Anna: - Ah! Questa è mia suocera. (А! Квэста э миа суочера.)

Словарик:

delle = di+le (это объединение предлога и артикля и не переводится на русский язык)
della = di+la
Qui - здесь
che bello! - замечательно!
guarda - смотри
marito - муж
simpatici - симпатичные
simpaticо - симпатичный
simpaticа - симпатичная
ragazze - девушки
nuora - невестка
moglie - жена
bambini - дети
non me lo dire! - не говори мне!(здесь по смыслу: не может быть!)
nipoti - внуки
bambina - девочка
bambino - мальчик
carino - милый
carinа - милая
anziana - пожилая
suocera - свекровь/тёща
suocerо - свекр/тесть

Домашнее задание: Прочитать диалог вслух несколько раз. Перевести и выучить новые слова. Перевести на итальянский язык следующие фразы:

Это моя семья
Это мой муж/ моя жена
Эти дети мои
Мальчика зовут Лука, а девочку зовут Виолетта
Эта девушка очень симпатичная
Этот мальчик очень милый
У меня пять внуков
Мою свекровь/тёщу зовут...
Моего свёкра/тестя зовут

Я понимаю, что не легко и мы сделали большой перерыв. Но, не бойтесь ошибиться, переводите, пытайтесь говорить и у вас обязательно получится!
На сегодня всё.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  тексты песен
лексика
Сelentano
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

Adriano Celentano "Confessa"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 21:03 + в цитатник
Авторский курс



Adriano Celentano "Confessa"

Эту песню, вместе с переводом, мне прислал один из подписчиков. Перевод я чуть-чуть подкорректировала.

Su confessa amore mio - Признайся мне, любовь моя,
io non sono piu' il solo, l'unico. Что я больше не один, не единственный,
Hai nascosto nel cuore tuo Ты скрыла в своем сердце
una storia irrinunciabile. Связь, от которой не смогла отказаться.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.

Ma perche' tu sei un'altra donna? Но почему ты теперь другая?
Ma perche' tu non sei piu' tu? Почему ты больше не ты?
Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше?
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.

Che ne hai fatto del nostro bene? Что ты сделала с нашим счастьем?
E' diventato un freddo brivido. Оно стало холодным ознобом.
Le risate, le nostre cene - Улыбки, наши ужины вдвоем,
scene ormai irrecuperabili Теперь уже никогда не вернуть.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.

Ma perche' tu sei un'altra donna? Но почему ты теперь другая,
Ma perche' tu non sei piu' tu? Почему ты больше не ты,
Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше,
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.


Quando viene la sera Когда приходит вечер,
e il ricordo pian piano scompare, И воспоминания понемногу уходят,
la tristezza nel cuore Грусть оставляет в сердце
apre un vuoto piu' grande del mare, Пустоту, большую, чем море,
piu' grande del mare Большую, чем море.

Ma perche' non l'hai detto prima? Но почему ты не рассказала раньше,
Chi non ama non sara' amato mai. Кто не любит, не будет никогда любим.

Che ne hai fatto del nostro amore? Что ты сделала с нашей любовью?
E' diventato un freddo brivido. Онa сталa холодным ознобом,
Le risate, le nostre cene - Улыбки, наши ужины вдвоем,
scene ormai irrecuperabili. Теперь уже никогда не вернуть.

Io non sono piu' il tuo pensiero, Меня больше нет в твоих мыслях,
non sono piu' il tuo amore vero. Я больше не твоя истинная любовь.
Sono il dolce con fondo amaro Я только сладость с горечью внутри,
che non mangi piu'. Которую ты больше есть не хочешь.




Всего доброго!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  тексты песен
лексика
Сelentano
уроки итальяского

Метки:  
Комментарии (0)

Притяжательные местоимения, тема семья, Tiziano Ferro "Sere Nere"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 21:00 + в цитатник
Tiziano Ferro "Sere Nere"

Доброго времени суток всем!
Как я и обещала, в этом выпуске даю песню Тициано Ферро, "Sere Nere".

Но, прежде, я хочу поговорить с вами ещё раз о притяжательных местоимениях и сделать проверку домашнего задания.

В девятом выпуске я дала притяжательные местоимения единственного числа и рассказала о правилах их употребения с артиклями. Там я ошиблась.Исправляюсь.
Смотрим ещё раз правило: Все притяжательные местоимения ед. числа используются с определёнными артиклями. Исключение составляют родственники, такие как: padre, madre, figlio, figlia, zio, zia, cugino, cugina, sorella, fratello. Но, артикль ставится всегда перед: babbo, mamma, nonno, nonna; а также, если вы называете родственника уменьшительно: sorellina, fratellino, cuginetta и т.п. Перед местоимением loro артикль ставиться всегда. Например:

mio padre, mia madre, mio figlio, mia figlia, mio zio, mia zia, mio cugino, mia cugina, mia sorella, mio fratello;

il mio babbo, la mia mamma, il mio nonno, la mia nonna;

la mia sorellina, il mio fratellino, la mia cuginetta;

il loro figlio, la loro madre, il loro zio, ecc.

Грамматический материал взят из книги:"Grammatica della lingua italiana" di Edizioni Bignami.

А теперь проверим домашнее задание.

Притяжательные местоимения:

2) mia sorella - le mie sorelle
mio fratello - i miei fratelli
mio cugino - i miei cugini
mia cugina - le mie cugine
sua zia - le sue zie
suo zio - i suoi zii
la nostra nonna - le nostre nonne
il nostro nonno - i nostri nonni
vostro padre - i vostri padri
vostra madre - le vostre madri
il loro figlio - i loro figli
la loro figlia - le loro figlie

3) Текст о Франческо:

Этого парня зовут Франческо. Ему двадцать лет и он живёт в Неаполе вместе со своими родителями. Его матери шестьдесят пять лет и её зовут Нунция. Она домохозяйка. Его отцу семьдесят и зовут его Кармине. Он больше не работает, он на пенсии. У Франческо есть ещё два брата и сестра, все трое старше его. Они все уже устроены и имеют свои семьи, с которыми живут отдельно. Родители мамы живут в доме напротив дома родителей Франческо. Они очень пожилые и практически не выходят из дома. Родители отца оба умерли несколько лет назад. Кроме этих родственников у Франческо есть множество дядей и тётей, большинсто из которых почти никогда не показываются.

1. Il ragazzo si chiama Francesco e ha vent'anni.
2. Francesco abita a Napoli insieme ai suoi genitori.
3. La madre di Francesco ha sessantacinque anni e si chiama Nunzia.
Il padre di Francesco ne ha settanta e si chiama Carmine.
4. Il padre non lavora perche' sta in pensione.
5. La madre di Francesco e' casalinga.
6. Francesco ha due fratelli.
7. No, i fratelli vivono a parte con le loro famiglie.
8. I nonni materni vivono in un palazzo di fronte a quello dei genitori di Francesco.
9. Francesco ha moltissimi zii.



И, наконец, песня (перевод мой):

Ripenserai agli angeli , Ты вновь подумаешь об ангелах
Al caffe' caldo svegliandoti, И о горячем кофе, просыпаясь,
Mentre passa distratta la notizia di noi due. В то время, как рассеяно говорят о нас в новостях.
Dicono che mi servira', Говорят, что мне это будет полезно,
Se non uccide, fortifica И если не убъёт, я стану сильнее.
Mentre passa distratta la tua voce alla tv В то время, как звучит рассеянный твой голос по тв,
Tra la radio e il telefono risuonera' il tuo addio По радио и телефону отзовётся твоё прощай...

Di sere nere Чёрными вечерами,
Che non c'e' tempo Когда нет ни времени,
Non c'e' spazio ни пространства
E mai nessuno capira' И никто никогда не поймёт,
Puoi rimanere Ты можешь остаться,
Perche' fa male, male Потому что так больно, больно,
Male da morire Смертельно больно
Senza te. Без тебя.

Ripenserei che non sei qua Я бы представил, что тебя здесь нет,
Ma mi distrae la pubblicita' Но меня отвлекает реклама.
Tra gli orari ed il traffico, lavoro e tu ci sei. Между расписаниями, дорожными пробками, работой и тобой – ты.
Tra il balcone e il citofono ti dedico i miei guai. С балкона и по домофону я посвящаю тебе мои проблемы.

