-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии jizou
jizou
02:09 01.09.2009
Фотографий: 117
Посмотреть все фотографии серии KAPPA
KAPPA
14:52 24.05.2008
Фотографий: 5
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
21:10 11.05.2008
Фотографий: 7

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в outside-oyd

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2007
Записей: 831
Комментариев: 112
Написано: 1679

SVIDETELSTVA





ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Без заголовка

Понедельник, 01 Сентября 2008 г. 03:20 + в цитатник
微笑みは幸せの理由

Две внешне несовместимые стороны учения об исконной просветленности (хонгаку) в средн

Среда, 27 Августа 2008 г. 14:26 + в цитатник
Две внешне несовместимые стороны учения об исконной просветленности (хонгаку) в средневековой Японии



Суэки Фумихико





Перевод Елизаветы Костровой под редакцией Ильи Оказова и Надежды Трубниковой (2006 г.). См.: Sueki Fumihiko. Two seemingly contradictory aspects of the teaching of innate enlightenment (hongaku) in medieval Japan // Japanese Journal of Religious Studies. 1995, 22/1-2. P. 3-16.

Сетевая версия — февраль 2008. Публикуется с сокращениями.





«Тридцать четыре заметки» (三十四箇事書, «Сандзю:сика-но котогаки») — одна из наиболее представительных работ традиции хонгаку в средневековой японской школе Тэндай. Анализируя учение, изложенное в этом тексте, можно выделить две его стороны, которые кажутся несовместимыми. Первый аспект – абсолютное приятие этого мира на основе принципа самотождественности: исходя из него, как кажется, для достижения просветления не требуется никакой практики. Второй — достижение просветления на уровне «словесного» постижения, то есть на втором из «шести уровней» 六即, рокусоку, различаемых в учении школы Тэндай. Хотя этот путь к достижению просветления считается наиболее простым, он не равнозначен приятию мира, которое вовсе не требует никакой практики. Это противоречие и спасло учение о хонгаку от разложения.



Понятие 本覚, хонгаку, «исконная просветленность», впервые встречается в «Трактате о пробуждении веры» 大乗起信論, кит. «Дачэн-цисинь-лунь»[1] и в течение столетий получает глубокую разработку в Китае и Японии. Учение о нем находит наиболее радикальное выражение в японской средневековой школе Тэндай. Термин «философия хонгаку»  本覚思想, хонгаку сисо:, может применяться как в широком смысле, для обозначения всех учений об исконной просветленности, так и в узком — применительно к развитию данного понятия только в пределах традиции Тэндай. В этой статье я буду использовать более узкое значение.

Научной изучение хонгаку в современной Японии начал Симадзи Дайто: и впоследствии продолжили Хадзама Дзико: и Тамура Ёсиро:. В 1973 г. Тамура Ёсиро: и трое других учёных опубликовали критическое комментированное издание многих текстов хонгаку [2]. Эта работа открыла путь дальнейшим исследованиям и помогла популяризировать изучение течений хонгаку в Японии.

Тамура Ёсиро: называет приятие мира 現実肯定, гэндзицу ко:тэй, в качестве одной из главных характеристик мысли хонгаку и превозносит это течение как высшую точку развития буддийской философии. Он, однако, указывает на основную слабость традиции хонгаку — ее склонность принижать важность религиозной практики, в чем часто видят одну из причин морального разложения буддийской общины. В результате многие новые традиции буддизма в период Камакура критиковали учения хонгаку, хотя и находились под их влиянием.

После выхода в свет основных работ Тамура Ёсиро: в научном изучении традиции хонгаку возникает два больших течения: критика хонгаку у Хакамая Нориаки и теория Курода Тосио (1926-1993), согласно которой официальный буддизм в средневековой Японии имел вид «явно-тайной системы 顕密体制, кэммицу тайсэй.

Книга Хакамая Нориаки «Критика философии хонгаку» 本覚思想批判, «Хонгаку сисо: хихан» (1989 г.), произвела сенсацию, бросив радикальный вызов некоторым установкам, широко принятым среди буддийских учёных. Хакамая Нориаки использует термин «хонгаку» в очень широком смысле, включая сюда все синкретические учения, соединявшие буддизм с местными традициями Индии, Китая и Японии. Хотя интерпретация Хакамая Нориаки слишком широка, чтобы быть действительно полезной при обсуждении хонгаку в японской школе Тэндай, исследователь рассматривает позиции средневековой Тэндай как типичные примеры мысли хонгаку. Его критика основана на двух положениях.

Во-первых, Хакамая Нориаки заявляет, что философию хонгаку можно использовать для оправдания дискриминации под маской равенства. Если, согласно учениям о хонгаку, во всём, что есть в мире, проявлено просветление, то социальная дискриминация также может быть рассмотрена как выражение истины. Во-вторых, Хакамая Нориаки критикует учения хонгаку как псевдо-буддизм. Эта позиция тесно связана с позицией его коллеги, Мацумото Сиро:, который соотносит понятия «природа Будды» и «зародыш Татхагаты» (санскр. «татхагатагарбха») с небуддийским представлением о субстанциальном субстрате, лежащем в основании мира явлений. Так как философия хонгаку выросла из учения о «зародыше Татхагаты», эта критика относится также и к понятию «исконной просветленности». И Хакамая Нориаки, и Мацумото Сиро: начинали свои исследования в области тибетского буддизма, а затем применили критику понятия «татхагатагарбха» школы Гелугпа к учениям хонгаку.

Критика Хакамая Нориаки дала ценный и необходимый стимул японским учёным-буддистам, которые склонны избегать дискуссий по сущностным вопросам и некритически придерживаться общепринятых интерпретаций. Впрочем, он чрезмерно упростил ситуацию — как станет ясно из дальнейшего рассмотрения философии хонгаку и её места в истории буддийской мысли.

