-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии jizou
jizou
02:09 01.09.2009
Фотографий: 117
Посмотреть все фотографии серии KAPPA
KAPPA
14:52 24.05.2008
Фотографий: 5
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
21:10 11.05.2008
Фотографий: 7

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в outside-oyd

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2007
Записей: 831
Комментариев: 112
Написано: 1679

SVIDETELSTVA





ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 90

Четверг, 31 Июля 2008 г. 13:31 + в цитатник
090 ~ことになる/~こととなる/~ことになっている

動詞:原形/ない形   +  ことになる
               こととなる
               ことになっている
               こととなっている

 会話 

李 :僕は日本が好きだから言うんだけれど、過去の過ちを認めないということは、未来に過ちを再び犯すこととなるんじゃないのかなあ。
山田:最近の歴史教育論争のことを言ってるんだね。
李 :うん、昨夜、その討論番組をテレビで見てね。
山田:でも、どのみち事実が勝つことになると思うよ。
 
解説 

 「~ことになる」は「必然的に~なる」か、国や会社・学校などの決定を表しますが、自動詞の「~ことに決まる」と同義です。「~ことになる」は以前の状態や決定が変わった結果を、「~こととなる」は「自然ななりゆき」を表すことが多いでしょう。そして、「~ことになっている/~こととなっている」は会社や学校などで決まった予定や、法律・規則・風俗・慣習を表すようになります。


  日本では葬式には黒い服を着ることになっている。  <風俗・慣習>
  会議中、タバコを吸ってはいけないことになっている。<規則>
  来年、出張で中国に行くことになっている。     <予定>
 

「~ことにする」(→文型089)と「~ことになる」の違いは、自己の意志が関わる決定は「~ことにする」、会社・組織などの周囲の決定は「~ことになる」、自己の習慣は「~ことにしている」、社会や周囲が決めた規則や風俗や慣習は「~ことになっている」となることです。
 

例文 


1.私たち、この度、結婚することになりました。
2.ここで君がこの任務を投げ出したら、今までの君の努力は、全て「水泡に帰す」ことになるよ。
3.この会場で、来月外国人スピーチコンテストが開かれることになっています。
4.お買いあげいただいて一週間以上たった品は、返品できないこととなっております。
5.日本では車は左側を通行することになっている。

Роман писателя Харуки Мураками "Норвежский лес" экранизируют к 2010 году

Четверг, 31 Июля 2008 г. 03:04 + в цитатник
村上春樹氏の「ノルウェイの森」映画化 2010年公開
2008年7月31日6時8分

 村上春樹氏のベストセラー小説「ノルウェイの森」が、映画化されることが決まった。来年2月から撮影に入り、2010年の全国公開を目指す。監督は、ベトナム出身でフランスで活動するトラン・アン・ユン氏。出演者は未定。製作するアスミック・エースとフジテレビが30日、発表した。

 トラン監督は「青いパパイヤの香り」で長編デビューし、「シクロ」が95年ベネチア国際映画祭で金獅子賞に選ばれた。「ノルウェイの森」を翻訳で読み、「力強く繊細であり、官能的かつ詩情にあふれている」。04年に監督らが村上氏に面会して、以後、映画化の交渉を進め、今年4月に許諾を得られた。「ノルウェイの森」は87年に講談社から出版され、国内累計発行部数は870万部にのぼる。

Всем ЯпОнИсТаМ

Вторник, 29 Июля 2008 г. 18:22 + в цитатник
'Механистичность - точное слово, между прочим. Знаете, на что похоже, когда приезжий говорит по-японски (только не примите на свой счёт)? Как будто посудомоечная машина вдруг забормотала ). Такой же эффект. Человеческой речи не ждёшь, но уже тому удивляешься, что устройство, к речепорождению не предназначенное, изрекает что-то понятное, хотя и не по-людски. Или лучше так сказать. Это похоже на ожившие схемы из работы по генеративной грамматики. Словно язык стал сам порождать речь, пользуясь схемами, предложенными ему лингвистами. В итоге получается, как Вам сказать, излишне "правилосообразная" и "правилоподчинённая" речь. Несколько абстрактная. Как нет личности у схемы из учебника, так и здесь за говорящим не видно его сердца. "Пластмассовый мир победил" - в одной, отдельно взятой "лингвоситуации" (^_-). "

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 89

Понедельник, 28 Июля 2008 г. 15:40 + в цитатник
089 ~ことにする/~こととする/~ことにしている




動詞:原形/ない形   +  ことにする
(受身形・可能形は不可)    こととする
               ことにしている


 会話 

李 :この春、中国に里帰りすることにしているんだけれど、今年は何かと物入りで大変だよ。
山田:四月五日に会社の創立記念パーティがあるけど、ぶつからないの?
李 :その日までには帰国するから大丈夫だよ。子供の学校も始まるしね。
 

解説 


 「~ことにする」は自分の意志で決定することを表しますが、他動詞の「~ことに決める」と同義です。「~ことにする」と「~こととする」は基本的には同じ意味を表しますが、「~ことにする」は自らの考えを変えた結果、「~こととする」は相手方の考え方にそのまま同意した結果を表します。そして、「~ことにしている」と「ている」形になったときは、自らの予定・計画或いは自己の習慣を表すようになります。
  来年、日本に留学することにしています。    <自分の予定>
  毎朝、健康のために早起きすることにしています。<自分の習慣>
  

例文 


1.卒業したら帰国することにしていたが、もう一、二年ほど日本に残ることにした。
2.この議論は、このまま続けてもらちがあかない。一旦、  棚上げすることにしないか。
3.君には失望した。今後一切君には頼らないことにする。
4.結婚以来、給料はそっくり妻に渡すことにしている。
5.私は大切な用件は電話でなく、必ず会って直接伝えることにしている。

Россия и Венесуэла намерены укреплять сотрудничество в энергетической сфере

Пятница, 25 Июля 2008 г. 13:40 + в цитатник
ロシアとベネズエラ、エネルギー協力強化へ



 【モスクワ=星井麻紀】ロシアのメドベージェフ大統領は22日、モスクワでベネズエラのチャベス大統領と会談した。チャベス大統領の訪ロは6回目。これまでは対米同盟を強調し、軍事面での協力が目立ったが、今回はエネルギー分野に軸足を移した。

 インタファクス通信などによると、会談後の記者会見でチャベス氏は「石油と軍事協力はベネズエラの主権を守るために最も重要な問題」と発言。メドベージェフ氏も「天然ガスと石油の大きな産地である両国の協力は、エネルギー安全保障にかかわる」と述べ、ロシアの石油大手など3社がベネズエラで石油採掘に従事する文書に署名した。

 メドベージェフ氏は、プーチン前大統領が関心を示していた「天然ガス版石油輸出国機構(OPEC)」の構想についても、今後検討していく意向を表明した。

 チャベス氏は「米国の脅威に対抗するためには、軍事力の増強も必要だ」として、最新型のロシア製戦闘機を購入すると話し、「ロシア軍のベネズエラ駐留を望むなら歓迎する」とも踏み込んだが、ロシア側から明確な発言はなく、兵器購入の契約は交わされなかったという。

Без заголовка

Четверг, 24 Июля 2008 г. 15:21 + в цитатник
 (500x335, 80Kb)
7道県で107人けが、31棟一部損壊 岩手北部地震


2008年7月24日13時56分


 24日未明に発生した岩手県沿岸北部を震源とする地震で、被害は1道6県に及び、少なくとも107人がけが、建物31棟が一部損壊し、6カ所で山やがけが崩れた。東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。気象庁は、発生場所が6月14日の岩手・宮城内陸地震と近いが、震源の深さやメカニズムなどが違うため、直接の関係はないとみている。

 警察庁のまとめなどでは午後0時半現在、青森県の52人(うち重傷4人)、岩手県の39人(同7人)をはじめ、1道6県で少なくとも計107人(同16人)がけがをする被害を出した。死者・行方不明者は報告されていない。