Di sere nere Чёрными вечерами,
Che non c'e' tempo, Когда нет ни времени,
Non c'e' spazio ни пространства
E mai nessuno capira', И никто никогда не поймёт,
Puoi rimanere Ты можешь остаться,
Perche' fa male, male, Потому что так больно, больно,
Male da morire Смертельно больно
Senza te. Без тебя

Ho combattuto il silenzio parlandogli addosso Я говорил с тишиной и победил её,
E levigato la tua assenza solo con le mie braccia. Я отполировал твоё отсутствие вручную.
E piu' mi vorrai e meno mi vedrai Чем больше ты меня желаешь, тем меньше ты меня увидишь.
E meno mi vorrai e piu' saro' con te Чем меньше ты меня желаешь, тем больше я буду с тобой.
E piu' mi vorrai e meno mi vedrai Чем больше ты меня желаешь, тем меньше ты меня увидишь.
E meno mi vorrai e piu' saro' con te Чем меньше ты меня желаешь, тем больше я буду с тобой,
E piu' saro' con te, con te, con te Тем больше я буду с тобой, с тобой, с тобой -
Lo giuro. Клянусь.

Di sere nere Чёрными вечерами,
Che non c'e' tempo, Когда нет ни времени,
Non c'e' spazio ни пространства
E mai nessuno capira', И никто никогда не поймёт,
Puoi rimanere Ты можешь остаться,
Perche' fa male, male, Потому что так больно, больно,
Male da morire Смертельно больно
Senza te. Без тебя






Всего доброго!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  тексты песен
лексика
грамматика
Tiziano Ferro
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

определённый артикль, тема-семья

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:51 + в цитатник
Очень определённый артикль!

Доброго времени суток всем!
Прежде всего, я хочу сделать маленькое объявление. 31 июля я уезжаю в отпуск на весь август. В этот период пожалуйста не пишите мне - ответить я не смогу. Но, чтобы вам не было скучно, я запрограммирую несколько выпусков с песнями(с полными или частичными переводами). Первый выпуск будет - "Sere Nere" di Tiziano Ferro, второй - "Confessa" di Adriano Celentano, с другими я ещё не определилась. Присылайте ваши пожелания, но, пожалуйста, до 29.07. Если ничего не пришлёте, то это будет что-то из старых песен Celentano. На мой взгляд, они лёгкие и по ним удобно учить язык.

А теперь, собственно, урок. Он получился довольно объёмный и я сделала план:

* Единственное и множественное число имён существительных.
* Определённый артикль.
* Притяжательные местоимения - множественное число.
* Проверка домашнего задания.
* Новый текст по теме "Семья".



Итак, приступим:

1.ЕДИНСТВЕННОЕ И МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Прежде всего вы должны знать, что, в отличае от русского, в итальянском существительные бывают только мужского и женского рода. Сущ. мужского рода как правило оканчиваются на -о, а женского на -а. Во множественном числе окончание существительных муж. рода меняется на -i, а жен. на -е. Например:

libro - libri; gatto - gatti; telefono - telefoni

rosa - rose; casa - case; donna - donne; macchina - macchine

2. Теперь мы можем перейти к ОПРЕДЕЛЁННЫМ АРТИКЛЯМ итальянского языка.

Вообще, само слово "определённый" обозначает что-то, что мы уже определили для себя, т.е. не только увидели, услышали, почувствовали, потрогали и т.п., а дали какое-либо определение. Например:
Я услышала какой-то странный запах. Ho sentito un odore strano.(здесь я ещё не определилась, значит - неопределённый артикль) Запах доносился из кухни.L'odore veniva dalla cucina.(А здесь я уже определила его - это был запах из кухни)

Кроме этого, есть группа слов, с которыми употребляется всегда только определённый артикль. К этой группе относится всё то, что единственно в своём роде, например: названия планет и светил, названия стран, рек, морей, озёр, гор и т.д. Далее такие понятия, как президент, канцлер, министр, директор и т.п.
Теперь сами артикли. Они бывают мужского и женского рода, единственного и множественного числа.

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО:

IL(иль) - артикль мужского рода, единственного числа.

Например: il gallo, il marciapiede

LO(ло) - артикль мужского рода, единственного числа.Употребляется с существительными, которые начинаются на S +согласный, а также на gn, ps, x, z.

Например: lo scoiattolo, lo gnomo, lo xilofono, lo zaino;

L' (л)- усечённый артикль мужского рода. Употребляется с существительными, которые начинаются на гласный или на Н.

Например: l'uomo, l'italiano, l'amico, l'hotel

LA(ла) - артикль женского рода, единственного числа. Употребляется со всеми существительными женского рода.

Например: la motocicletta, la vespa, la ragione

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО:

I(и) - артикль мужского рода, множественного числа.

Например: il gallo - i galli, il marciapiede - i marciapiedi;

GLI(льи) - артикль мужского рода, множественного числа.Употребляется с существительными, которые начинаются на гласный и на S + согласный, gn, ps, x, z.

Например: l'uomo - gli uomini, l'italiano - gli italiani , l'amico - gli amici, gli hotel;

lo scoiattolo - gli scoiattoli, lo gnomo - gli gnomi, lo xilofono - gli xilofoni, lo zaino - gli zaini;

LE (лэ)- артикль женского рода, множественного числа. Употребляется со всеми существительными женского рода.

Например: la motocicletta - le motociclette, la vespa - le vespe, la ragione - le ragioni

Домашнее задание 1:

Выписать из словаря по 10 слов каждого типа и сделать из единственного числа множественное, употребляя определённый артикль.

Например: il divano - i divani, lo straniero - gli stranieri, l'arco - gli archi, la strada - le strade.

3. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ множественноо числа.
С этими местоимениями всегда используется определённый артикль!

i miei(мьеи) - мои (муж. род)
le mie(миэ) - мои (жен. род)

i tuoi(туои) - твои(муж. род)
le tue (туэ)- твои(жен. род)

i suoi (суои)- его
le sue(суэ) - её

i nostri (ностри)- наши(муж. род)
le nostre (нострэ)- наши(жен. род)

i vostri (востри)- ваши(муж. род)
le vostre(вострэ) - ваши(муж. род)

i loro (лоро)- их(муж. род)
le loro - их(жен. род)

Домашнее задание 2:

Перевести на итальянский язык следующие фразы:

1. Моя сестра - мои сёстры
2. Мой брат - мои братья
3. Твой двоюродный брат - твои двоюродные братья
4. Твоя двоюродная сестра - твои двоюродные сёстры
5. Его тётя - его тёти
6. Её дядя - её дяди
7. Наша бабушка - наши бабушки
8. Наш дедушка - наши дедушки
9. Ваш папа - ваши папы
10. Ваша мама - ваши мамы
11. Их сын - их сыновья
12. Их дочь - их дочери

4. ПРОВЕРКА ДОМАШНЕГО ЗАДАНИЯ. Его мне прислал Максим Кочубеев из Санкт-Питербурга. Справился он блестяще:

I отвечаем на вопросы после текста:

1) Isabella e Alessandro sono fratelli.
2) I genitori di Isabella e Alessandro stanno divorziando.
3) Giuseppe ha due fratelli.
4) I fratelli di Giuseppe si chiamano Luca e Giulia.
5) No, Emanuele non ha dei fratelli.

II А здесь нужно было вставить пропущенные слова:

1) La figlia del mio padre e' mia sorella.
2) Il fratello della mia madre e' mio zio.
3) Il padre di mia sorella e' il mio padre.
4) La madre del mio padre e' mia nonna.
5) Il figlio di mio zio e' mio cugino.
6) La sorella di mio cugino e' mia cugina.