Историк-марксист Курода Тосио рассматривал философию хонгаку под несколько другим углом. В ту пору, когда Курода Тосио писал основные свои работы (в 1960-е — 1970-е гг.), в научных кругах было принято видеть в буддийских школах периода Камакура новое направление буддизма, возникающее из попыток простых людей бороться против существующей политической системы. А Курода Тосио утверждал, что в период Камакура новые буддийские школы оставались маргинальными, а официальный буддизм сохранял за собой ведущие позиции, развиваясь в то, что Курода Тосио называет «явно-тайным» буддизмом 顕密, кэммицу (система, объединявшая экзотерические учения 顕教, кэнгё:, и эзотерические 密教, миккё:)[3]. Философия хонгаку была идеологией этой системы и отражала взгляды правящих классов. Таким образом, Курода Тосио оценивал традицию хонгаку негативно, хотя и признавал ее историческое значение.

Проблемы, поставленные у Хакамая Нориаки и Курода Тосио, не потеряли своего значения; они не позволяют однозначно принять взгляд Тамура Ёсиро: на хонгаку как на кульминационную точку буддийской философии. Однако и негативная оценка не должна удерживать нас от исследования традиции хонгаку. Действительно, её положение как официальной идеологии и её глубокое влияние на японскую культуру делают эту традицию чем-то более важным, чем просто очередной объект исследования.

Мы должны, таким образом, вступить на новый уровень исследования традиции хонгаку. Первым шагом здесь должно стать изучение текстов. Уже опубликованный материал представляет только малую толику имеющихся рукописей, причем многие из них еще ждут своего критического издания. К тому же часть рукописей написана «травяным письмом» 草書, со:сё — стилем скорописной каллиграфии, который трудно расшифровать неспециалисту, так что необходима совместная работа религиоведов и палеографов. Во-вторых, содержание текстов должно быть проанализировано и соотнесено с контекстом буддийской мысли. Хотя работы Тамура Ёсиро: служат здесь отправной точкой, критика Хакамая Нориаки и Курода Тосио показала необходимость более детальных исследований. Новые перспективы может открыть совместная работа с зарубежными учёными.

Настоящая статья преследует вторую их названных целей. Я буду анализировать содержание базового текста хонгаку, известного как «Тридцать четыре заметки», «Сандзю-си ка но котогаки». Этот текст (далее обозначаемый как «Котогаки») известен также под заглавием «Записки у изголовья» 枕雙紙 , «Макура-но со:си», его приписывают знаменитому наставнику школы Тэндай — Гэнсин 源信(942-1017). Недавние текстологические исследования доказали, что текст не принадлежит Гэнсин, но ещё не показали убедительно, кем и когда он был написан. Скорее всего, это сочинение относится к позднему периоду Хэйан или раннему периоду Камакура (конец XII или начало XIII вв.).

Как я уже говорил, одна из главных характеристик философии хонгаку — абсолютное приятие мира явлений. Эта позиция, однако, очень похожа на основное положение махаяны о том, что «заблуждения и страсти суть просветление» 煩悩即菩提, бонно: соку бодай, или «сансара есть нирвана» 生死即涅槃, сё:дзи соку нэхан. Какова разница между позицией других буддистов махаяны и сторонниками хонгаку в отношении этих проблем? Об этом я буду говорить в первом разделе статьи.

Второй вопрос касается того, отрицали ли сторонники «исконной просветленности» необходимость обряда. Я покажу, что хонгаку действительно не включает в себя элемента практики, и разъясним, как этот аспект связан с приятием мира у сторонников хонгаку.



Проблема самотождественности

Как было отмечено выше, такие утверждения, как «заблуждения и страсти суть просветление» и «сансара есть нирвана», часто встречаются в буддизме махаяны. Но что они, собственно, означают? Если «заблуждения и страсти суть просветление», нужна ли практика для того, чтобы достичь просветления? Если «сансара есть нирвана», нужна ли практика для того, чтобы обрести нирвану?

В буддизме махаяны ответ в обоих случаях состоит в том, что практика необходима. Фраза «заблуждения и страсти суть просветление» не значит, что заблуждения и страсти как таковые совпадают с просветлением. Речь идет о тождестве не на уровне явлений, но на уровне сущности. Более ясной формулировкой было бы: «заблуждения и страсти суть в сущности своей то же, что просветление». Когда кто-то достигает просветления, тождество заблуждений и страстей с просветлением становится фактом. Для будды все различия исчезают и всё становится равным. А такое просветление может быть осуществлено только через практику. Этот довод может быть обобщен следующим образом:



Обычный человек:

сущностный уровень: заблуждения и страсти = просветление

||

уровень явлений: заблуждения и страсти ≠ просветление



Будда:

сущностный уровень: заблуждения и страсти = просветление

||

уровень явлений: заблуждения и страсти = просветление



Положение «сансара есть нирвана» тоже может быть объяснено подобным образом.

Традиция хонгаку перевернула эту ситуацию, настаивая, что тождество существует не только на уровне сущности, но также на уровне явлений. Заблуждения и страсти сами суть просветление, и этот факт не зависит от того, занимался ли человек практикой и достиг ли просветления. Этот аргумент ведет к позиции отрицания практики в традиции хонгаку.

Более тонкий довод в пользу отказа от практики мы находим в «Котогаки». Он основан на том, что я называю «принципом самотождественности» 自己同一性, дзико до:ицусэй. Природа живого существа не меняется: обычный человек есть обычный человек, обитатель ада — обитатель ада. Можно выразить это формулой: «А есть А и ничто кроме А». Согласно «Котогаки», это и есть то, что обозначается как просветление, природа будды и так далее.

Рассмотрим, например, раздел, озаглавленный «Травы и деревья становятся буддами» 草木成仏之事, «Со:моку дзё:буцу-но кото». «Осуществление природы будды травами и деревьями» было популярным тезисом Тэндай, впервые оно стало обсуждаться в Японии в начале периода Хэйан. В «Котогаки» сказано: «Наша школа утверждает, что травы и деревья реализуют природу будды из-за недвойственности субъекта и окружающей его среды依正不二, эсё: фуни». Однако, изложив общепринятый взгляд школы Тэндай, составитель «Котогаки» критикует его как общее место и возражает: «Наше мнение таково, что травы и деревья не осуществляют природу будды, — это глубокая мысль».