 岩手県の達増拓也知事と青森県の三村申吾知事は相次いで陸上自衛隊に災害派遣を要請した。

 同庁によると、岩手県洋野町で58歳の女性が転んで太ももを骨折した。青森県三沢市で69歳の女性が階段から転倒したり、85歳の女性がベッドから落ちたりして骨が折れる重傷を負った。建物は岩手の18棟、青森の10棟など、31棟が一部損壊した。6カ所で山やがけが崩れた。

 東北電力によると、原子力発電所では設備被害や水漏れは確認されていない。八戸火力発電所3号機を手動停止したが、設備に異常がないことを確認して、午前5時すぎに発電を再開。青森、岩手、宮城、福島の4県で8611戸が停電したが、同7時前にすべて復旧した。

 岩手、宮城両県内の計405世帯で一時断水した。

 鉄道は、JR東北・秋田新幹線が点検のため、仙台以北での運転を見合わせている。寝台特急5本が乗客を乗せたまま、駅や駅間で立ち往生したが、午前8時40分までに順次運転を再開。在来線は9路線が全線で一時運転を見合わせた。午後1時現在、山田など2路線が復旧していない。

 国土交通省によると、24日朝、揺れがあった各地の空港を点検したが異常は見つからず、通常通り運用されている。落石などの影響で国道102号が一部通行止めとなり、十和田観光電鉄(焼山―十和田湖)とJRバス東北の路線バスが運行ルートを変更したという。
 (144x224, 27Kb)
 (165x256, 32Kb)

Владивосток принимал в гостях танцующих демонов из Японии (ФОТО)

Среда, 23 Июля 2008 г. 15:27 + в цитатник
 (320x213, 73Kb)
 (229x200, 12Kb)
Владивосток принимал в гостях танцующих демонов из Японии (ФОТО)
Накануне, 22 июля, жители Владивостока смогли окунуться в мир древних японских легенд, мифов и сказаний. Демоны и драконы ожили и вступили в захватывающие поединки на сцене Дома офицеров флота, где выступал ансамбль танца префектуры Симанэ «Ивами Кагура».

Отметим любопытный факт: все артисты, которые на сцене преображаются в сказочных чудовищ при помощи ярких костюмов и масок, являются чиновниками префектуры, занимают различные должности и трудятся на благо малой родины, при этом находят время на регулярные выступления. Традиционная японская музыка, грациозное красочное действие – ансамбль «Кагура» уже знаком жителям Владивостока: его детское отделение, к примеру, участвовало в праздненствах фестиваля Pacific Meridian.

Жаль, что обычаи соседей не в ходу у нас, в Приморье! Представляете, как было бы здорово, если бы чиновники, к примеру, дорожного департамента краевой администрации разыграли перед жителями Владивостока красочный сказочный спектакль о том, как в крае починили все до единой дороги! Мечты, мечты…

Источник — VL.ru
 (320x213, 73Kb)
 (320x213, 70Kb)
 (320x213, 77Kb)
 (320x213, 59Kb)
 (320x213, 61Kb)

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 88

Среда, 23 Июля 2008 г. 15:22 + в цитатник
088 ~毎に/~おきに



数詞: + 毎に
      おきに




 会話 


李 :彼は今時珍しい親孝行だよ。四日おきに養老院の母親のもとへ通ってるらしいよ。
真理:確か彼は三人兄弟だったわね。交代で毎日誰かが訪ねてるのかしら?
李 :二日おきぐらいになるらしいよ。みんな所帯持ちらしいから、色々事情があるのだろうよ。
 


解説 

 下図は「毎に」と「おきに」の違いを表したものです。例えば「一週間毎に・一ヶ月毎に・一年毎に」は「毎週・毎月・毎年」の意味になりますし、「一週間おきに・一ヶ月おきに・一年おきに」は「隔週・隔月・隔年」の意味になります。


  毎に :○● ○● ○● ○●  二駅毎にトイレがある
  おきに:○○ ● ○○ ● ○○ 二駅おきにトイレがある


 この例外は時間(秒・分・時間)と距離(ミリ・センチ・メートル・キロ)で連続したものを区切るときで、この場合は違いはありません。その違いを敢えて挙げれば、例えば「10分毎に」は「10分の中で一回」ですが、「10分おきに」は「10分終了後一回」でしょう。これ以外に「毎」には「魚を骨ごと食べる」(一緒に全部)、「一雨毎に暖かくなる」(変化)、「家毎に新聞を配達する」のような用法があります。
 

例文 


1.私の団地では、一ヶ月毎に掃除当番がまわってきます。
2.この雑誌は、一ヶ月おきに発売されています。
3.この歩道には五メートル毎に(⇔おきに)木が植えられている。
4.三分おきに(⇔毎に)電車が通ります。
5.一雨毎に暖かくなります。

Asahi 15 07 2008

Понедельник, 21 Июля 2008 г. 19:55 + в цитатник
ロシア「欧州に新たな安保枠組みを」 大統領外交指針
2008年7月15日23時4分

 【モスクワ=大野正美】ロシアのメドベージェフ大統領は15日、外交の指針となる「対外政策の概念」を発表した。米ミサイル防衛(MD)などをめぐるロシアと米欧の対立の背景に「国連など安全保障機構の機能不全」を挙げ、機構再編の必要を強調した。

 プーチン前大統領時代の00年にできた旧「概念」を改定。MD計画や、グルジアなどの北大西洋条約機構(NATO)加盟の動きを「情勢を悪化させる。我々は対抗措置を取らざるをえない」と批判、打開策として国連強化などのほか、欧州に新たな安保枠組みをつくる条約交渉を関係国に呼びかけている。

 対アジア外交では旧「概念」で「最重要のひとつ」としていた対中国、対インド関係の強化を「最重要」に引き上げた。日本は引き続きアジア3番目の優先順位で「善隣協力関係を発展させ、過去からの(領土)問題解決の仕事を継続する」とした。

Asahi 18 07 2008

Понедельник, 21 Июля 2008 г. 01:30 + в цитатник
 (130x170, 8Kb)
シベリアで服役中の元石油王、仮出所申請
2008年7月18日10時18分




 【モスクワ=星井麻紀】脱税などの罪でロシア・シベリアで服役している石油大手「ユコス」(06年に破産)のミハイル・ホドルコフスキー元社長が16日、仮出所の手続きを裁判所に申請した。同氏の訴追はプーチン前大統領による「政敵の口封じ」と言われたが、司法改革に熱心なメドベージェフ氏が大統領に就いたのを機に申請を決めたようだ。

 元社長は03年に逮捕された。当時、プーチン政権を批判して野党を支援したことへの報復的な措置だと指摘された。05年9月、懲役8年が確定し、ロシア一の大富豪から一転、作業場で制服を縫う作業などに当たっている。

 メドベージェフ大統領は逮捕当時、司法当局に慎重さを求める発言をしたほか、演説では法の支配を軽視するロシアの「法のニヒリズム」との闘いを宣言。今年6月のドイツ訪問時には、恩赦の可能性にも触れた。ホドルコフスキー氏の弁護人は「司法の独立をうたう大統領に期待している」と話している。

Кризис морали и проблемы метатехники

Четверг, 17 Июля 2008 г. 19:28 + в цитатник
 (300x225, 8Kb)
Имамичи Томонобу



Кризис морали и проблемы метатехники



См. «Вопросы философии», 1995, № 3, С. 73-82

Сетевая версия 27.08.2004



NB: Перевод, размещенный здесь, значительно отличается от журнального варианта.