А теперь даю перевод диалога(уже мой):

Джузеппе: Изабелла, Александр твой брат?
Изабелла: Да, мы брат и сестра.
Эмануэль:А где Александр?
Изабелла: Он живёт с нашей мамой.
Джузеппе: С вашей мамой?
Изабелла: Да, наши родители разводятся.
Эмануэль: У тебя есть фотогрфия твоей мамы?
Изабелла: Да, вот она. Это моя мама.
Джузеппе: Как её зовут?
Изабелла: Её зовут Лючия.
Джузеппе: Она очень красивая!
Изабелла: А у тебя, Джузеппе, есть братья или сёстры?
Джузеппе: Да, у меня их двое. Их зовутЛука и Джулия. Джулия играет на флейте в одной джаз-группе.
Emanuele: А вот у меня нет ни сестёр, ни братьев.
Giuseppe: А, да?
Emanuele: Да, но зато у меня зато есть пять двоюродных братьев!

Если вы правильно выполнили второе домашнее задание(там где надо было вставить нужные слова), то вы должны были выучить следующие слова:

sorella - сестра
nonno - дедушка
zio - дядя
cugino - двоюродный брат
cugina - двоюродная сестра

Добавлю вам ещё парочку:

nonna(нонна) - бабушка
zia(дзия) - тётя

5. НОВЫЙ ТЕКСТ по теме "Семья".

Questo ragazzo si chiama Francesco. Lui ha vent'anni e abita a Napoli insieme ai suoi genitori. La sua madre ha sessantacinque anni e si chiama Nunzia(Нунция). Lei e' casalinga. Il suo padre ne ha settanta e si chiama Carmine(Карминэ). Lui non lavora piu', ormai sta in pensione. Francesco ha altri due fratelli e una sorella, tutti e tre piu' grandi di lui. Sono ormai sposati e sistemati e vivono a parte con le loro famiglie. I nonni materni vivono in un palazzo di fronte a quello dei genitori di Francesco. Loro sono molto anziani e stanno praticamente sempre a casa. I nonni paterni tutti e due sono morti alcuni anni fa. Inoltre questi parenti Francesco ha moltissimi zii, ma molti di loro non si fanno vedere quasi mai.

Словарик:

Questo(квэсто) - это/ этот
ragazzo(рагаццо) - парень
insieme(инсьемэ) - вместе
casalinga(казалинга) - домохозяйка
ormai(ормай) - уже
stare in pensione(пэнсьёнэ) - быть на пенсии
tutti e tre(тутти э трэ) - все трое
sposati(спозати) - женаты/замужем
sistemati(системати) - устроены
vivono a parte(вивоно а партэ) - живут отдельно
palazzo(палаццо) - многоэтажный дом
di fronte(ди фронтэ) - напротив
quello(квэлло) - тот
con(кон) - с
praticamente(пратикамэнтэ) - практически
sempre(сэмпрэ) - всегда
mai(май) - никогда
I nonni materni(нонни матэрни) - родители матери
I nonni paterni (нонни патэрни) - родители отца
tutti e due (тутти э дуэ) - оба
sono morti (соно морти) - умерли
alcuni anni fa(алькуни анни фа) - несколько лет назад
Inoltre(инольтрэ) - кроме
moltissimi zii (мольтиссими дзии) - множество тётей и дядей
molti di loro(мольти ди лоро) - большинство из них
non si fanno vedere quasi mai( нон си фанно ведере квази май) - почти никогда не показываются

Новые глаголы: ABITARE(абитарэ)- жить, обитать; LAVORARE(лаворарэ) - работать; VIVERE(вивэрэ) - жить;

ABITARE LAVORARE VIVERE
io
tu
lui/lei
noi
voi
loro

abito
abiti
abita
abitiamo
abitate
abitano
lavoro
lavori
lavora
lavoriamo
lavorate
lavorano
vivo
vivi
vive
viviamo
vivete
vivono


Домашнее задание3:

1) прочитать текст вслух несколько раз, так, чтобы получалось без запинки.

2) перевести и ответить на следующие вопросы:

1. Come si chima il ragazzo e quanti anni ha?
2. Dove e con chi abita Francesco?
3. Come si chiamano i genitori di Francesco e quanti anni hanno?
4. Perche' il padre di Francesco non lavora?
5. Chi e' la madre di Francesco?
6. Quanti fratelli ha Francesco?
7. I fratelli di Francesco abitano con lui?
8. Dove abitano i nonni materni del ragazzo?
9. Quanti zii ha Francesco?

3) Выучить новые слова.

Ну вот и всё на сегодня. Уделите большое внимание артиклям, разберитесь внимательно. Это важно.
Домашние задания даны по ходу урока. Всего их три. Советую делать их и письменно и устно.

Для вновь подписавшихся смотреть архив рассылки.

Алфавит и правила чтения смотрите в самом первом выпуске.

До встречи в сентябре!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

Тото Кутунио "L'italiano"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:45 + в цитатник
"Щас спою..."

Ciao a tutti!
Come si va? Tutto bene?
Сегодняшний выпуск завершит тему "Знакомство" и я хочу предложить вашему вниманию песню Тото Кутунио "L'italiano". Эта песня была написана самим Кутунио совместно с другим автором и впервые была исполнена на Санремо в 1983 году.
Но, прежде всего, проверим домашнее задание. Я даю перевод двух диалогов предыдущего урока:

1) - Привет, меня зовут Микеле.
- Очень приятно, а я Каролина.
- Ты откуда, Микеле?
- Я из Рима. А ты?
- А я из Флоренции.
- Ты чем занимаешься?
- Я музыкант, играю на гитаре в одной музыкальной группе. А ты?
- А я учительница, преподаю испанский в лицее иностранных языков.

2) Всем привет! Меня зовут Ольга, мне сорок три года.
Я из России, из Москвы, но живу в Италии, в Венеции.
Я замужем и у меня двое детей. Два мальчика.
Старшему десять лет и его зовут Никола.
Младшему три года и его зовут Кристиан.

Надеюсь, ни у кого проблем не возникло! Если вам что-то не понятно, не стесняйтесь, пишите, спрашивайте.

Ну, а теперь споём! Я настоятельно рекомендую найти эту песню, слушать её и обязательно петь!

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare
sono un italiano.

Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente,
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra.
Buongiorno Italia con i tuoi artisti,
con troppa America sui manifesti,
con le canzoni, con amore, con il cuore,
con piu' donne, sempre meno suore.
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia,
buongiorno Dio,
lo sai che ci sono anch'io.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.

Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta,
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV.
Buongiorno Italia col caffe' ristretto,
le calze nuove nel primo cassetto,
con la bandiera in tintoria
e una 600 giu' di carrozzeria.
Buongiorno Italia, buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio,
lo sai che ci sono anch'io.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare,
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano,
lasciatemi cantare una canzone piano piano.
Lasciatemi cantare,
perche' ne sono fiero,
sono un italiano,
un italiano vero.




Lasciatemi cantare - дайте мне спеть

gli spaghetti al dente - не разваренные спегетти, т.е. чуть твердоватые (в Италии этому уделяют большое внимание и, если спагетти разварились, то их и есть не будут)

l'autoradio sempre nella mano destra - авторадио всегда в правой руке

i tuoi artisti - твои артисты

troppa America sui manifesti - слишком много Америки на рекламных щитах

piu' donne, sempre meno suore - больше женщин и всё меньше монашек

non si spaventa - не пугается

la crema da barba alla menta - ментоловый крем для бритья

un vestito gessato sul blu - тёмно-синий костюм в тонкую светлую полоску

la moviola - замедленный повтор(здесь имееться в виду передача о футболе, которую обычно смотрят по воскресеньям)

col - con + il

caffe' ristretto -крепкий кофе

la bandiera in tintoria - флаг в красильне

una 600 giu' di carrozzeria - 600-й побитый фиат

gli occhi pieni di malinconia - глаза, полные грусти

lo sai che ci sono anch'io - знаешь, я тоже есть

perche' ne sono fiero - потому что я этим горжусь


Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

Переводить песню и обязательно петь!
Если у кого-то будет желание, присылайте ваш перевод песни и я напечатаю его в следующем выпуске.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  тексты песен
лексика
уроки итальяского

Метки:  
Комментарии (1)

глагол ESSERE(быть)

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:41 + в цитатник
Быть или не быть...