«Травы и деревья — это окружающая среда 依報, эхо:, а живые существа — субъекты 正報, сё:бо:. Среда остаётся средой, так как через нее проявляются достоинства десяти миров[4]. Субъекты остаются субъектами, даже если в них проявлены достоинства [десяти миров]. Если бы травы и деревья обретали природу будды, окружающая среда во всем мироздании убывала бы, но на самом деле в окружающей среде нет убыли. Таким образом, мнение, что травы и деревья осуществляют природу будды, является неверным, хотя и кажется превосходным учением».

Травы и деревья суть травы и деревья — и только, они не превращаются в будд или во что-нибудь ещё. Они могут проявлять все достоинства, какие у них есть, только как травы и деревья. Точно так же дело обстоит и с субъектами, то есть существами десяти миров. Обсуждение в «Котогаки» продолжается следующим образом:

«Это положение подобно случаю осуществления природы будды жителями ада, голодными духами и далее наверх вплоть до боддхисаттв… Десять областей этого мира вечны без всяких изменений, травы вечны, живые существа вечны, пять совокупностей[5] вечны. Хорошенько подумай об этом!».

Не только травы, но и чувствующие существа не становятся буддами. Они самотождественны и вечны, всегда пребывают такими, как они есть.

Похожие идеи появляются во многих частях «Котогаки». В разделе, озаглавленном «Сансара есть нирвана» отрицается общий взгляд на то, что нирвана определена и неизменна. Здесь говорится, что «преходящие вещи вечны и не прекращаются оттого, что они преходящи. Ограниченные вещи вечны и не прекращаются оттого, что они ограничены». Согласно обычной буддийской точке зрения, изменчивость и ограниченность прекращаются в вечном состоянии просветления. «Котогаки», однако, утверждает, что состояние изменчивости и ограниченности само по себе вечно и неизменно. Круговорот рождений и смертей, сансара, вечно остается таким, каков он есть.

Таким образом, то, что Тамура Ёсиро: назвал «абсолютным приятием мира», обсуждается в «Котогаки» на основе принципа самотождественности. В результате отрицается изменение в природе вещей. Такая установка настолько отличается от большинства буддийских учений, что вполне понятно, почему Хакамая Нориаки критикует её как «псевдо-буддизм».

Эта доктрина, конечно, весьма радикальна — но не встречаются ли подобные идеи в других буддийских текстах? Нам тут же приходит на ум акцент на обыденном мире в буддизме Чань и Дзэн. Например, автор «Сутры помоста шестого патриарха» критикует постепенную практику Шэньсю и превозносит знаменитые строки Хуэйнэна:

«Само сознание есть древо бодхи,

А тело есть светлое зерцало с подставкой.

Светлое зерцало исконно чисто,

Где же на нём будет грязь и пыль?»

Хотя говорится, что эти стихи представляют точку зрения внезапного просветления, на самом деле, кажется, они представляют позицию отказа от практики и от просветления, подобную той, которую мы находим в философии хонгаку. Однако стихи не предполагают принципа самотождественности, обсуждавшегося выше. Более того, эти строки сочетаются с другими:

«Просветление-бодхи исконно не имеет древа,

А светлое зерцало не имеет подставки.

Коли природа будды всегда совершенно чиста,

То где на ней может быть пыль?!»[6].

Второе четверостишие имеет в виду ту же истину, что и первое. Но если первое выражает аспекты утверждения и различия, то второе подчеркивает аспекты отрицания и единства. Внезапное просветление в буддизме Чань и Дзэн объясняется в их обоих этих аспектах. В философии хонгаку отрицание и равенство теряются, а принимаются только утверждение и различие («абсолютное принятие этого мира» у Тамура Ёсиро: и мой «принцип самотождественности»).

Есть ли в небуддийской литературе идеи, подобные такой самотождественности? По моему мнению, некоторые из идей Го Сяна 郭象 (ок. 252-312) — философа, который изложил свое учение в комментарии на «Чжуан-цзы», — созвучны идеям «Котогаки». Го Сян доказывает, что у каждого существа есть его собственная врождённая природа, которая не может быть изменена. Никто не знает, почему его природа такова, какова она есть, каждый должен жить в согласии с ней.

Чтобы подтвердить это, он интерпретирует некоторые пассажи из «Чжуан-цзы», отклоняясь от их первоначального значения. Примером является притча о Горлице и птице Феникс (легендарная птица огромного размера) в первой главе «Чжуан-цзы» («Странствия в беспредельном»). Птица Феникс могла летать от северного океана до южного океана, но маленькие птички и насекомые не верили в это и только смеялись, когда слышали о её подвигах, — ведь сами они могли летать лишь на небольшие расстояния. Пример показывает, что люди посредственного ума не могут понять великого человека, который превосходит обыденный мир и наслаждается великой свободой. Го Сян пишет:

«У больших птиц и маленьких птичек своя собственная природа, и они живут, следуя своей природе. Большие или маленькие, они равны в том, что живут, следуя собственной природе. В случае человеческих существ дело обстоит точно так же. Одни по природе велики, другие — малы. Но они равны в том, что наслаждаются своей жизнью, следуя собственной природе».

Философия Го Сяна в некоторых отношениях напоминает идеологию современной ему аристократии, которая верила, что место любого человека в обществе определяется в момент рождения и не может быть изменено даже напряжёнными усилиями. Учение Го Сяна, таким образом, поддерживало существовавшее положение дел в обществе.

Если сравнивать учение составителя «Котогаки» с философией Го Сяна, становятся очевидными несколько схожих черт. Оба настаивают, что природа человека самотождественна и неизменна. Го Сян перетолковывает идеи «Чжуан-цзы» подобно тому, как «Котогаки» преобразует идеи махаяны. Го Сян выражает идеологию периода Шести династий, в то время как философия хонгаку (по крайней мере, по мнению Курода Тосио) отражает осмысление средневековых институтов японского общества.