Как известно, попытки европейского Просвещения утвердить идеал универсального Разума привели, по крайней мере на сегодняшний день, к обратному результату: стало очевидным, что в мировой культуре существуют не просто разные и не просто по-своему равноценные типы духовности — существуют принципиально несводимые к единой мо­дели и не допускающие прямой коммуникации духовные миры. История XX в. показала, что только лишь благодушное эстетическое умиление этим многообразием вряд ли можно расценить как адекватную реакцию: время от времени гетероморфные духовные миры порождают вполне реальные войны, тем более, что эти миры могут оказаться рядом, в одной этнической или социальной оболочке. Поэтому культур-философская компа­ративистика в современной ситуации перестала быть чисто академической дисциплиной, к ней все чаще обращаются за экспертизой практические политики. При всем том, говорить об ощутимых общезначимых результатах в этой области, пожалуй, рано. Пока суду общественного сознания можно предъявить не новые дисциплины, а только имена людей, которые своей научной деятельностью показали, что фатальной обреченности на монологизм замкнутых в себе культур не существует. Один из самых известных мыслите­лей в этом ряду — японский философ Томонобу Имамичи.

Т. Имамичи родился в Токио в 1922 г. В 1948 г. он закончил философское отделение литературного факультета Токийского университета, в 1953 г. завершил докторантуру при Институте философии Токийского университета. Время его научного становления совпало с драматическим периодом японской истории — с первыми попытками мирного вхождения в мировое сообщество. Последующие годы заняты интенсивной научной и преподавательской работой как в Японии, так и на Западе, в университетах Мюнхена, Парижа, Вюрцбурга. Публикации, посвященные проблемам метафизики, эстетики и истории философии, приносят ему международную известность, он становится членом ряда международных философских обществ. С 1975 г. он возглавляет созданный им Международный центр сравнительных исследований по философии и эстетике, активно работающий по сей день. В том же 1975 г. профессор Имамичи инициирует Международные исследования по эко-этике, на базе кото­рых ежегодно собирается элитная международная конференция и издается сборник ее трудов 1. В настоящее время Томонобу Имамичи является профессором университета Сэйсэн в Токио и продолжает активно руководить созданными им институтами.

Прежде чем сказать несколько слов о его вкладе в философию, стоит отметить, что сама личность сэнсэя является поразительным примером возможности преодоления меж­культурных барьеров. Знаток художественной и интеллектуальной традиции Востока, автор специальных и обзорных работ по философии Японии и Китая, проф. Имамичи в то же время не является «чужаком» в европейской духовной традиции. Свободное владение английским, французским и немецким языками, фундаментальное знание латыни и древ­негреческого позволяли ему вести занятия со студентами и дискуссии с коллегами, опираясь на доскональное знание источников. Одновременное существование в двух культурных мирах, глубокое проникновение в их подспудные антиномии помогли Т. Имамичи избежать обычной в компаративистике установки, когда субъект одной куль­туры рассматривает другую как объект. За способностью проф. Имамичи удивить запад­ноевропейского коллегу глубоким вживанием в коллизии немецкой метафизики или проникновенной исполнительской интерпретацией Дебюсси стоит не только полигисторство, но и личный экзистенциальный опыт.

Наибольшую известность приобрели две концепции проф. Имамичи, переросшие в две философские дисциплины: калонология и эко-этика. Однако в основе их, как представля­ется, лежит интерпретация проф. Имамичи судьбы и задачи современной метафизики, метафизики после Хайдеггера, феноменологии и герменевтики 2. В условиях культуры, сохранившей, как считает мыслитель, целеполагание, но утратившей смыслополагание, метафизика, способная заново продумать ситуацию личности в мире почти наглухо замкнутых взаимообусловленностей, может быть путем интеграции и отдельной личности, и отдельной культуры, которые утрачивают свой «дом» в унифицированном мире. Калонология 3, то есть наука о прекрасном, не является эстетикой в традиционном смысле этого слова. Это скорее особый вариант онтологии красоты, развитый с опорой на исконную традицию Востока (в частности, даосскую), предпочитавшую делать образ субстанцией понятия, а не наоборот. (Запад, впрочем, не раз пытался освоить эту установ­ку: вспомним мысли Новалиса о том, что понятие есть лишь недозревший образ.) Если мы представим платоновскую иерархию идей, но центрирующей силой сделаем не Благо, а Красоту, то мы сможем воспроизвести внешний каркас калонологии Имамичи. Этот простой эксперимент дает в интерпретации Имамичи неожиданные результаты. Так, например, оказывается, что классический гилеморфизм в современной технологической ситуации практически утратил свою значимость и может быть замещен эстетическими моделями. Вторая концепция — эко-этика — пожалуй, получила еще больший резонанс. Речь идет здесь не об экологии, а о своеобразной философии этики обитания, этики «дома» в технологическом мире. Дисциплина выясняет «этос ойкоса», возможности укоренения экзистенциально-культурного «дома» в мире, где произошла, по выражению Имамичи, «абсолютная схизма между энергией и энтелехией». Калонологию можно рассматривать как частный метод преодоления такого раскола через метафизическое переосмысление искусства. Тогда как эко-этика развивает общую концептуальную основу духовного выживания в мире доминирующей техники, избегая при этом романтического или гностического «отрицания мира» или «неолуддитской» контр-агрессии против техники.

Предложенная статья позволит читателю познакомиться с некоторыми особенностями метода проф. Имамичи.



1 Acte du Centre International d'Etude Comparee de Philosophic el Esthetique. Tokio. К настоящему моменту вышло 14 томов.

2 Tomonobu Imamichi. Betrachtungen über das Eine. Gedanken ans der Begegnung der Antipoden. Tokio, 1968.

3 См.: Aesthetics et Calonologia. Festschrift for Tomonobu Imaraichi. Tokio, 1988. К изданию приложена библиография трудов проф. Имамичи. (p. XII1—XIV).



Кризис морали и проблемы метатехники*



* Imamichi Т. Moral Crisis and Metatechnical problems. In: Eco-ethica et philosophia generalis. Tokyo, 1992, p. LV—LXVI



Пролог

Эта статья делится на три части:

1) Кризис метафизики

2) Кризис человеческой нравственности в контексте технологической урбанизации

3) Открытие духовности эко-этики

Эти три темы находятся в логическом и структурном отношении. Ими систе­матически устанавливается одна философская перспектива. Таким образом мне бы хотелось говорить о них не как о трех отдельных частях, но как о едином составном целом.



Метафизика тождественна онтологии?

Прежде всего мне хотелось бы указать на общую тенденцию к отождествлению метафизики с онтологией. На мой взгляд, это первый признак того, что теоретический авторитет метафизики в наше время поставлен под сом­нение. Другими словами, метафизика как онтология теперь вызывает всякого рода недоумения. К ним мы можем подойти двумя путями: de facto и de jure.

De facto: Сочинения Хайдеггера и Сартра как правило считаются относят к метафизическим трудам наших дней. Но в действительности поиски этих мыслителей не были направлены к онтологии, потому что их изначальная тема — не всегда «бытие», как предмет онтологии (tÕ Ôn), но, напротив, «отрицание бытия» (m¾ Ôn): таковы перечеркнутое «Sein» или «Nichts als Nichten» в поздних работах Хайдеггера или néant, néantisation у Сартра. Конечный вывод многих современных мыслителей — не бытие, но ничто или непостижимое, как у Ниситани Кэйдзи, или же абсолютное Ничто как Отрицание у Нисида Китаро. Таким образом онтологию как изначальную тему метафизики теперь фактически постепенно вытесняет нигилология. Более того, у многих философов-экзистенциалистов все большую роль играет танатология или мориология (morior ergo sum, «умираю — следовательно, существую»). Смерть как принцип историчности, несомненно, есть конец жизни как некой феноме­нальности, у многих философов она полагает предел бытию. Итак, предел бытия — это либо «Ничто», либо «То, что лежит по ту сторону бытия» (™pškeina tÁj oÙs…aj). Последнее есть нечто более чем «действительно существующее», tÕ Ôntoj Ôn. Это — имя Бога второй половины XX столетия: так у Левинаса и так в моей собственной калонологической теодицее. На место онтологии и в противоположность нигилологии здесь вводится метафизика как де-онтология, как супра-онтология, или же, скорее, метонтология как гипер-онтология. Так, занимая место между нигилологией и гипер-онтологией, традиционная онтология с горечью признает свою прежнюю неубедительность и недостаточ­ность. А метафизика, оставив онтологию обращается теперь либо в нигилологию, либо к метонтологию.