Buongiorno a tutti!
Essere o non essere questo e il problema!
Мы, естественно, выбираем essere! Да, вы не ошиблись, это знаменитая Гамлетовская фраза, которая поможет нам выучить ещё один очень важный глагол - БЫТЬ, который, в свою очередь, поможет нам продолжить рассказ о себе.
Прочитаем следующий диалог:

- Ciao, mi chiamo Michele.(Микеле)
- Piacere, io sono Carolina.(Каролина)
- Di dove sei, Michele?(Ди довэ сэй?)
- Sono di Roma. Е tu?(Соно ди Рома)
- Io sono di Firenze.(Ио соно ди Фирэнцэ)
- Che fai nella vita?(Кэ фай нелла вита?
- Sono un musicista, suono la chitarra in un gruppo musicale. E tu?(Соно ун музичиста, суоно ла китарра ин ун группо музикале. Э ту?)
- Io sono una insegnante, insegno spagnolo in un liceo linguistico.(Ио соно уна инсеньантэ, инсеньо спаньоло ин ун личео.)

Рассмотрим новые слова:


Di dove sei? - Откуда ты?
Sono di Roma - Я из Рима
Io sono di Firenze - Я из Флоренции
Che fai nella vita? - Чем занимаешься в жизни?
Sono un musicistа - Я музыкант
suono la chitarra - играю на гитаре
in un gruppo musicale - в музыкальной группе
Io sono una insegnante - я преподаватель
insegno spagnolo - преподаю испанский
in un liceo linguistico - в лингвистическом лицее

Вот вы и познакомились с употреблением глагола "БЫТЬ" и с простым настоящим временем. Простое настоящее время похоже на наше в русском языке. Глаголы употребляются склоняясь по лицам. А вот вместо падежей подставляются нужные предлоги.
Глагол Essere сегодня нам понадобился, чтобы научиться спросить и сказать откуда мы, а также чтобы называть род деятельности, которым мы занимаемся. Посмотрим как же он склоняется:

io sono(соно) - я есть
tu sei(сэй) - ты есть
lui/lei e(э) - он/она есть(эта буква должна быть под ударением, не забудьте это!)
noi siamo(сьямо) - мы есть
voi siete(сьетэ) - вы есть
loro sono(соно) - они есть

Думаю, что из предыдущего диалога вы уже догадались, что, чтобы сказать откуда мы, мы говорим фразу "Я есть из..." - "Sono di...".
А если мы хотим сказать кто мы, то говорим "Я есть..." - "Sono...".

Давайте теперь рассмотрим названия некоторых стран:

Россия - Russia(Руссия)
Украина - Ucraina(Украина)
Белоруссия - Bielorussia(Бьелоруссия)
Казахстан - Kazachistan(Казакистан)
Армения - Armenia(Армэния)
Грузия - Giorgia(Джёрджьа - трудно передать произношение - "дж" произноситься мягко)
Польша - Polonia(Полония)
Болгария - Bulgaria(Булгария)
Румыния - Romania(Романия)
Югославия - Ungheria(Унгэрия)
Австрия - Austria(Аустрия)
Англия - Inghilterra(Ингильтэрра)
Германия - Germania(Джерманиа)
Испания - Spagna(Спаньа)
Греция - Grecia(Грэча)
Китай - Cina(Чина)
США - Stati Uniti(Стати Унити)

Ну, и напоследок раассказ о себе:

Ciao a tutti! Mi chiamo Olga, ho quarantatre anni.
Sono di Russia di Mosca, ma abito in Italia a Venezia.
Sono sposata e ho due figli. Sono due maschi.
Piu grande ha dieci anni e si chiama Nicola.
Piu piccolo ha tre anni e si chiama Cristiano.

Рассмотрим новые слова:

Mosca(Моска) - Москва
abitare (абитарэ) - обитать, жить
abito(абито) - я живу
sono sposata(соно спозата) - я замужем
e(э) - союз "и"
piu grande(пью грандэ) - старший
piu piccolo(пью пикколо) - младший

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить склонения глагола essere.
2)Перевести диалоги и прочитать их вслух несколько раз.
3) Составить рассказ о себе используя новые слова и фразы.
4)Выучить новые слова.
5)Ответить на следующие вопросы:
Come ti chiami? Quanti anni hai? Di dove sei? Dove abiti? Sei sposata/o? Quanti figli hai? Come si chamano i tuoi figli e quanti anni anno?
Присылайте ваши рассказы о себе и лучшие выйдут в следующем выпуске!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского

Метки:  
Комментарии (0)

глагол "AVERE"

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:22 + в цитатник
Очень важный глагол "AVERE" и ...продолжаем считать!

Buongiorno a tutti!
Come va? Tutto bene con i numeri? Spero molto di si!
Allora cominciamo la nostra lezione!
В сегодняшнем уроке мы продолжим учить счёт и выучим очень необходимый глагол "Иметь". Я буду всё больше давать текст на итальянском языке без перевода. Ничего, что вы что-то не поймёте поначалу. Просто читайте и привыкайте к речи. Итак, начнем.
Прочитаем следующий диалог:

- Come ti chiami?
- Mi chiamo Giulia.(Джулия)
- Quanti anni hai?(кванти анни ай?)
- Ho sedici anni.(о сэдичи анни)

Как вы, наверное догадались, речь здесь идёт о возрасте.
Переводить я вам не буду - сделайте это самостоятельно со словарём.
А вот о том как эти фразы строяться - расскажу подробнее. Есть в итальянском языке такой очень важный глагол - AVERE - "иметь". И, если спросить дословно о возрасте, то получиться: "Сколько ты имеешь лет?" То же и в ответе: "Я имею столько-то лет". Далее, все глаголы в итальянском языке склоняються по лицам и, естественно, глагол "иметь" от них не отстаёт. Рассмотрим, как это происходит:(вспоминаем личные местоимения!)

io ho(о) - я имею
tu hai(ай) - ты имеешь
lui/lei ha(а) - он/она имеет
noi abbiamo(аббьямо) - мы имеем
voi avete(авэтэ) - вы имеете
oro anno(анно) - они имеют

Глагол AVERE относиться к неправильным глаголам, поэтому его склонения по лицам придётся выучить. Существуют ещё правильные глаголы, которые склоняються по правилам, но их мы будем рассматривать позже.

Для того, чтобы сказать возраст, выучим дальше счёт.Начнём с 21:

21ventuno (вэнтуно) 22ventidue (вэнтидуэ) 23ventitre (вэнтитрэ) 24ventiquattro (вэнтикватро)
25venticinque(вэнтичинквэ) 26ventisei (вэнтисэй) 27ventisette (вэнтисэттэ) 28ventotto (вэнтотто)
29 ventinove(вэнтиновэ)

30trenta(трэнта) 31trentuno(трэнтуно) 32trentedue(трэнтадуэ) 33trentatre(трэнтатрэ) 34trentaquattro(трэнтакватро) 35trentacinque(трэнтачинквэ) 36trentasei(трэнтасэй) 37trentasette(трэнтасэттэ) 38trentotto(трэнтотто) 39trentanove(трэнтановэ)

40quaranta(кваранта) 50cinquanta(чинкванта) 60sessanta(сэссанта) 70settanta(сэттанта) 80ottanta(оттанта) 90novanta(нованта)

100cento(ченто)

А теперь читаем текст:

Buongiorno!
Mi chiamo Paola.
Ho trentasei anni.
Ho due figli.
Maschio di quindici anni e femmina di cinque anni.