Нет необходимости говорить, что между этими учениями существуют различия. Например, мысль Го Сяна по большей части сосредоточена на социальной и политической теории, тогда как философия хонгаку религиозна. Го Сян употребляет такие философские термины, как «природа» (性, кит. син) и «судьба», «доля» (分, кит. фэнь), в то время как «Котогаки» использует буддийские термины. Подобные расхождения, быть может, помогут прояснить истинный характер философии хонгаку, хотя их дальнейшее рассмотрение выходит за пределы этой статьи.



Проблемы практики

Как утверждалось выше, принципы самотождественности и абсолютного приятия мира наводят на мысль, что ни практика, ни просветление не необходимы. В разделе «Достижение чудесного просветления» 妙覚成道之事, «Мё:гаку дзё:до:-но кото», «Котогаки» утверждает, что «чудесное просветление осуществляется в единственный миг сознания на ступени принципиального тождества» 理即一念之心, рисоку итинэн-но кокоро. «Принципиальное тождество» — это первый из «шести уровней» в учении о совершенствовании в философии Тэндай:

1) Принципиальное тождество理即, рисоку, — стадия, на которой человек ещё не знает о буддийском учении;

2) Тождество на словесном уровне 名字即, мё:дзисоку, — стадия, на которой человек слышит и понимает буддийское учение;

3) Тождество на уровне медитации и обряда観行即, кангё:соку, — стадия, на которой человек занимается медитацией и другими религиозными практиками, чтобы достичь просветления;

4) Тождество на уровне подобия相似即, со:дзисоку, — стадия, на которой человек достигает состояния, подобного настоящему просветлению;

5) Тождество на уровне частичного просветления分証即, бунсё:соку, — стадия, на которой человек достигает частичного просветления;

6) Предельное тождество究境即, кукё:соку, — стадия, на которой человек осуществляет окончательное просветление.

Таким образом, приведенный отрывок из «Котогаки» указывает, что человек может осуществить окончательное просветление на стадии принципиального тождества — стадии, на которой человек ничего не знал бы о буддизме, а только неосознанно практиковал его. Каждое мгновение мысли обычного человека подразумевает осуществление окончательного просветления. Это заключение — неизбежный вывод из принципов самотождественности и абсолютного приятия мира.

Так возникает новая проблема: если мы продолжим эту линию размышлений, тогда буддизм более не необходим для достижения просветления, и важность буддизма в действительности отрицается. По моему мнению, одной из причин, почему основное направление японской мысли так плавно переместилось с акцента на буддизм к акценту на синто: и конфуцианстве в периоды Муромати и Токугава, была та, что буддизм сам отрицал свою собственную значимость.

Составитель «Котогаки», однако, не последователен в этом пункте. В разделе «Достижение чудесного просветления», изложена концепция возвращения к исконному просветлению и слияния с ним 還同本覚, гэндо: хонгаку. Здесь говорится, что возвращение к исконному просветлению происходит частично на стадии словесного постижения. С этой точки зрения, просветление на стадии принципиального тождества не есть действительное просветление, но только просветление в принципе. Действительное же просветление есть не что иное как возвращение к исконной просветленности, и оно начинается, когда человек слышит и понимает буддийское учение.

Кроме того, раздел «Достижение Пути с помощью четырёх фраз» 四句成道之事, «Сику дзё:до:-но кото», критикует идею достижения чудесного просветления на стадии принципиального тождества как учение, которое верно, но не глубоко. По мнению составителя «Котогаки», более глубокой является интерпретация, в которой просветление реализуется через следующие четыре фразы:



Основа 本, хон След 迹, сяку

1. высоко низко

2. низко высоко

3. высоко низко

4. низко высоко



Подобным же образом раздел «Осуществление природы будды в одно мгновение» 一念成道之事, «Итинэн дзё:до:-но кото», утверждает, что человек может достичь природы будды, когда встречает учителя и на ступени словесного постижения, слышит внезапное и окончательное учение и мгновенно понимает, что он будда.

Таким образом, с точки зрения религиозной практики «Котогаки» в основном утверждает, что просветление достигается на стадии словесного постижения. Напротив, учения китайской школы Тяньтай придерживаются мнения, что просветление возникает на стадии частичного тождества (что и видно из названия этой стадии). Это пятая из шести стадий, и её нелегко достичь обычному человеку. Уровень же словесного тождества — самая низкая стадия, на которой человек как буддист может считаться просветленным.

Согласно «Котогаки», просветление осуществляется в единое мгновение мысли 一念, итинэн, — в момент, когда истина впервые слышится и понимается. Другими словами, оно достигается в тот момент, когда человек вступает на стадию словесного постижения. Это похоже на внезапное просветление в Дзэн. Однако если там внезапное просветление возникает после долгого периода практики, то с позиций хонгаку считается, что просветление должно состояться в момент, когда человек становится буддистом.

Необходима ли постепенная практика, чтобы достичь окончательной стадии просветления, раз человек уже находится на начальной стадии? Хотя некоторые пассажи в «Котогаки», как кажется, поддерживают именно такую трактовку просветления, раздел, озаглавленный «Достижение природы будды в одно мгновение» ясно отвергает её: «Человек не нуждается в продвижении от одной стадии к другой. Когда человек сталкивается с учением, он достигает просветления». Исходя из этого — является ли практика бессмысленной? Согласно тексту, «всякая практика и добрые дела являются уловками после достижения просветления». Эта интерпретация похожа на учение школы Дзё:до-Син о «памятовании о будде» 念仏, нэмбуцу[7], произносимом в благодарность будде Амида после того, как перерождение в Чистой земле обеспечено.

Таким образом, достижение природы будды считается довольно простым для обыкновенных людей. Это, однако, далеко не равнозначно мнению, что практика не нужна, хотя такое мнение можно найти в других частях «Котогаки». Стадия словесного постижения может показаться очень близкой к стадии принципиального тождества, но на самом деле между этими двумя уровнями существует разрыв. Чтобы оставаться в пределах буддизма и вообще религии, достижение природы будды не может появляться ни на каком более раннем уровне, нежели словесное постижение. Другими словами, существует расхождение между естественностью отсутствия практики и требованием, чтобы человек по крайней мере слышал и понимал учение. Это противоречие в «Котогаки» – один из важнейших вопросов в философии хонгаку.