Глаголы со значением «быть» в разных языках

Отказ от отождествления метафизики и онтологии ставит ряд проблем, важных для нас лишь постольку, поскольку они проясняют наш главный вопрос в отно­шении de facto. Однако, как мы заметили выше, нужно рассмотреть его и de jure.

De jure: Одно из важнейших оснований для первенства онтологии в ряду метафизических дисциплин дает одна из особенностей индоевропейских языков, а именно, двусмыслен­ность глагола «быть». Аристотель полагал ее универсальной, утверждая: «TÕ Ôn lšgetai poll£coj», «[Слово] “бытие” говорится в нескольких [смыслах]». Та же мысль у Фомы Аквинского выражена формулой «Ens dicitur dupliciter», «[Слово] “Бытие” го­ворится в двух [смыслах]». Эти высказывания дают исходную точку для логиче­ского выведения так называемой analogia entis, «аналогии бытия». Но они не являются всеобщими для характеристики всех человеческих языков, а стало быть, их нельзя считать универсальными. В свете компаративных историко-философских исследований Analogia entis, основанная на двусмысленности глагола «быть», не может более считаться всеобщей. Повторюсь: «аналогия бытия» выступает одним из наиболее важных онтологических принципов классической западной метафизики, однако формальное тождество между обозначением существования («быть» как онтический глагол, «А есть») и обозначением грамматичес­кой связки (категорический глагол, «А есть Б») есть не что иное, как локальное грамматическое явление в пределах индоевропейской языковой семьи. Утверждение «Ens dicitur dupliciter» верно лишь постольку, поскольку речь идет об индоевропейских языках. Можно сослаться на китайский язык, где нет грамматической необходимости в связке, и таким образом нет также и возможности для «аналогии бытия» в аристоте­левском смысле. И в японском языке, совершенно по-иному, нежели в китай­ском, «быть» тоже не «говорится двояко». Здесь глаголы со значением «бытия» образуют гораздо более сложную классификацию, что соответствует японскому взгляду на мир.



Here is a professor

Здесь есть (присутствует) профессор
ここに教授がいる

Коко-ни кё:дзю-га иру



Here is a box

Здесь есть (имеется) коробка


ここに箱がある

Коко-ни хако-га ару



He is a professor

Он (есть) профессор


かれは教授 [である]

Карэ-ва кё:дзю [дэ ару]



He is black

Он (есть) черный


かれは黒い

Карэ-ва курой (связки нет)



Здесь есть Бог

Here is God


ここは神 います (おわす)

Коко-ни ками имасу (овасу)



В индоевропейских языках существование, категорическая связка и высшее бытие обозначаются совершенно одинаково.


В японском языке существование обычно обозначается трояко, поскольку глаголы со значением «быть» различаются для неодушевленных и одушевленных существ, а для высшего бытия (бога, императора, особо почитаемых особ) имеется особый глагол быть, не применимый к другим одушевленным существам.




Следовательно, в восточных языках грамматика не дает оснований для фило­софской возможности «аналогии бытия». С другой стороны, здесь наблюдаются два очень интересных грамматических явления. Первое — это то, что у глагола быть формы единственного и множественного числа не различаются. Второе — то, что для значения отрицания не существует особой глагольной формы: отрицание всякий раз выражается тем, что после утвердительной формы любого глагола употребляется особая частица «най». Воз­можно, здесь перед нами «аналогия небытия» или analogia negationis, «аналогия отрицания», существующая почти во всех языках Дальнего Востока.



Метафизика — « первая философия»?

Первоначальным названием сочинения Аристотеля, относящегося к «бытию как бытию» и к высшему бытию как первой причине было, насколько известно, ¹ prèth filosof…a, «первая философия». Следуя авторитету этой традиции, ме­тафизику всегда отождествляли с «первой философией». С этой точки зрения и онтология как метафизика причислялась к первой философии. Но, как мы видели выше, в настоящее время у большинства философов ме­тафизика отделена от онтологии. Метафизика была «первой философией» потому, что, будучи онтологией, она учила о первом бытии. Но постепенно ме­тафизика стала отходить от онтологии и с течением времени ут­ратила авторитет первой философии. Мы можем еще раз доказать это de facto и de jure.

De facto: «Первая философия» Гуссерля не может в точном смысле рассматриваться как онтология или метафизика. Если мы хотим сохранить слово «метафизика» в этом контексте, то «Первая философия» — это, скорее, метафизика познания, где феноменология составляет первоначальный метод поз­навания (Erkennen). У Левинаса первая философия — это этика. Если мне будет позволено сослаться на мою собственную философию, то у меня первая философия есть калонология, так сказать, аксиология прекрасного или философия прекрас­ного. Сейчас же мы исследуем, может ли место метафизики занять метатехника. Первых философий столько же, столько мыслителей. Имя первой философии — разрыв с метафизикой.

De jure: Философские интересы все в большей степени привязываются к человеческой экзистенции, человеческой культуре и человеческой деятельности. Поэтому вместо природы в физическом смысле первым предметом философ­ской рефлексии становится история в ее авторитативном измерении. Как хорошо известно, уже у Гегеля природа становится одной из ступеней истории развития духа (Geist). Таким образом, так называемая гегелевская метафизика была на самом деле не метафизикой, а метаисторией.



Метафизика — theologia naturalis?

Как известно, другим названием для «первой философии» в аристотелевском сочинении, получившем впоследствии имя «Метафизики», было qeologik», или, в полной форме, ™pist»mh qeologik» — «теологическое знание», которое следует отличать от тео­логии как мифологической истории. Аристотелевское понятие qeologik» в латинской христианской традиции переводилось как theologia naturalis, поскольку создается такая теология посредством lumen naturale, «естественного света» разума, а не посредством откровения. Может быть, только верный последователь Фомы Аквинского отважится сегодня сказать, что доказательство бытия Бога действительно возможно осуществить средствами традиционной метафизики или с опорой на современные естественнонаучные иссле­дования. Но кто решится утверждать эту возможность перед лицом технологическо­го преобразования и разрушения природы? Как сказал Дж. Вико, «theologia civilis» («гражданская теология»), она же theologia historica, по праву может занять место старой theologia naturalis. И снова мы можем обсудить эту проблему с двух точек зрения.

De facto: Начиная с Фабро предпринимались многочисленные попытки исследовать динамические, платоновские элементы в метафизике Фомы, то есть, условно говоря, элиминировать из томистской системы всё, что относится к theologia naturalis. Теодицея Шелера, основанная на чувстве отчаяния, в большой степени подорвала древний авторитет theologia naturalis.

De jure: «Естественный свет», lumen naturale, имеет свою логику. Но эта логика — не только силлогистика аристотелевского «Органона», а еще и открытая Гегелем диалектика как логика истории. Однако на Востоке существует несколько других типов логики, например — у Лао-Цзы или особенно у Чжуан Чжоу, которые ведут речь о Едином по ту сторону бытия (наличия) и ничто, обосновывают это Единое как высшую Трансценденцию (Ср. в моей книге: Betrachtungen über das Eine, chs. VII—XI. S. 82—130).



Метафизика — «мета-физика», рефлексия над половиной мира

Выше мы видели, что метафизика в ее конкретных существующих формах подвергается всесто­ронней и строгой критике. Метафизика как онтология, метафизика как рефлексия над analogia entis, метафизика как первая философия, метафизика как theologia naturalis, — все это вызывало возражения многих серьезных мыслителей современности. Здесь мы должны задать вопрос: в чем же на самом деле состоит существо метафизики? Она есть мета-физика. Она должна быть философским мета-ноэсисом природы как физики. Метафизика должна пониматься в ее эссенциальной форме, она должна быть, так сказать, философией perˆ t¾j fÚseoj, но не в смысле «науки о природе», как физика, но в смысле «философии природы».