Перевод не даю, даю только произношение неизвестных слов:

anni(анни) - множественное число слова annо
figli(фильи) - скажу только, что это множественное число слова figlio(фильё)
maschio(маскьё)
femmina(фэммина)

!!!Буквосочетание gli всегда читается как ль

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить счёт до 100.
2)Выучить как спросить возраст и как сказать свой.
3) Составить маленький рассказ о себе.
4)Выучить новые слова.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  грамматика
уроки итальяского

Метки:  
Комментарии (0)

числительные

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:21 + в цитатник
И, вот, наконец-то мы добрались до урока!Ура! .
Как вы, наверное догадались, основной темой сегодняшнего урока будет счёт. Для начала, научимся считать до 20, продолжим на следующих уроках. Кроме этого я расскажу как спросить и дать свой номер телефона и адрес электронной почты.
0-zero(дзеро) 1-uno(уно) 2-due(дуэ) 3-tre(трэ) 4-quattro(кватро) 5-cinque(чинквэ) 6-sei(сей) 7-sette(сэттэ) 8-otto(отто)

9-nove(новэ) 10-dieci(дъечи) 11-undici(ундичи) 12-dodici(додичи) 13-tredici(трэдичи)

14-quattordici(кватордичи) 15-quindici(квиндичи) 16-sedici(сэдичи) 17-diciasette(дичасэттэ)

18-diciotto(дичотто) 19-dicianove(дичановэ) 20-venti(вэнти)
Очень лёгкий счёт. Мы с сыном учили его по дороге в садик.

Далее. Вот вы поздоровались, узнали имя, сообщили своё, спросили как дела. Можно и телефончик попросить!
Вот как это сделать:
Qual'e il tuo numero di telefono? (кваль э иль туо нумэро ди телефоно?) - Какой у тебя номер телефона?
Продолжим. Спросили номер собеседника, теперь дадим свой:

(Внимание! Отдельностоящая буква е в вопросах и ответах о телефоне и почте должна быть под ударением! Этот знак итальянского языка мне и давал проблемы со вводом рассылки. Эта буква очень важна - это глагол "быть" в 3-м лице единственного числа.)

Il mio numero telefonico di casa e(иль мио нумэро тэлефонико ди саза э): ваш домашний номер.
Il mio numero cellulare e: ваш номер мобильного.
Il mio numero di telefonino e: ваш номер мобильного.

Теперь узнаем и адрес электронной почты, вдруг телефон не ответит...
Qual'e l'indirizzo della tua posta elettronica?(Кваль э линдириццо дэлла туа поста элэттроника?)

Даём свой e-mail:
La mia posta elettronica e: tolstyi@tiscali.it Как это всё сказать? А вот как:
Ла миа поста элеттроника э: ти, о, элле, эссэ, ти, ипсилон, и, къёччола, тискали, пунто, и,ти.

Разберёмся со словами:

Вот эта штука - @ - обзываемая в народе собакой, у итальянцев называется chiocciola(къёччола), что в переводе означает "улитка".
punto - точка
posta - почта
elettronica/-о - электронная/-ый
indirizzo - адрес
casa - дом
tuo/tua - твой/ твоя
quale - какой/какая
numero - номер
e(под ударением!) - есть(3-е лицо единственного числа)
la - определённый предлог женского рода - не переводиться
il - определённый предлог мужского рода - не переводиться

Ну, вот на сегодня и всё. Домашнее задание:

1) Выучить счёт до 20. Обязательно читайте всё вслух по несколько раз.
2)Выучить как спросить номер телефона и как дать свой.
3) То же самое с электронной почтой.
4)Выучить новые слова.


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского

Метки:  
Комментарии (0)

предлог di, тема -красота, внешность

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:15 + в цитатник
La bellezza mediterranea!

Salve a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Проверка домашнего задания
* Грамматика: предлог di.
* Средиземноморская красота.
* Домашнее задание.

Итак, приступим!
Своё домашнее задание прислал Иван. Он молодец, справился, хотя допустил некоторые ошибки. Давайте разберём их вместе.Вот его работа:

Il mio ometto ha una testa, un collo e un corpo. Sulla testa di lui sono due occhi, due orecchie, una bocca e un naso. L'ometto ha due gambe - destra e sinistra, due braccia - destro e sinistro, due gomiti e due ginocchia. Ogni delle mani ha cinque dita. E ogni dei piedi anche ha cinque dita.

Прочитаем внимательно этот текст. Вобщем его бы поняли, но нам нужно учиться говорить правильно. Во втором предложении он написал: Sulla testa di lui sono due occhi... Здесь, чтобы было правильно, необходим оборот ci sono, но мы его ещё не учили. Кроме того Sulla testa di lui немного коряво, хотя грамматически правильно. Лучше и проще сказать: Sulla sua testa lui ha... Дальше два последних предложения. На русском у нас было: Каждая рука имеет пять пальцев. И каждая нога имеет тоже пять пальцев. - правильный перевод: Ogni mano ha cinque dita. Е ogni piede ha anche cinque dita.

Следующее задание (мои комментарии курсивом):

1.Vedo un gatto. Il gatto è nero.
2.Io ho un amico. Il mio amico si chiama Francesco.
3.Il padre di Francesco è anziano.
4.Lo mio zaino è rosa. Здесь ошибка! Перед местоимением артикль изменится: Il mio zaino è rosa.
5.Lo zaino di Maria è blu.
6.Gli stivali di Marco sono nuovi.
7.Le rose sono fresche.
8.Una ragazza mi sorride.
9.Questa ragazza è la mia amica.
10.Un bambino è lo scolaro. Здесь тоже ошибка, oпределённый артикль можно заменить словом "этот". Если же мы ставим неопределённый артикль, то получится "какой-то мальчик". Значит правильный вариант: Il bambino è lo scolaro.

Сразу дам домашнее задание на допущенные ошибки. Перевести на итальянский язык следующие фразы:

1. Каждый палец имеет один ноготь.
2. Каждый человек имеет две ноги.
3. Каждый ребёнок имеет маму.
4. Каждая роза имеет шипы.
5. Каждая кошка имеет хвост.

И на артикли:

1. __ mio psicologo è un po' strano.
2. Maria ha ___ zaino. __ suo zaino è uguale al mio.
3. __ mio cane ha quattro zampe. ___ zampa è tutta bianca.
4. _'asino ha le orecchie lunghe.
5. Tu sei __'asino.
6. __ sua anima è molto buona.
7. Questo ometto è ___ gnomo. __ gnomo è molto piccolo.
Словарик:

шипы - le spine (спинэ)
кошка - la gatta (гатта)
хвост - la coda (кода)

psicologo (псиколого) - психолог
cane (канэ) - собака
zampa (дзампа) - лапа
asino (азино) - осёл
anima (анима) - душа
Предлог DI

Прежде, чем приступить собственно к предлогу DI, хочу сказать, что все предлоги итальянского языка образуют артикуляционные формы, т.е. слияние с артиклями.
Предлог DI означает отношение к чему-то или кому-то и обычно передаётся на русский язык родительным падежом. Образует с артиклями следующие артикуляционные формы:

del - dello - della
dei - degli - delle

Примеры употребления:

la mano del bambino - рука ребёнка
il libro dello studente - книга студента
la spina della rosa - шип розы
i nomi dei ragazzi - имена подростков
il colore degli occhi - цвет глаз
le unghia delle mani - ногти рук

А в этих фразах предлог di всегда употребляется в чистом виде:

vestire di rosa (вэстирэ ди роза) - одевать в розовый цвет
giacca di pelle (джакка ди пэлле) - кожаный пиджак
un uomo di nome Aldo - мужчина по имени Альдо
statua di bronzo (статуа ди брондзо - д слышно еле-еле) - бронзовая статуя
negozio di libri (нэгоцио ди либри) - книжный магазин

Домашнее задание: придумать 10 фраз на употребление артикля DI.

La bellezza mediterranea
Наверняка каждый из вас слышал о таком понятии, как средиземноморская красота. Давайте рассмотрим подробнее что-же это такое и с "чем его едят"!
По результатам иследования, проведенного Миланским и Римским Католическим Университетами, каноны средиземноморской красоты ценятся более всего. Её характеристики - типичны для Италии и, можно сказать, представляют её. Это люди с густыми волосами тёмно- каштанового или чёрного цвета, смуглой кожей с оливковым оттенком, миндалевидными карими или очень тёмными глазами , полными губами. Добавим к этому портрету выступающие скулы, продолговатое лицо, широкую улыбку.У женщин тело с выделяющимися формами и широкими бёдрами. Яркими представительницами являются Софи Лорен и Моника Беллуччи. Ярких представителей мужского пола я затрудняюсь назвать, подумайте сами.