Другой термин философии хонгаку, который необходимо обсудить в связи с понятием осуществления природы будды в один миг 一念成仏, итинэн дзё:буцу, — это термин буддизма «Чистой земли» 一念念仏, итинэн нэмбуцу. Слово «итинэн» имеет по крайней мере три значения, относящихся к этим терминам: 1) мгновение, или наиболее короткий промежуток времени, санскр. «экакшана»; 2) единый момент активности сознания, или самая слабая активность сознания, санскр. «читтопада»; и 3) однократное произнесение нэмбуцу. Учение хонгаку пользуется вторым значением, в то время как буддизм «Чистой земли» использует и второе, и третье. Хо:нэн и некоторые из его учеников считали, что даже однократное произнесение нэмбуцу даёт возможность возродиться в Чистой земле. Так как это мнение казалось чрезвычайно радикальным, оно было использовано официальным буддизмом как повод для преследования сторонников учения о Чистой земле, что и побудило Хо:нэн изгнать из школы Гё:ку: 行空, наиболее непреклонного сторонника этой интерпретации. Однако Ко:сай 幸西, другой сторонник итинэн-ги, остался одним из главных учеников Хо:нэн. Синран также находился под сильным влиянием этого учения.

Хо:нэн подчёркивал третье значения итинэн (одно произнесение нэмбуцу), в то время как Ко:сай использовал его во втором смысле (один момент деятельности сознания). Синран предлагал два значения: момент практики, гё:-но итинэн, и момент веры, син-но итинэн. Момент практики относится к одному произнесению нэмбуцу — к практике, которую выбрал будда Амида как наиболее простой для обычных людей. «Мгновение веры» относится к самому короткому моменту времени, в которое может возникнуть вера. Согласно Синран, как только вера возникает в человеке, его возрождение в Чистой земле полностью гарантировано, даже если он никогда не произносил нэмбуцу вообще (эта концепция итинэн включена во второе значение итинэн, так как вера есть деятельность сознания).

Момент веры казался бы самым простым способом реализации спасения, так как здесь не требуется даже и единичное произнесение нэмбуцу. Однако это не обязательно так — ведь нелегко определить точку, когда человек достиг веры. Даже самому Синран потребовалось много времени, пока он укрепился в своей вере в будду Амида. На самом деле, итинэн веры напоминает внезапное просветление в Чань, поскольку часто требуется долгий период, прежде чем человек осознает свою цель.

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 95

Среда, 27 Августа 2008 г. 13:48 + в цитатник
095 これといって~ない/これといった~ない/これという~ない

これといって     ~    ない
これといった + 名詞(は/も)  ~  ない
これという  + 名詞(は/も)  ~ ない

 

会話 


佐藤:わが社も創立五周年なのに、これといった記念行事がないのは寂しいな。
李 :入社して日が浅いわけでもないけど、創立記念日だからといって、これといった感慨もないなあ。
山田:僕もさ。ただこの会社は、これといった長所もないかわりに、平々凡々と一生を過ごすにはいい会社だよ。


 解説 


 これらの文型は常に否定形(「ない」形)と呼応して、「特に<語るほどのこと・名詞>はない」という意味を表します。「これといって」はすぐ後ろに動詞や形容詞が続く、「これといった/これという」はすぐ後ろに名詞が続くと覚えておけばいいでしょう。そして用例のほとんどは、「これといってすることもなく/これといった名案も出てこない/これという進展もない」のように助詞「~も」と呼応します。


 例文 


1.一日中、これといってすることもなく、平穏ではあるが退屈な日々が過ぎていった。
2.いろいろ相談したが、これといった名案も出て来なかった。
3.これという進展もないまま、和平会談は終わった。
4.別にこれといった理由があるわけではないんですが、どうも不安が残りますね。
5.適当な人材がいればいいのですが、これといった心当たりもありません。

Без заголовка

Вторник, 26 Августа 2008 г. 14:42 + в цитатник
ロシア上下院、グルジアからの独立承認求める声明


2008年8月25日21時20分

 【モスクワ=星井麻紀】グルジアからの分離独立を求める親ロシアの南オセチア自治州とアブハジア自治共和国について、ロシア上下院は25日、メドベージェフ大統領に独立承認を要請する声明を全会一致で採択した。声明に法的拘束力はないが、メドベージェフ大統領が両地域の独立を承認した場合、ロシア軍によるグルジア領内への長引く駐留で悪化した欧米諸国とロシアとの関係は、さらに緊張することになる。

 米国などは、両地域を巡るグルジアとロシアの軍事衝突後の事態正常化は「グルジアの領土一体性」を原則に進めるべきだ、と主張している。

 上院の声明は、紛争で多数の住民が犠牲になったとして、「人道的被害をもたらしたグルジア指導部に両地域の住民を従わせる権利はない」と主張。また、下院は各国議会などに対し、「事実上の独立下で民主国家を築いた両地域の国民は、(セルビアから今年2月に独立した)コソボよりも国際的な国家承認を得る根拠がある」として独立の支持を求めた。

 メドベージェフ大統領は両院の声明を受け、数日中に態度を表明するとみられる。25日に北大西洋条約機構(NATO)大使と会談した際、「NATOとの関係が完全に断絶しても、ロシアには何の問題も起きない」と西側諸国に対する強い態度を示した。

 南オセチアは93年、アブハジアは94年にそれぞれ独自の憲法を制定し、主権を宣言している。だが、グルジア政府や国際社会は独立を認知しておらず、未承認国家となっていた。今回の紛争後、両地域はロシアなどに改めて国家承認を求めていた。

Без заголовка

Суббота, 23 Августа 2008 г. 22:24 + в цитатник
ロシア軍、旗の色は平和維持部隊に グルジア西部(1/2ページ)