Фундаментальная рефлексия над природой

а) Понятие «природа» как fÚsij и natura, по моему мнению, относится строго к греко-римской традиции, пересмотренной иудео-христианской верой. Китайский эквивалент для этого понятия, возможно, покажется странным. Это не 自然 (кит. сясянь яп. сидзэн) которое мы по-японски употребляем для перевода английского «nature» («природа в бытовом и естественнонаучном смысле — Н.Т.), но 天 (кит. тянь, яп. тэн, «Небо»). Как известно, в западных языках «Небо» — одно из слов для обозначения трансцендентного Бога (во всяком случае, такое словоупотребление установилось в эллинистической мысли и сохранилось в позднейшие века). Небо — это символ того, что стоит над природой, что противостоит ей, — ибо, согласно иудео-христианской традиции, природа сотворена сверхприродным Сущим. Таким образом, на Западе существует «вертикальное» противопоставление природы и Сверхприродного.

b) Какое же понятие противоположно природе как «Небу», «тянь», на Востоке, где сверхприродное невозможно, как невозможно сверхнебесное, где сверхприродно­го не существует вообще? Подходя к ответу на этот вопрос скажем, что таковой противоположностью нельзя назвать «землю», поскольку иногда выражение «Небо-и-Земля» обозачает космическое целое, то же самое, что и «Небо». Что же на Востоке противопоставляется природе как «Небу» или «Небу-и-Земле»? Здесь нам следует вернуться ко второму слову, которое применяется для перевода слова «природа», а именно — к «сясянь» («само-по-себе-такое», нечто, взятое само по себе). Это естественное состояние сущего, космического целого, в отличие от искусственного, технического, то есть сделанного человеком. Таким образом, на Востоке существует горизонтальное противопоставление природы как «тянь» и техники как продукта чьих-то усилий. В японском мифе, в «Кодзики», мы можем встретить уже в повествовании о «веке богов» мысль о сосуществовании природы и техники: здесь «куни» («земля») и «хара» («поле») как некая внешняя природа противопоставлены техническому сооружению, месту, где боги трудятся и отдыхают: это «яхиродоно», «великий дворец» («я» означает «восемь», «хиро» — «сажень», длина вытянутых рук, «доно» или «тоно» — «дворец», то есть «яхиродоно» букваль­но значит «зал площадью восемь квадратных саженей»).

c) Я должен здесь заметить, что в собственно западной традиции нет такого противопоставления природы и техники. На Западе техника относится к природе. Для ясности я процитирую первые слова первой метафизики, а именно, «Ме­тафизики» Аристотеля. «P£ntej ¥nqhropoi toà e„d»nai Ñršgontai fÚsei», «Omnes homines scire desiderant naturaliter», «Все люди по природе стре­мятся к знанию». Следовательно, каждый вид знания есть форма осуществления естественного желания человека. А техника (¹ tšcnh) — это одна из форм чело­веческого познания, которая относится к природе. После этих слов Аристотель перечисляет разные виды знаний, к которым относится и техника. Техника обращена на природу. Следовательно, в западной традиции техника — это один из способов модификации природы.

d) Итак, и на Востоке и на Западе мы обнаруживаем двойственность мира. На Западе два мира — это мир природных явлений и сфера Сверхприродного, к которой относится и Бытие. Феноменологию в этом смысле следует понимать как редукцию духа к бытию в семантической ностальгии по Сверхприродному.

На Востоке два противоположных мира — это зримый мир природы самой по себе и видимый мир в его механическом измерении, мир того, что сделано человеком. Каждый из двух проявлен вовне и здесь феноменология требуется в каче­стве средства сохранения этой явленности. К примеру, некоторые буддийские философы говорят, что явленное само по себе истинно, что, так сказать, явленное само есть бытие. Наиболее важная ценность не всегда находится где-то внутри, как универсальная структура вещей, но может быть и индивидуальным внешним явлением — как прекрасный облик. Здесь имеет значение внешняя видимость, само явление. Внешнее обладает исключительной значимостью для человеческой морали. Иными словами, и для природных, и для технических явлений наиболее важно именно внешнее. И в области нравственности также имеют место «природные» феномены, подобные физическим соотношениям, ибо иногда даже в морали внешнее должно оцениваться как нечто весьма ценное.

e) В современных гуманитарных исследованиях два типа теорий двух миров более не рассматриваются как локальные, но относятся ко всему человечеству. Сегодня мы стоим перед фактом, что эти два мира, мир природный и мир технологических образований, составляют нашу внешнюю среду обитания. И если необходима метафизика как «мета-физика», мета-природа, то так же необходима и метафизика как метатехника.



Что такое метатехника?

Этот вопрос не вполне верен. По существу спросить «Что такое мета-техника?» будет возможно только тогда, когда мы продумаем метатехнику с точки зрения ее логической возможности. Мы должны построить основу для метатехники. Что составляет ее предмет? Техника как вторая среда обитания для нас, для нашего человеческого существования. Первый шаг в размыш­лениях о среде — это ее описание. Для описания нам необходима классификация. Какой принцип мы можем задействовать для классификации технического мира? Прежде чем мы сможем ответить на этот вопрос, мы должны спросить: а что было принципом классификации природного мира? Принципом деления на виды служила форма как «внешний вид». В природном мире форма вещей указывает на их функцию: например, острие шипа указывает на то, что он больно колется. Таким образом, форма может быть решающим принципом классификации. В этом смысле морфология чрезвычайно важна для естественных наук. Корень греческих слов «эйдос» или «идея», как известно, значит «форма». Но несет ли «форма» такую функцию основы для видовой классификации в технической среде? Ведь в нашем техническом мире так много аппаратов, которые изоморфны, но гетерофунщиональны. Форма более не имеет значения для классификации. Такова точка расхождения метатехники с традиционной метафизикой, мыслящей только в терминах природы. В техно­логических образованиях принципом классификации вместо формы выступает функция. В природе кошки или птицы считаются животными и таким образом относятся к той же категории, что и человек, который есть также животное. А на современной железнодорожной станции автомат для продажи билетов и человек-кассир относятся к одной категории, тогда как кошки и птицы полностью исключены из этого функционального тождества и из этой функциональной кате­гории. Следовательно, животные, которые в природе родственны человеческому существу, теперь в технологическом измерении отчуждаются от природного родства и относятся в разряд неэффективных вещей, подобно сломанным инструментам, и намного дальше отстоят от человеческих существ, нежели безжизненная машина, которая функционирует согласно человеческому плану. Таким образом, метатехника реализует самосознание человечества в мире, которое оно себе выстроило.



Характер техники меняется

И в греческой, и в китайской древности техника была прагматическим знанием или мастерством. И только с течением времени эти знания нашли материальное воплощение. Следовательно, помимо знания, слово «техне» ассоциируется с различными эф­фективными инструментами для человеческой деятельности. Более того, после эпохи изобретения машин, «техне» в ходе промышленной революции воплотилась и в металл как в материю, и в невидимую силу внутренней энергии, такую, как пар или электричество. Но энергетические системы должны быть сконструированы с помощью научного знания, если мы хотим, чтобы эта внутрен­няя энергия была действительной и эффективной.

С этого времени «техне» как техника стала называться технологией. Как извест­но, технология экстенсивно распространяется над миром как наиболее эффективное средство для организации человеческой среды обитания. Несмотря на это, «техне» как технология оценивалась только как эффективный инструмент. До конца первой половины XX в. технология оста­ется только посредником или средством.

Теперь, во второй половине XX в., технология перестала быть средством достижения человечеством своих целей и превратилась в нечто совершенно иное. Как же это обозначить? Что это — иное? Технология стала теперь нашей средой обитания, нашей «циркумстанцией». Подобно природе, технология стала нашей новой средой обитания, имеющей свои собственные цели, которые независимы от человеческих, поскольку технология как среда, как бытийная тотальность машинных образований, сама опреде­ляет свое направление развития.