Более ярко средиземноморский тип выражен на юге Италии, хотя нельзя говорить о наличии какой-либо "Итальянской расы", т.к. Италия с античных времён завоёвывалась варварскими племенами различного происхождения. В различное время здесь побывали Германцы, Сарацины, Галлы, Греки и Этруски, но были также и Норманские завоеватели. И, благодаря всем этим смешениям, здесь также можно встретить женщин и мужчин с светлыми волосами и глазами василькового или изумрудно-зелёного цвета. А какой тип краше - это уже дело вкуса!

Теперь посмотрите как о средиземноморском типе говорят сами итальянцы:

* Mora dalle forme abbastanza pronuciate, abbastanza rotondetta ma non eccessivamente, seno prosperoso e carnagione scura...
* Capelli scuri, labbra carnose e pelle non chiarissima, statura medio bassa e corpo morbido.
* Bellezza mediterranea? Una donna con carnagione olivastra, formosa (non intendo grassa, ma con delle belle curve), capelli castani e solare con un bel sorriso.
* Mora, occhi neri, carnagione scura, formosa, tettona, non altissima (1.60) - praticamente il mio contrario

Словарик:

pronunciate (пронунчятэ)- выделяющиеся
rotondetta (ротондетта) - кругленькая
eccessivamente (эччессивамэнтэ) - слишком
prosperoso (проспэрозо)- пышная
carnagione (карнаджёнэ - д почти не слышно, она произносится как бы вскользь) - цвет кожи
chiarissima (къяриссима) - очень свтлая
statura (статура) - рост
olivastra (оливастра) - с оливковым оттенком
non intendo (нон интэндо) - я не имею в виду
curve (курвэ) - здеь округлости
solare (соларэ) - солнечная
tettona (тэттона) - грудастая
contrario (контрарио) - противоположность
Я намеренно не даю все слова, потрудитесь, пользуйтесь словарями, включайте интуицию. Ваше домашнее задание - перевести эти высказывания итальянцев письменно. Постарайтесь, здесь нет ничего сложного, просто будьте внимательны!

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание понятно, плюс выучить новую грамматику и новые слова по теме. В следующем выпуске мы завершим эту тему, но продолжим изучение предлогов.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

Без заголовка

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:09 + в цитатник
Ручки, ножки, огуречик, получился человечек!

Buongiorno a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Грамматика: говорим неопределённо о множестве.
* Продолжаем описание человека.
* Домашнее задание.

Неопределённое множество

Вы должны знать, что неопределённый артикль итальянского языка не имеет множественного числа. А как же быть, если нам всё же необходимо сказать неопределённо о множестве? Для этого используются следующие формы:
Например:
ед.число мн. число
aspetto un amico
compro un libro
saluto una signora
aspetto degli amici
compro dei libri
saluto delle signore
Формы degli, dei, delle образуются путём слияния предлога di и определённых артиклей:
di + gli = degli (дэльи)
di + i = dei (дэй)
di + le = delle (дэлле)

Словарик:
aspetto - жду
compro - покупаю
saluto - приветствую
Тело человека
На прошлом уроке мы довольно подробно описали лицо. Сегодня мы выучим все части тела человека. Если вам понравилось рисовать и облегчило заучивание, то рисуйте. А если нет, запоминайте так. Для тех, кто рисует: нарисуйте на чистом лице бумаги голову, туловище, руки, ноги. Выделите кружочками локти, колени, нарисуйте пальцы. А теперь подписываем:

голова - la testa (тэста)
тело - il corpo (корпо)
шея - il collo (колло)
плечи - le spalle (спаллэ)
грудь - il petto (пэтто)
женская грудь - il seno (сэно)
живот - la pancia (панчя)
бок - il fianco (фьянко)
бока - le fianchi (фьянки)
спина - la shiena (скъена)
зад - il fondoschiena (фондоскъена), il sedere (сэдэрэ)
рука - il braccio (браччё)
руки - le braccia (браччя)
локоть - il gomito (гомито)
локти - i gomiti (гомити)
кисть руки - la mano (мано)
кисти рук - le mani (мани)
палец - il dito (дито)
пальцы - le dita (дита)
нога - la gamba (гамба)
ноги - le gambe (гамбэ)
колено - il ginocchio (джиноккъё)
колени - le ginocchia (джиноккъя)
стопа - il piede (пьедэ)
стопы - i piedi (пьеди)
пальцы ног - le dita dei piedi (лэ дита дэй пьеди)
ноготь - l'unghia
ногти - le unghie
право - destra (дэстра)
лево - sinistra (синистра)

Домашним заданием будет описать вашего человечка:

Мой человечек имеет одну голову, одну шею и одно туловище. На голове у него есть два глаза, двое ушей, один рот и один нос. У человечка есть две ноги - правая и левая, две руки - правая и левая, два локтя и два колена. Каждая рука имеет пять пальцев. И каждая нога имеет тоже пять пальцев.

Словарик:

человечек - ometto (омэтто)
На голове - sulla testa (сулла тэста)
Каждая - ogni (оньи)
тоже - anche (анкэ)

И ещё одно домашнее задание -
Подставьте пропущенные артикли:

1. Vedo __ gatto. __gatto è nero.
2. Io ho __ amico. __ mio amico si chiama Francesco.
3. __ padre di Francesco è anziano.
4. __ mio zaino è rosa.
5. __ zaino di Maria è blu.
6. ___ stivali di Marco sono nuovi.
7. __ rose sono fresche.
8. ___ ragazza mi sorride.
9. Questa ragazza è __ mia amica.
10. __ bambino è ___ scolaro.

Словарик:

Vedo (вэдо)- я вижу
stivali (стивали)- сапоги
nuovi (нуови)- новые
fresche (фрэскэ)- свежие
mi sorride (ми сорридэ)- мне улыбается
scolaro (сколаро)- школьник

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить новую грамматику, новые слова по теме, сделать перевод устно и письменно и упражнение на артикли. В следующем выпуске я расскажу вам что такое bellezza mediterranea , а по грамматике мы начнём изучать предлоги.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

неопределённый артикль, тема-лицо

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 20:06 + в цитатник
Рисуем лицо!

Buongiorno a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Проверяем домашнее задание.
* Продолжаем разговор про неопределённый артикль.
* Рисуем и описываем лицо.
* Домашнее задание.

Прежде всего давайте сверим перевод домашнего задания:

Марио высокий и худой подросток. У него чёрные волосы, карие глаза и он носит очки. Он немного серьёзный и молчаливый. Ему нравится учиться.

Даниэль крепкий, среднего роста. У него каштановые волосы, зелёные глаза, он не носит очки. Он весёлый и симпатичный.

Роза - тоненькая и грациозная девочка. У неё светлые волосы и голубые глаза. Она очень нежная и красивая. Она посещает класс танцев.

Анжела маленького роста. Она не худая и, в самом деле, ей нравиться поесть. Она не красивая, но очень симпатичная и компанейская.

Продолжаем разговор про неопределённый артикль

UN - используется перед сущ. муж. рода, которые начинаются на гласный или согласный (кроме s+согласный, z, ps, gn, x).

Например: Un uomo - un orso - un cane - un fiore

UNO - используется перед сущ. муж. рода, которые начинаются на s+согласный, z, ps, gn, x.

Например: Uno scolaro - uno zero - uno psichiatra - uno gnomo - uno xilografo

UNA - используется перед сущ. жен. рода, которые начинаются на согласный.

Например: Una donna - una rosa - una mela

UN' (una) - используется перед сущ. жен. рода, которые начинаются на гласный (артикль Una теряет гласный а и приобретает апостроф) .