2008年8月24日1時58分



 【ポチ(グルジア西部黒海沿岸)=喜田尚】グルジアの南オセチア自治州を巡る紛争で、同国に侵攻したロシア軍は依然、一部が自治州を除くグルジア領内にとどまっている。旗がロシア軍から「平和維持部隊」のものに変わっただけだ。

 記者は23日、ロシア軍が中部ゴリで閉鎖していた高速道が再開された直後に東部の首都トビリシから車を走らせ、最大の貿易港ポチに入った。途中、ゴリを10数キロ超えた地点で、グルジア警察官とともに検問していたロシア軍の兵士に「迂回(うかい)」を命じられた。

 幹線道路からいったん北部へ迂回して約6時間。港町ポチに入る唯一の道路の脇の空き地に配置された戦車に、青い旗が立っていた。ロシア文字で平和維持部隊を意味する「MC」マーク。グルジアの警察官は「港にいた部隊は引き揚げたが、彼らは『ここはこれから緩衝地帯になる』として駐留を主張している」と顔をしかめた。

 駐留地には塹壕(ざんごう)が掘られ、中に装甲車など軍車両が置かれていた。部隊が撤退に備えている気配は全くない。ロシア軍部はこれまでに「グルジア領内に展開したロシア軍部隊の代わりに平和維持部隊を派遣する」と表明しており、このまま駐留が常態化するのでは、との不安が急速に市民の間に広がっている。

 昼過ぎ、川を挟んで反対側の広場にグルジア国旗を持った市民たちが集まり始めた。ロシアと対決姿勢を強めるサアカシュビリ大統領の支持者たちだ。友人たちとマイクロバスで駆けつけたノディア・ローザさん(49)は「こんなやり方は国際社会が絶対に許さない」と話した。市民は口々に「早く撤退して」と叫んだ。

 グルジア西部各地はロシア軍の侵攻後、幹線道路が集中する中部ゴリが閉鎖されたため、10日以上も東部地域から孤立、アゼルバイジャンや中央アジアからの石油の積み出し港であるポチも完全に機能がマヒした。

Без заголовка

Суббота, 23 Августа 2008 г. 22:22 + в цитатник
世界遺産の京都・醍醐寺で火災


2008年8月24日1時33分


 24日午前0時半ごろ、京都市伏見区醍醐の世界文化遺産、醍醐寺から「上醍醐の観音堂が燃えている」と119番通報があった。京都市消防局によると、醍醐寺東側の山上にある西国三十三観音霊場第11番札所の「准胝(じゅんてい)観音堂」がほぼ全焼し、屋根も焼け落ちた。准胝観音堂は木造平屋建て約146平方メートル。建物自体は文化財ではなく、今のところ、類焼の恐れはない。本尊の観音像が無事かどうかはわかっていないという。

 消防車18台が出動。現場付近では、火災の影響で、准胝観音堂上空の雲がオレンジ色に染まっている。醍醐寺の広報担当者は「准胝観音堂の中には国宝や重要文化財はなく、普段は公開していない。午後4時すぎに、一般の参拝は終わった。23日夕方から雷鳴がたびたびあり、付近ではよく落雷があるため、落雷が関係あるかもしれない」と話した。

 醍醐寺は真言宗醍醐派の総本山。94年、世界文化遺産に登録された。寺のホームページなどによると、空海の孫弟子が874(貞観16)年ごろに創建。醍醐寺草創の地とされる上醍醐は、本尊がある准胝堂の周りに、国宝の建造物が点在している。准胝堂では毎年5月18日に法要が営まれ、前後3日間だけ開帳される。現在の建物は1939年に火災で焼失した後、68年に再建されたという。

Без заголовка

Четверг, 21 Августа 2008 г. 10:05 + в цитатник
ロシア大使館に発煙筒投げ込む 容疑の男逮捕


2008年8月21日13時27分

 21日午前5時ごろ、東京都港区麻布台2丁目の在日ロシア大使館の通用門付近で、男が敷地内に発煙筒を投げ込んだ。警戒中の警視庁機動隊員が男を取り押さえ、軽犯罪法違反の疑いで現行犯逮捕した。

 同庁公安部によると、逮捕された男は、横浜市に住む32歳の右翼団体構成員と自称している。抗議文などは持っておらず、当時酒に酔っていたという。同庁は身元や動機を調べている。

КЛАССИФИКАЦИЯ И ЖАНРЫ

Четверг, 21 Августа 2008 г. 09:52 + в цитатник
КЛАССИФИКАЦИЯ И ЖАНРЫ

Нойз часто подразделяют на всякие поджанры: «харш-нойз» с его мизантропическим, чрезвычайно плотным и «абразивным» звуком («Merzbow», Masonna), «ритм-нойз», «фри-нойз», «пауэр-электроникс» (придуман командой «Whitehouse» в 1981) и т.д. Некоторые поджанры индастриала имеют схожие названия, например, «пауэр-нойз». Термин «пауэр-нойз» был изобретен в 1997 Раулем Ручка («Noisex»). Пауэр-нойз сравнительно мелодичен, с его «военным» ритмом четыре четверти под него даже можно танцевать. Самый известный представитель пауэр-нойза – «Somatic Responses».

В последние годы европейские музыканты, связанные с джазом, электроникой и блэк-металом, стали проявлять активность и на нойз-сцене.

Канадская группа «Nihilist Spasm Band», образованная в 1965 (!), десятилетиями играет нойз на акустических инструментах собственного изобретения и изготовления – из всех более-менее известных нойз-музыкантов они наиболее верны заветам Руссоло.

В начале 90-х возникли т.н. «нойз-оперы» (яркий представитель – Лиза Кристал Карвер).

Другие исполнители смешивают нойз с эмбиентом – получается нойз-эмбиент (почему-то очень похожий на иллбиент).