Информационное общество: меняется состав памяти.

Технологические образования имеют свою собственную семантическую ком­муникационную систему, основными элементами которой являются буквы алфавита и числа. Например, ежедневное деловое общение возможно только при помощи номеров телефонов или телексов; чтобы войти в свой собственный дом, оборудо­ванный электронной системой безопасности, мы должны знать шифр. Если мы не знаем кода для исполнения некоторой функции, мы не можем ничего сделать даже с собственными вещами. Не только наше имя, но и номер нашего паспорта или идентификационный служебный номер является средством отождествления и опознания.

Такие ситуации требуют знания серий чисел или знаков алфавита, которые нам нужны для включения в общественную деятельность. Поэтому память меняет свою природу. Раньше память была направлена в прошлое, в историческую перспективу, на классические тексты и основные принципы умственной деятель­ности. Содержание памяти имело свой собственный смысл, свои собственные суждения, обозначающие его. Таким образом, для культуры функция памяти за­ключалась в том, чтобы оживлять образы или значения, которые в данный момент мы не можем видеть или осязать. Но в представленной нами общественной ситуации память не имеет отношения к культуре. Это оперативная сила, способ­ная открыть дверь при помощи шифра или делающая возможным повседневное общение при помощи знания телефонных номеров. И в гиган­тской системе технологических образований знание необходимого секретного шифра дает решающую силу для совершения как очень хороших, так и очень плохих дел на расстоянии. Число — безличный деятель нашего века. Память предназначена для этих чисел.



Слово как коммуникативный знак

Слова как коммуникативные знаки являются общественным достоянием. В этом смысле слово нельзя украсть — разве что в области литературных творений кража слова возможна как плагиат. Но в наше время имеются записывающие устройства и «жучки», посредством которых можно тайно записать разговоры на конференции или митинге. Таким образом, язык как общественное достояние в технологическом обществе есть также и объект для кражи. Оперативный язык шифра в мире технологических образований является уже не общественным достоянием, а час­тным инструментом в технико-оперативном измерении. Следовательно, имеется опасность кражи чьего-то частного знания таких чисел или знаков. Новый тип кражи, внутренняя кража, оказывается возможен в нашем урбанистическом окружении. Это выглядит похожим на плагиат, но есть существенное отличие. Плагиат — это ментальная кража публичного эффекта, а кража памяти — это ментальная кража частной силы. Здесь мы видим новый тип кризиса человеческой нравственности внутри технологической цивилизации. Мо­жно перечислить и многие другие важные приметы этого кризиса.



TÕ aÙtÒmaton и автомат

В тексте аристотелевской «Метафизики» есть загадочное слово — «tÕ aÙtÒmaton». Оно сбивало с толку многих комментаторов. В. Д. Росс выска­зал предположение, что это — автоматическая кукла, механическая игрушка. В любом случае это некий чудесный маленький прибор, с которым играл ребенок богатых родителей. Ясно, что их было немного даже в процветающих Афинах: Аристотель пишет о них как о чем-то удивительном.

В нашей урбанистической ситуации имеется много автоматов, которые дают возможность получить желаемый нами предмет — например, напитки или сига­реты — стоит только опустить монету и нажать соответствующую кнопку. Каждый человек пользуется этими автоматами без малейшего удивления. Сколько автоматов имеется сей­час в Японии? Согласно докладу Министерства индустрии, их свыше 5500000, включая билетные автоматы на железнодорожных станциях. Численность же населения Японии — около 120000000 человек. Следовательно, примерно на каждые 20 человек приходится по одному автомату. В центральных районах крупных городов численность автоматов уж точно превышает численность больших деревьев.

Это символ того, что технологические образования составляют нашу средой обитания.

«Автомат» греческой античности дарил человеческому существу удивление и радостное утешение, поскольку он был диковинной игрушкой. Что дают нам автоматы в нашей технологической среде? Наши автоматы предоставляют нам удобные и эффективные вещи для повседневной жизни. Они функционируют согласно необходимости, заложенной в механической структуре. Обычно автомат не вызывает удивления. Удивление возникает только тогда, когда он не функционирует: когда мы бросили в него монетку и нажали правильную кнопку, а желаемого не получили. Следовательно, автомат является символом не только того факта, что наша среда состоит из технологических образований, но также и символом технологического функционирования. Он символизирует идолопоклон­ство перед механической необходимостью, но служит и зеркалом техно­логического функционирования, своего рода технологией в миниатюре.

Никто из нас не говорит «спасибо», получая желаемую вещь из автомата. И в том, что мы в этом случае не можем сказать «спасибо», ecть определенная необходимость. Если мы опустили монету и нажали на кнопку, желаемая вещь должна выйти из автомата. Если желаемую вещь мы не получаем, мы выражаем неудовольствие. В наше время языковая активность перед лицом автомата — не благодарность, а жалоба.

В век автоматов мы можем получить желаемую вещь без слов благодарности. Больше автоматизма — меньше благодарности. И эта психическая реакция наше­го времени чрезвычайно любопытна — мы забываем поблагодарить, получив же­лаемый предмет, поскольку человеческие отношения здесь отсутствуют. И я имею в виду не только человеческие отношения но и отношения лицом-к-лицу в случае получения желаемого предмета. Таково расстояние (portée), пройденное религией и предел (Tragweite), до которого дошла религиозная духовность. Сегодня в каждой религии самым существенным для молящегося считается требование чего-либо от Бога или Будды. А изначально во всех религиях первичным элементом молитвы была благодарность. Этот социо-психологический феномен черезвычайно важен в сфере воспитания с точки зрения эко-этики, которая должна принять функцию нравственного воспитания в будущем. Если такая ситуация будет продолжаться и далее, то с течением времени придет поколение, не знакомое с чувством благодарности, возникающим, когда мы получаем необходимые нам предметы в нашей повседневной жизни. Для такого рода людей будет необходим другой способ воспитания, нежели тот, который предполагается старой ментальностью. И это — также проблема эко-этики.



Вместо аккузатива — датив!

Недостаток «дативных» отношений и преобладание «аккузативного» отношения к Другому увеличивает дефицит благодарности в межличностных контактах повседневной жизни, поскольку благодарность, вызываемая чьим-то даром, предполагает «дативные» отношения «номинатива» (Другого) ко мне.

Теперь мы можем быть уверены, что имеется иной тип воздействия технологии на людей, чем тот, что описывается в классических терминах отчуждения. Мы не отчуждены машинами, технологией, но внутренне изменились под ее воз­действием, мы — существа вырожденные. Таково господство «аккузативных» отношений: опустить монету (аккузатив), нажать на кнопку (аккузатив); действу­ющее лицо (номинатив) проделывает все это, желая иметь некоторую вещь (аккузатив). Кажется, что при таком отношении форму датива принимает машина, однако этот датив — не собственно датив, но, скорее, локатив. Таким образом, следует признать важность осмысления «номинативно-дативных» отношений в межличностных контактах, поскольку «давать» и «быть благодарным» — первичные этические акты*.



Вокатив как побуждение

Конечно, чтобы вступить в «дативные отношения», Я и Другой должны быть в отношении «лицом-к-лицу». И, следуя порядку отношений «лицом-к-лицу» с каждым Другим, Я должен соотнести Другого со Мной, Я должен, так сказать, повернуть Его лицо ко Мне, и Другой должен повернуть свое лицо ко Мне. Осуществляя этот тип отношения, Я должен обратиться к Нему в вокативе, в звательном падеже. Как я уже писал, вокатив имеет важное значение в этическом измерении. Без вокатива, без его призывающей силы Другой существует только в онтическом равновесии со всеми другими предметами вне меня. Что вытягивает Другого из этого равновесия, что заставляет Другого сломать поверхность сегодняшнего безразличия, — так это вокатив, мой призыв.