Например: Un'amica - un'epoca - un'oca - un'idea

На сегодня всё, а в следующем выпуске вы узнаете как быть, если вам надо неопределённо сказать о чём-то/ком-то во множественном числе!
А теперь перейдём непосредственно к теме "Внешность"


Берём чистый лист бумаги и рисуем на нём голову, а на неё всё, что к ней прилагается - глаза, брови, ресницы, нос, рот, уши, волосы. Проявляйте вашу фантазию, рисуйте так, как нравиться. Хорошо бы и раскрасить. Теперь пишете вокруг вашего шедевра подходящие слова и выражения:

голова - la testa (тэста)
лицо - бывает:
la faccia (фаччя) - лицо - чуть более грубый, разговорный вариант, что-то от слова "Фасад"
il viso (визо) - лицо - более "тонкое" слово, связанное со словом "визуальный"
faccia tosta - нахал
viso tondo - круглое лицо
bel viso - красивое лицо
il muso (музо) - морда, также морда животных

глаза - gli occhi (окки)
глаз - l'occhio (оккъё)
бывают:
castani -карие
grigi (гриджи)- серые
neri - чёрные
azzurri - голубые
verdi - зелёные
lucenti (лучэнти)- лучистые, сияющие
Кстати, итальянское слово luce - свет, созвучно нашему слову "луч", отсюда lucente - лучистый
spenti (спэнти)- тусклые

ресницы - le ciglia (чилья)
но, одна ресница - il ciglio (чильё)
брови - le sopracciglia (сопрачилья)
одна бровь - il sopracciglio (сопрачилья)
Обратите внимание как меняется род в зависимости от числа! Но это, к счастью, нечастое исключение.

нос - il naso (назо)
бывает:
arcuаto (аркуато) - горбатый
greco (грэко)- греческий
a patata (а патата) - картошкой
all'insù (аль инсу)- курносый
aquilino (аквилино) - орлиный
romano (романо)- римский

рот - la bocca (бокка)
уши - le orecchie (орэккъе) жен. род во множ. числе
ухо - l'orecchio (орэккъё) муж. род в ед. числе
orecchie lunghe (лунгэ) - длинные уши
orecchie piccole (пикколэ) - маленькие уши
orecchie grandi (гранди) - большие уши

щёки - le guance (гванче)
бывают:
grasse (грассэ)- толстые
paffute (паффутэ)- пухленькие (обычно детские)

губы - le labbra (лаббра)
губа - il labbro (лаббро)
бывают:
sottili (соттили)- тонкие
carnose (карнозэ)- полные/пухлые

зубы - i denti (дэнти)- вспоминаем: дентист - зубной врач
язык - la lingua (лингва)- лингвистика - наука о изучении языка, la lingua означает и язык на котором мы разговариваем

шея - il collo (колло)
бывает:
lungо - длинная
cortо (корто) - короткая
grosso (гроссо) - толстая
sottile - тонкая
taurino (таурино)- бычья

волосы - i capelli
lunghi - длинные
corti - короткие
ricci (риччи) - кучерявые
lisci (лиши)- гладкие
mori (мори)- тёмные, чёрные
chiari (къяри)- светлые
bianchi (бъянки)- седые
rossi (росси)- рыжие
castani - каштановые
tinti (тинти)- крашеные
arruffati (арруффати)- взъерошенные

лысый - calvo (кальво), pelato (пэлато)
лысая - calva, pelata

Написали? А теперь описываете устно и письменно ваше произведение, используя новые слова ! Если я что-то упустила, пользуйтесь словарём. И присылайте Ваши домашние задания, не стесняйтесь.

А вот вам пример как это можно сделать:

La faccia di un clown:
Ho disegnato la faccia di un clown. E' molto buffo: ha i capelli rossi e ricci, tutti arruffati. La sua faccia è tonda e tutta colorata di bianco. La bocca è larga, rossa, no - rossissima e sorridente. Il naso è una patata rossa. Le orecchie sono grandi e lunghe e spuntano da sotto i capelli. I suoi occhi sono grandi, neri e lucenti. Le sopracciglia arcuate. Le guance sono colorate di rosso.

Слова, которые могут ввести вас в затруднение:

Ho disegnato (о дизэнято)- я нарисовала
clown (клаун) - клоун
buffo (буффо)- смешной
colorata (колората)- покрашена
sorridente (сорридэнтэ)- улыбающийся
spuntano da sotto i capelli (спунтано да сотто и капэлли)- выглядывают из-под волос

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить про неопределённый артикль, выбрать из словаря по пять слов на каждое правило и подставить к ним неопределённые артикли. Описать лицо, выучить новые слова и выражения.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it
Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

изучаем итальянский

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 19:53 + в цитатник
Madonna, che carattere!!!

Buona giornata a tutti!
Сегодня в выпуске:

* Сверяем домашнее задание.
* Грамматика: предлог DA.
* Описываем характер.
* Домашнее задание.

Перевод фраз:
в начале - all'inizio
слева - a sinistra
быть на работе - stare al lavoro
идти на обед - andare a pranzo
на закате - al tramonto
в полночь - a mezzanotte
в июне - a giugno

На предлог DI:
дом дедушки - la casa del nonno
рюкзак друга - lo zaino del amico
имя сына - il nome del figlio
муж Марии - il marito di Maria
книжный магазин - il negozio di libri
оловянный солдатик - il soldatino di stagno
шерстяной свитер - il maglione di lana
пластиковый стакан - il bicchiere di plastica

Предлог DA

Предлог DA используется при указании действующего лица или причины; при указании движения из какого-либо места; при указании расстояния; при указании времени; при указании отличительного признака. Образует с артиклями следующие артикуляционные формы:

dal - dallo - dalla
dai - dagli - dalle

Примеры употребления:

l'albero abbattuto dal vento (л'aлбэро аббаттуто даль вэнто) - дерево, сваленное ветром
tremare dal freddo (трэмарэ даль фрэддо) - дрожать от холода
saltre dalla gioia (сальтарэ далла джойя)- прыгать от радости
da Napoli a Firenze (да Наполи а Фирэнцэ)- от Неаполя до Флоренции
venire dalla Russia (вэнирэ далла Руссия)- приехать из России
da qui a Milano sono solo dieci chilometri (да кви а Милано соно соло дьечи киломэтри) - отсюда до Милана всего десять километров
da lontano (да лонтано) - издалека
da domani (да домани) - с завтрашнего дня
dalle nove alle undici (далле новэ алле ундичи) - с девяти до одиннадцати
biglietto da visita (бильетто да визита) - визитная карточка
abito da sera (абито да сэра) - вечернее плате
cane da caccia (канэ да каччя) - охотничья собака
cavallo da corsa (кавалло да корса) - скаковая лошадь
una ragazza dagli occhi verdi - зеленоглазая девушка

Домашнее задание: перевести на русский язык пользуясь словарём следующие фразы:

от рассвета до заката, с утра до вечера, от Киева до Москвы, приехать из Италии, вблизи, с сегоднешнего дня, обеденная комната, бойцовая собака, молочная корова, парень со светлыми волосами.

Характер
Madonna, che carattere!!! Подобные фразы часто можно услышать в разговоре, особенно если он приобретает оживлённый характер. Характер бывает caratterino или caratterraccio - эти всегда с негативным смыслом. Сюда же можно добавить такие штрихи, как: brutto carattere - плохой характер, carattere violento - крутой характер, carattere debole - слабый характер, carattere riservato - скрытный характер. А если характер хороший, тогда другое дело. Тогда употребляем такие выражения: buon carattere - хороший характер , carattere forte - сильный характер, ottimo carattere - прекрасный характер.

Добавим в наш словарик следующие слова:
carattere (караттэрэ) - характер
buono - хороший, добрый
calmo (кальмо) - тихий
tranquillo (транквилло) - спокойный
paziente (пацьентэ)- терпеливый
dolce (дольче) - нежный
amichevole (амикеволе) - дружелюбный
affabile (аффабиле)- приветливый
affettuoso (аффэттуозо)- нежный, ласковый
intelligente (интэллиджэнтэ) - умный
stupido (ступидо) - глупый
testardo (тэстардо) - упрямый
nervoso (нэрвозо)- нервный
collerico (коллэрико)- вспыльчивый
triste (тристэ)- грустный
malinconico (малинконико) - меланхоличный
ostile (остиле)- недружелюбный
cattivo (каттиво)- плохой, злой
capriccioso (каприччёзо)- капризный
impaziente (импацьентэ)- нетерпеливый
insopportabile (инсоппортабиле) - невыносимый

Домашнее задание: перевести на итальянский язык следующие фразы:

У меня хороший характер. Я человек спокойный и дружелюбный.
У Марко невыносимый характер - он очень нервный и вспыльчивый.
Лиза мне не нравится - она очень капризна.
Мария нравится всем - она очень нежная.
Моя мама очень добрая.
Мой папа очень умный.
Мой сын очень упрямый.
Тётя Оля всегда грустная.
Ваня очень ласковый мальчик.