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА-94

Среда, 20 Августа 2008 г. 13:05 + в цитатник
094 ~込む

動詞:[ます]形  + 込む


 会話 


李 :工場の担当者が「品質を工程に作り込む」とか言ってたけど、どういうことか説明してよ?
佐藤:一言では説明できないねえ。品質管理の基礎知識が必要だから、勉強会でも開こうか?
李 : 品質管理は難しいと思い込んでる人が多いよ。専門用語が、いきなり飛び出してくるんだから。


 解説 


 「~込む」は多くの複合動詞を作ります。意味は場所や状況に入るという原義に近い内部移動と、「十分に~する」から「完全に~する」までの広がりを持った程度深化に分かれます。例えば「地面に杭を打ち込む」は「打って入れる」内部移動ですが、「仕事に打ち込む」は「~に熱中する・~専念する」の意味の程度深化の表現になります。なお「~を投げる→~を投げ込む/~と思う→~と思い込む/~が寝る→~が寝込む」のように、助詞は原則として前の動詞によって決まります。
 内部移動:上がり込む・打ち込む・押し込む・買い込む・詰め込む・連れ込む…
 程度深化:教え込む・考え込む・決め込む・冷え込む・眠り込む・話し込む…
 

例文 

1.酒と博打にのめり込んだ彼は、借金を抱え込み、やがて貧困のどん底に落ち込んだ。
2.人の弱みにつけ込むやり口は、決して許されることではない。
3.辣腕でならした彼も、退職後めっきり老け込んでしまった。
4.会社の金の使い込みがばれて、彼は首になった。
5.親の遺産を当て込んでいた彼は、自分が相続人から外されていると知らされ、すっかりしょげ込んだ。

MASONNA

Воскресенье, 17 Августа 2008 г. 14:26 + в цитатник
MASONNA

Проект Masonna начался в Осаке в 1987 году. Название Masonna его основатель Ямадзаки Масо расшифровывает в качестве дадаистской фразы «Mademoiselle Anne Sanglante Ou Notre Nymphomanie Auréolé» («Мадемуазель Анна Кровавая, или Наша Нимфоманка в Ареоле»). Либо же это переделка имени поп-королевы Мадонны – можно допустить опечатку, набирая ее имя на компьютере, – буквы D и S находятся на клавиатуре рядом друг с другом. Либо же это японское слово, образованное из двух: maso (мазохист) и onna (девочка), т.е. девочка-мазохистка. Первый диск Масонны, состоящий из двух треков, называется уже вполне предсказуемо – «Shinsen Na Clitoris» (1990). Масонна выступал на разогреве у «Sonic Youth» и Бека, когда у тех были концерты в Японии; также сам Джон Пил выпустил ограниченным тиражом компакт-диск «Masonna Peel Sessions». В октябре 1996 года у Масонны был успешный тур по Америке.

Масонна известен своими живыми выступлениями, на которых он, в лучших панковских традициях, разносит свое оборудование на мелкие кусочки. Многие концерты, которые он дает, длятся всего несколько секунд.

Без заголовка

Суббота, 16 Августа 2008 г. 16:07 + в цитатник
正常化原則巡り5時間会談 グルジア大統領とライス氏
2008年8月16日11時26分




 【トビリシ=喜田尚】南オセチア自治州を巡るロシアとグルジアの軍事衝突で、グルジアのサアカシュビリ大統領は15日、ライス米国務長官と会談し、事態正常化の基本原則に署名したが、2人の会談は5時間に及んだ。「領土の一体性」などを巡って基本原則に不信感を持つ大統領の説得に時間がかかったためとみられる。

 記者会見でライス氏は、署名を求めた理由について「署名により、すべてのロシア軍と、ロシア軍とともにグルジア領に入った民兵など、いかなる軍事組織も直ちに撤退しなければならなくなる」と説明した。近くロシア側にも署名を求めるという。

 基本原則は、サルコジ仏大統領が仲介。12日から13日にかけてロシアのメドベージェフ大統領とサアカシュビリ大統領が合意した。だが、サアカシュビリ氏はその際もサルコジ氏と3時間近く会談した上で、署名は拒んだ。

 基本原則にはグルジアが望んだ領土の一体性を保証する表現が入らなかった上、当初案には「南オセチアとアブハジア自治共和国の将来の地位と安全保障の手段について国際的議論を始める」と、両地域の将来の独立があり得るかのような表現があった。「将来の地位」との表現は、サアカシュビリ氏の強い求めで削除された。

 だが、基本原則での合意後もロシアは中部ゴリなどにとどまり、完全な撤退のめどは立たない。停戦は合意で成立したはずだが、米国は居座るロシア軍の撤退を促すため、改めて署名によって基本原則をより正式な形にする必要があると判断したと見られる。

 サアカシュビリ氏は署名後、「文書はあくまで休戦協定で、(南オセチア問題などの)将来の解決策についてのものではない」と強調した。

MERZBOW

Суббота, 16 Августа 2008 г. 16:01 + в цитатник
 (375x500, 68Kb)
MERZBOW

Под вывеской «Merzbow» скрывается японский нойз-музыкант Масами Акита (р. 1956), сочиняющий абсолютно бескомпромиссную, тотально бесструктурную, хаотическую музыку – ее почти невозможно и невыносимо слушать. Некоторые называют «Merzbow» самой жуткой музыкой всех времен и народов. «Merzbau» – так назвал свои постройки немецкий художник-дадаист и архитектор Курт Щмиттерс. Свой стиль Щмиттерс называл merz, и «мерцем» могло быть много чего – статуи, книги, еда.

Ранние работы Акита основывались на американской технике tape music и находились под влиянием известных тогда индастриал-групп «Throbbing Gristle» и «Nurse With Wound». Также он использовал нехитрый метод «материального воздействия» (material action): он подносил микрофон к колонке, подключенной к усилителю, в канале возникала обратная связь (feedback), и раздавался гул, шум, скрежет, визг. Если в микрофон в это время произвести какой-нибудь звук, то звук этот будет искажаться и станет шумом. Эффект обратной связи используется в поп-музыке повсеместно, например, в «примочках» («дисторшен») для получения искаженного (distorted), «мощного» звука электрогитары. «Feedback – мощное оружие аудиотеррора» («Музпросвет», с. 168).