Технологическое измерение современного общества подчиняет всё ме­ханистической рутине. Механическое окружение, технологическое единообразие как новый способ коллективной идентификации — это искусство уничтожения личностных характеристик, поскольку ультрасовременные технологические ап­параты управляются не чьей-то личностью, а только пальцами.

В равновесии и изоморфной перспективе технологического общества во­кативный призыв способен реально оживить метатехнические и онто­логические мотивации человеческой жизни, жизни, для которой эко-этика — необходимость. Или, лучше сказать, эко-этические размышления об онтическом равновесии проясняют важность дательного и звательного падежей в сфере чело­веческой межличностной деятельности.



*На японском языке мы говорим «благодарю», используя датив, как и в латыни: «gratias tibi». В современных европейских языках «Thank you» или «je vous remercie» требует аккузатива. Но в этих языках нет различия между дативом и аккузативом по форме. В немецком «Ich danke Ihnen» требует датива. Таким образом, я рискнул бы сказать, что «you» в «thank you» и «vous» в «je vous remercie» есть некоторого рода полу-датив. В любом случае без «дативного» отношения нет акта giving to a person. Чтобы прояснить всю важность «дативного» отношения, я использую здесь «thanks be to» (быть благодарным кому-то).

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 87

Четверг, 17 Июля 2008 г. 19:26 + в цитатник
087 ~ことに(は)




感情・感動を表す形容詞:ーい/ーな  + ことに(は)
感情・感動を表す動詞 :た形


 

会話 


李 :大学時代の友達が結婚することになったよ。びっくりしたことに、相手は現役の女優だったんだよ。
山田:それじゃ、スケジュールがびっしりで、会うこともままならないだろうな。
李 :意外なことに、先週仲間で集まったときに、彼女も来てたよ。実を言うと、俺、彼女のファンだったんだ。
 


解説 


 「~ことに(は)」は感情・感動を表す形容詞や、動詞の完了形(「た」形)について、文頭で話者の気持ち・感情を強調する表現です。普通は話者が驚き・喜怒哀楽などの感動をもってとらえたときに使われます。
 この「~ことには」はもう起こった既定事実の表現なので、文末も「~した/~だった/~のです」が多く現れます。「~ことには~した」と覚えればいいでしょう。文末で動作動詞の辞書形(=未来)や、「~だろう」「~つもりだ」や「~たい」などの推量・意志・希望表現は使えませんから注意してください。
 


例文 



1.不思議なことに声はするのに姿が見えないのです。
2.悔しいことに、僅か一点差で相手チームに負けてしまった。
3.ありがたいことには、五体満足で健康な体を両親から授かりました。
4.困ったことに、今日は事故で電車が止まって、約束の時間に間に合わなくなった。
5.不幸中の幸いとでも言いましょうか、幸いなことに、軽いけがで済みました。

О инструменте Суйкинкуцу

Четверг, 10 Июля 2008 г. 22:53 + в цитатник
 (450x600, 47Kb)
Суйкинкуцу (яп. 水琴窟, буквально пещера водного кото) — музыкальное приспособление, используемое в японских садах. Суйкинкуцу состоит из перевернутого, зарытого в земле кувшина, над которым располагается лужица воды. Капли воды, постепенно проникая в кувшин через отверстия в донышке, издают приятные булькающие звуки, которые формируют несложные мелодии. Звуки суйкинкуцу можно сравнить с колокольчиком или японской цитрой кото. Нередко суйкинкуцу оборудуют около японского рукомойника тёцубаси для мытья рук перед чайной церемонией.
Все компоненты суйкинкуцу должны быть настроены с высокой точностью и выполнены предельно аккуратно для получения хороших акустических характеристик. Исторически использовали кувшины для хранения риса или воды, керамические глазированные либо не глазированные. Позже стали использовать металлические кувшины, особеннно в коммерческих суйкинкуцу. Более грубые керамические кувшины считаются лучшими. Высота кувшина — от 30 см до 1 м. Горлышко имеет диаметр около 2 см. Суйкинкуцу звенит подобно колокольчику, но если кувшин с трещиной, звук резко теряет качество.

В позднее время появилось немало усовершенствований суйкинкуцу.

Современные суйкинкуцу не обязательно устанавливают около рукомойника тёцубаси.
Суйкинкуцу строят на непрерывном потоке воды.
В последнее время изготавливают суйкинкуцу с металлическими кувшинами.
Устройства, подобные суйкинкуцу, устанавливают в парках как часть скульптурных композиций.
Суйкинкуцу строят внутри жилых помещений
В ресторанах или магазинах коммерческие суйкинкуцу улучшают системой электронного усиления звука и воспроизводства через громкоговорители.
Добавляют трубы для переноса звука

История
Первоначально инструмент назывался тосуймон (洞水門), но он не использовался в японских садах. Рассказывают, что однажды для дренажа сада был использован кувшин с отверстием, и садовники, поразившись изящным звуком, стали оборудовать сады такими кувшинами. Популярность сайкинкуцу возросла в период Эдо (1603—1867), тогда был внедрён рукомойник тёцубати. Изобретателем суйкинкуцу считают также мастера чайных церемоний Кодори Энсю.

В позднее время искусство было забыто, и к 1959 в Японии смогли найти только два суйкинкуцу. В 1982 в газете Асахи Симбун было приведено подробное описание суйкинкуцу, а в 1985 центральный телеканал NHK организовал цикл передач, и суйкинкуцу снова обрело популярность.


Философия
Важной идеей суйкинкуцу является то, что инструмент скрыт и звуки возникают из-под-земли. Это поражает гостей, которые приходят мыть руки. Церемония мытья рук превращается в игру на скрытом музыкальном инструменте. Звук капающей воды воздействует успокаивающе и доставляет наслаждение.
 (300x249, 24Kb)

Без заголовка

Четверг, 10 Июля 2008 г. 02:18 + в цитатник
休まる時

 雨がふったりふらなかったりの日々です。
私は天気の日にはできるだけ歩き、自然を散策しながら歩くようにしています。
大きな木の側でお弁当を食べたり、寝そべったり・・・いいですね。

 皆さん、『大きな木』とう童話をご存知ですか?
この童話は、主人公の少年と大きなリンゴの木の物語なのです。
少年はいつもリンゴの木に語っていました。
ある日、少年はリンゴの木に「お小遣いが欲しい」と頼んだのです。
リンゴの木は「私の実を街に持って行き、お金にかえればいい」と少年に告げます。
少年は、全ての実を取って、町に行ってしまたまましばらくリンゴのもとに戻ってこなかったそうです。リンゴの木は一人ぼっちでした。

数年経ち、青年になって木のもとにもどったこの男は、「家が欲しい」こう言います。
大人になってからは「旅がしたいので船が欲しい」。
これらの頼みにリンゴの木は応えつづけ、とうとう切りカブになってしまいました。
 そんな少年も年老いて、リンゴの木(切りカブ)のもとへかえってきたのです。
今度はリンゴの木から声をかけます。「すまないね、もう私には何もあげられる物はないんだよ。」

すると、年老いたこの男は、「もう何も欲しくない、それより疲れた、休みたい。」この言葉を聞き、リンゴの木は嬉しそうに「では、私の切りカブに腰掛けて休むといいよ!」老人はゆっくりと、腰掛けたのです。


「ほしい ほしい!」こう思っている間は気が休まることはないのかもしれません。
年を重ね「本当に大切なものは安住できることだったのだ」とこの物語から教えていただいたようです。

皆さんも、一度 大きな木にもたれてみませんか?
何も考えずに。

Результаты саммита на Хоккайдо в Тояко

Четверг, 10 Июля 2008 г. 01:12 + в цитатник
北海道洞爺湖サミットの成果




◆地球温暖化 主要国が世界に向け、2050年までに温室効果ガス排出量を半分にしようと呼びかけた。中国やインドなど新興国は目標の共有には応じたが、具体的な数値には触れなかった。