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание понятно, плюс выучить новую грамматику и новые слова. Следующий выпуск я хочу весь посвятить грамматике, в частности глаголам и их спряжениям.

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it

Архив рассылки ведётся по адресу: http://subscribe.ru/archive/job.lang.181092/

Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
уроки итальяского
лексические ТЕМЫ

Метки:  
Комментарии (0)

изучаем итальянский-СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ

Дневник

Понедельник, 18 Мая 2009 г. 19:51 + в цитатник
Спряжения глаголов.

Доброго времени суток всем!
Сегодня в выпуске:

* Сверяем домашнее задание.
* Грамматика: спряжения глаголов.
* Домашнее задание.

Сверяем домашнее задание:
1)от рассвета до заката - dall'alba al tramonto
с утра до вечера - dalla mattina alla sera
от Киева до Москвы - da Kiev a Mosca
приехать из Италии - arrivare da Italia
вблизи - da vicino
с сегоднешнего дня - da oggi
обеденная комната - stanza da pranzo
бойцовая собака - cane da lotta
молочная корова - mucca da latte
парень со светлыми волосами - ragazzo dai capelli biondi

2)У меня хороший характер. Я человек спокойный и дружелюбный - Io ho il carattere buono. Sono una persona tranquilla e amichevole.
У Марко невыносимый характер - он очень нервный и вспыльчивый - Marco ha un carattere insopportabile - lui è molto nervoso e collerico.
Лиза мне не нравится - она очень капризна - Lisa non mi piace - lei è molto capricciosa.
Мария нравится всем - она очень нежная - Maria piace a tutti - lei è molto dolce.
Моя мама очень добрая - Mia madre è molto buona.
Мой папа очень умный - Mio padre è molto intelligente.
Мой сын очень упрямый - Mio figlio è molto testardo.
Тётя Оля всегда грустная - La zia Olga è sempre triste.
Ваня очень ласковый мальчик - Ivan è un bambino molto affettuoso.
Спряжения итальянских глаголов
В итальянском языке существует три спряжения - это глаголы на:
- ARE - ERE - IRE
Например:
первое спряжение: окончание - ARE AM-ARE
PARL-ARE
CANT-ARE
второе спряжение: окончание - ERE CRED-ERE
RID-ERE
PIANG-ERE
третье спряжение: окончание - IRE CAP-IRE
SENT-IRE
PART-IRE


Словарик:

Amare (амарэ) - любить
Parlare (парларэ) - говорить
Cantare (кантарэ) - петь
Credere (крэдэрэ) - верить
Ridere (ридэрэ) - смеяться
Piangere (пьянджэрэ) - плакать
Capire (капирэ) - понимать
Sentire (сэнтирэ) - слышать, слушать, чувствовать
Partire (партирэ) - уехать, отправиться, поехать

Далее, все глаголы итальянского языка разделяются на правильные и неправильные. Правильные - это те, что склоняются (т.е. изменяются по способу, времени, числу и лицу) по определённым правилам. А вот неправильные где-то подчиняются общим правилам, а где-то нет. Для того, чтобы запомнить все их склонения, нужна, прежде всего практика. Т.е. как можно больше читать и слушать.

Простое настоящее время
Склонения правильных глаголов на - ARE Io
Tu
Lui/Lei
Noi
Voi
Loro
am-o (амо) - я люблю
am-i(ами) - ты любишь
am-a (ама) - он/она любит
am-iamo (амьямо) - мы любим
am-ate (аматэ) - вы любите
am-ano (амано) - они любят
parl-o (парло) - я говорю
parl-i (парли) - ты говоришь
parl-a (парла) - он/она говорит
parl-iamo (парльямо) - мы говорим
parl-ate (парлатэ) - вы говорите
parl-ano (парлано) - они говорят
cant-o (канто) - я пою
cant-i (канти) - ты поёшь
cant-a (канта) - он/она поёт
cant-iamo (кантьямо) - мы поём
cant-ate (кантатэ) - вы поёте
cant-ano (кантано) - они поют

Простое настоящее время
Склонения правильных глаголов на - ERE Io
Tu
Lui/Lei
Noi
Voi
Loro
cred-o (крэдо) - я верю
cred-i (крэди) - ты веришь
cred-e (крэдэ) - он/она верит
cred-iamo (крэдьямо) - мы верим
cred-ete (крэдэтэ) - вы верите
cred-ono (крэдоно) - они верят
rid-o (ридо) - я смеюсь
rid-i (риди) - ты смеёшься
rid-e (ридэ) - он/она смеётся
rid-iamo (ридьямо) - мы смеёмся
rid-ete (ридэтэ) - вы смеётесь
rid-ono (ридоно) - они смеются
piang-o (пьянго) - я плачу
piang-i (пьянджи) - ты плачешь
piang-e (пьянджэ) - он/она плачет
piang-iamo (пьянджямо) - мы плачем
piang-ete (пьянджэтэ) - вы плачете
piang-ono (пьянгоно) - они плачут

Простое настоящее время
Склонения правильных глаголов на - IRE Io
Tu
Lui/Lei
Noi
Voi
Loro
sent-o (сэнто) - я слышу
sent-i (сэнти) - ты слышишь
sent-e (сэнтэ) - он/она слышит
sent-iamo (сэнтьямо) - мы слышим
sent-ite (сэнтитэ) - вы слышите
sent-ono (сэнтоно) - они слышат
part-o (парто) - я уезжаю
part-i (парти) - ты уезжаешь
part-e (партэ) - он/она уезжает
part-iamo (партьямо) - мы уезжаем
part-ite (партитэ) - вы уезжаете)
part-ono (партоно) - они уезжают

Ещё существует группа глаголов третьего спряжения, которые склоняясь в некоторых временах настоящего времени приобретают между корнем слова и окончанием суффикс -isc. Вот некоторые из них: finire, capire, fiorire, guarire, colpire, sparire. Pассмотрим как же они склоняются:

Простое настоящее время
Глаголы с суффиксом- isc Io
Tu
Lui/Lei
Noi
Voi
Loro
fin-isc-o (финиско) - я заканчиваю
fin-isc-i (финиши) - ты заканчиваешь
fin-isc-e (финишэ) - он/она заканчивает
fin-iamo (финьямо) - мы заканчиваем
fin-ite (финитэ) вы заканчиваете
fin-isc-ono (финисконо) - они заканчивают
cap-isc-o (каписко) - я понимаю
cap-isc-i (капиши) - ты понимаешь
cap-isc-e (капишэ) - он/она понимает
cap-iamo (капьямо) - мы понимаем
cap-ite (капитэ) - вы понимаете
cap-isc-ono (каписконо) они понимают


Словарик:

finire (финирэ) - оканчивать, заканчивать
capire (капирэ) - понимать

Ну вот на сегодня и всё. Домашнее задание: выучить новую грамматику и новые слова. Просклонять письменно и устно следующие фразы: parlare italiano, lavorare in ufficio, prendere il libro, accendere il fuoco, partire per le vacanze, guarire presto. Пользуйтесь словарями!!!

В следующем выпуске мы начнём новую тему "На кухне". Если есть какие-либо пожелания - пишите!

Всего вам доброго и успехов в изучении итальянского языка!


Ваши письма, вопросы и пожелания направляйте по адресу: tolstyi@tiscali.it

Архив рассылки ведётся по адресу: http://subscribe.ru/archive/job.lang.181092/

Если вы не хотите, чтобы ваше письмо попало в рассылку, укажите это в письме,

С уважением, Наталья
Рубрики:  лексика
грамматика
методики изучения иностр.языков
уроки итальяского

Метки:  

 Страницы: [1]