◆世界経済 インフレに強い懸念を示したが、ドル安の是正には踏み込めなかった。

◆食糧の値上がり 輸出規制をなくしたり、食糧を備蓄する制度を考えたりしようという声明を出した。

◆アフリカ支援 アフリカ側が食糧や原油値上がりへの対応を求め、主要国は支援の増額を約束した。

◆北朝鮮問題 核放棄をめぐる6者協議共同声明を完全に果たすよう求め、拉致を強く非難した。

Российский миллиордер Абрамович освобождён от должности губернатора

Воскресенье, 06 Июля 2008 г. 21:09 + в цитатник
 (150x150, 4Kb)
ロシアの富豪アブラモビッチ氏、知事職からようやく解放
2008年7月4日21時55分



 【モスクワ=星井麻紀】英国のサッカークラブ「チェルシー」オーナーでロシアの大富豪アブラモビッチ氏(41)が3日、ロシア北東端の極貧地域とされるチュクチ自治管区の知事職から「解放」された。約2年前から辞任を望んでいたが、任免権を持つ大統領が許可しなかった。地方振興やサッカーのロシアチームに多額の私財を投入した「貢献」が認められたようだ。

 ソ連崩壊後、国営石油会社の民営化で富を築き「石油王」に。エリツィン元大統領の側近グループの一員でもあった。チュクチ振興のためにと立候補した00年の知事選(当時は選挙制)で当選。同地に住まずに知事を務めていた。

 その後、チュクチでの基盤整備に使った私財は15億ドル(1500億円)とされる。サッカーでも財政面で強力に支援し、ロシアチームのヒディンク監督の年間400万ドルの給料のほか、施設整備など年間5500万ドルを負担。6月の欧州選手権でロシアは4強に入る躍進を見せ、国民に「サッカー・ナショナリズム」を巻き起こした。

 06年に「チュクチでの課題は終えた」として当時のプーチン大統領に辞任を申し出たが、却下。今回、メドベージェフ大統領に承認された。

 米雑誌「フォーブス」によると、07年のアブラモビッチ氏の資産は187億ドル。世界長者番付16位。ロンドンに3億ドルの豪邸を持ち、ロシア人モデルとの再婚話もある。

К вопросу о японском характере

Суббота, 05 Июля 2008 г. 17:12 + в цитатник
もの言えば
唇寒し
秋の風

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 86

Четверг, 03 Июля 2008 г. 00:28 + в цитатник
086 ~ことなく/~ことなしに/~ことなくして~ない



動詞:原形  + こと(も)なく
         ことなしに
         ことなくして ~ ない

 会話 

山田:よく「万里の長城を見ることなくして、中国を見たと言うなかれ」って言われるね。
李 :そんなことで、中国を見たことにはならないよ。
山田:どういう意味?
李 :広大な内陸部の農村地帯を見ることなしに、中国も中国の抱える悩みも見えないってことさ。


 解説 


 「~ことなく」は「~しないで~する」、「~ことなしに」は「~しない状態で~する」という意味を表します。置き換えが可能な場合が多いのですが、「~ことなく」は「~ことなしに」より広範に使えます。
  箸を使うことなく(?ことなしに)、スプーンで食べた。
  ご飯を食べることなく(・ことなしに)、学校へ行った。
 「~ことなくして~ない」は常に文末で否定形(「ない」形)や否定を意味する語と呼応し、「~しなければ、~決して~ない」という意味を表します。例えば、例題1)も「~ことなくして」を使うと、後件は「社会を変えていくことは不可能だ」となります。
 


例文 
1.彼は雨の日も風の日も、休むことなく働き続けた。
2.相手の心を傷つけることなしに、間違いを正すことは難しいことだ。
3.原則を変えることなく、現実に柔軟に対応することが大切だ。
4.犠牲を払うことなくして勝利を得ることは不可能だ。
5.額に汗して働くことなしに手に入れた泡銭は、身に付かぬものだ。

15

Кошка-почтальон. Асахи 2008 07 03

Среда, 02 Июля 2008 г. 23:52 + в цитатник
 (226x256, 11Kb)
ネコの郵便屋さん、2家族結ぶ 熊本・天草

2008年7月3日3時0分


 熊本県天草市に手紙を運ぶネコがいる。首輪に手紙をぶら下げ、かわいがってくれる近所の2軒を行き来し、もう20通ほど「配達」した。朝出した手紙はその日に届くことが多く、時には1、2時間で着く「速達」になることもある。ネコの郵便屋さんのおかげで、飼い主同士の交流も始まった。

 ネコは天草市倉岳町棚底のアルバイト山本光広さん(69)方で3年ほど前に生まれた雄の雑種で、名前は「たま」。生後半年で姿を消したが、昨年秋に帰ってきた。手入れされ、毛並みがきれいだったため、妻の幸子さん(68)が「どなたかこのネコを飼っているんですか」と書いた紙をたたみ、首輪にくくりつけた。数日後、首輪に「大人の方ですか。字がきれいですから」との返事を下げてきた。

 ネコの首に袋をぶら下げ、何度か手紙をやりとりしたところ、相手は近所に住む県立苓明(れいめい)高校1年生の魚本奈実さん(15)=当時は中学3年生=とわかった。

 魚本さん方では一昨年夏、家の前にいたネコに祖母のツヤ子さん(74)が気づき、餌をやったらそのまま居ついた。魚本家では「小豆のようにかわいい」と「あずきち」と呼び、奈実さんと姉の英里さん(17)=同高3年=が風呂に入れ、ブラシをかけ、添い寝をしてかわいがった。

 2軒の飼い主を二つの名前で行き来するネコが運ぶ手紙は「きょうは元気でしたよ」などとネコの話題が中心。幸子さんが首輪にリボンをつけて送り出すと、奈実さんが「首飾りをありがとうございます」と返事をよこす。高校受験を控えた奈実さんが「高校で一生懸命勉強したい」と抱負を書いてきたこともあった。

 2軒の距離は200メートルほどだが、ネコを見た近所の人の話では、犬を飼っている家を避け、塀の上や農道を大回りして500メートルほど歩いて往復しているらしい。

 奈実さんは勉強や部活動で忙しいが「これからもあずきちのことを手紙に書いていきたい」と言い、幸子さんも「せっかくネコを通じて知り合ったので、やりとりはできるだけ続けたい」と話した。(佐藤幸徳)
 (177x256, 11Kb)

Без заголовка

Вторник, 01 Июля 2008 г. 14:13 + в цитатник
ロシアとウクライナ、首相会談は一転親密姿勢
2008年7月1日0時16分


 【モスクワ=大野正美】「仕事は効果的で、人気もある」。ロシアのプーチン首相は28日、モスクワで会談したウクライナのチモシェンコ首相を褒めちぎり、波風が絶えなかった両国関係が親密ムードに一転した。

 会談の主要議題はウクライナに供給する天然ガスの価格問題。ロシア側は来年から現行の2倍以上に値上げして欧州向け並みにする意向だが、プーチン氏は「段階的に上げる方向」と、ウクライナ経済への配慮を示した。

 チモシェンコ氏も、ロシアが反発するウクライナの北大西洋条約機構(NATO)加盟問題で「かならず国民投票を通じて決める」と強調。ウクライナのユーシェンコ大統領が、クリミア半島セバストポリに駐留するロシア黒海艦隊への基地貸与を17年に打ち切ると表明した問題でも「冷静にロシアと一致点を見いだしたい」と述べた。

 「オレンジ革命」に貢献したチモシェンコ氏だが、来年秋の次期大統領選でライバルのユーシェンコ氏との対立が最近は目立つ。この機にユーシェンコ氏よりも親欧米色が薄いチモシェンコ氏との接近を、プーチン首相が図り始めたのが親密ムードの背景と指摘する声もある。


Поиск сообщений в outside-oyd
Страницы: 21 ... 16 15 [14] 13 12 ..
.. 1 Календарь