Позже Акита сделает несколько альбомов, которые назовет «Пена», или «Подонок» («SCUM» – Scissors Cutting Up Music – Ножницы, Нарезающие Музыку). Он будет разрезать пленки с готовыми альбомами и снова склеивать куски, но в случайном порядке, пока не получится нечто совершенно (или не очень совершенно) иное.

Рассказывая о своем творчестве, Акита, как правило, упоминает два неразделимых понятия – эротики и бессознательного. Он рассматривает шум как бессознательное состояние музыки, которое не связано с символами и средствами коммуникации, и проводит этим параллель с эротикой – также бессознательным, архетипичным чувством. Он считает шум самой эротичной формой звука, и так или иначе все его работы несут на себе отпечаток эротики (и страдания) (информация с mp3-компакт-диска «Merzbow» из серии «Домашняя коллекция»).

На творчество Акита оказали влияние психоделическая музыка, прогрессив-рок и фри-джаз. Альбом «Aqua Necromancer» (1998), к примеру, строится на сэмплированных партиях ударных из композиций прогрессив-рока, а «Door Open At 8 am» (1998) включает сэмплы из фри-джаза.

В 1979 Акита создает свой собственный лейбл «Lowest Music & Arts», на котором будет издавать кассеты со своей музыкой. А в 1981, при поддержке итальянского нойз-музыканта Маурицио Бианчи, он создает второй лейбл – «ZSF Produkt».

В конце марта 1988 года «Merzbow» приезжает с концертом в СССР, в Хабаровск, на фестиваль джазовой и экспериментальной музыки «Амур». С этим связан забавный казус – творчество музыкантов оказалось для устроителей фестиваля полной неожиданностью, настолько непривычным, что через полчаса выступление попросили прекратить и сыграть что-нибудь более подходящее под определение «музыки». Акита не стал расстраивать людей, которые ему понравились, и на следующий день с товарищем по команде отыграл импровизированный концерт для ударных и фортепиано. Все остались довольны. Это был один из первых концертов «Merzbow» – вплоть до конца 80-х годов он отрицательно относился к идее живого представления, и лишь в 1990 прошел его первый концертный тур по США (информация с mp3-компакт-диска «Merzbow» из серии «Домашняя коллекция»).

В 2000 году лейбл «Extreme» выпустил «Merzbox» – бокс-сет из 50 (!) компакт-дисков «Merzbow», из которых 20 ранее не издавались. В этот мегапроект также вошли открытки, стикеры, постеры, CD-ROM, медальон и т.д.

В 2002 «Merzbow» выпустил альбом «Merzbeat», где отошел от своего фирменного сырого и абстрактного саунда в пользу более ритмичной, основанной на бите музыки. В том же ключе сделаны альбомы «Merzbird» (2004) и «Merzbuddha» (2005). В последние годы Акита стал использовать все больше цифрового оборудования, в настоящее время на концертах он исполняет музыку с помощью двух ноутбуков (чем вызывает недовольство «истинных ценителей» нойза). Также он переключился и на политическую активность, связанную с защитой прав животных (кстати, несколько композиций «Merzbow» включают голоса его домашних цыплят).

«Merzbow» делал множество перекрестных проектов с таким звездами андеграундной сцены, как: Дженезис Пи-Орридж (экс-«Throbbing Gristle», «Psychic TV»; альбом «A Perfect Pain» (1998)), Алек Эмпайр («Atari Teenage Riot»), Майк Патон (экс-«Faith No More»), Элиот Шарп, Твигги Рамирез (бас-гитарист «Marilyn Manson»), «Gore Beyond Necropsy», Масонна, «Smegma» и пр.

Акита также и блестящий публицист, пишущий книги с говорящими названиями: «Анальное барокко», «Винтажная эротика», «Любовная позиция», «Война шумов».

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА-93

Пятница, 15 Августа 2008 г. 18:23 + в цитатник
093 ~ことはない/~こともない

動詞:原形 + ことはない
        こともない

 

会話 




李 :君が謝ることはないよ。あくまでも共同作業なんだから、今後の対応策をつめる方が肝心だよ。
山田:自分がやれることはやったんだから、悔いはないと思っていたけど、やはり失敗は骨身にこたえるよ。
李 :今回のことで先方とのお付き合いを深められるなら、「塞翁が馬」でこれ以上のことはないよ。
 


解説 


 「~ことはない/~こともない」は動詞の原形とむすびついたとき、例文1~3のように、「~することはない」は「~する必要はない」<不必要>を表します。そして、「~までもない/~には及ばない」と同義表現になります。動詞の完了形(「た」形)と結びついたときは「~したことがある/~したことはない」(→文型080)のように、過去の経験を表します。
  行くことはない。 <必要がない>
  行ったことはない。<過去の経験がない>
 また例文4、5のように、「~ような事態は決して~ない」<全面否定>を表すときがありますが、この場合、例題のように「~ことはあっても~ことはない」は対比させて強調する文型もよく使われます。→例題1)
 


例文 


1.息子はもう中学生なんだし、少々帰りが遅いぐらいで、いちいち心配することはない。
2.焦ることはない。時間はまだ十分にある。
3.誰にもまちがうことはあるんだし、そんなに怒ることもない。
4.体が健康で手に職があれば、どこに行っても生活に困ることはないさ。
5.人の世は、流れ続ける大河のように絶えず変化していて、一刻もとどまることがない。



BOREDOMS

Пятница, 15 Августа 2008 г. 11:53 + в цитатник
BOREDOMS

Ярчайший представитель японойза и нойза вообще – авангардистская команда, появившаяся в Осаке в 1986 году. Стиль «Boredoms» обычно обозначают как нойз-рок, он близок к панку и гранжу (один из их альбомов называется «Onanie Bomb Meets The Sex Pistols» (1988)). Стихи Boredoms, по мнению критика Дейвида Спрага, отличает «скатологический нигилизм в духе ранних «Butthole Surfers»» (первый альбом команды, вышедший в 1986, называется «Anal By Anal»). На Западе группа получила известность в начале 90-х, после того как выступила на разогреве у «Sonic Youth» в 1992, а также у «Нирваны» на восьми ее концертах в конце октября – начале ноября 1993. А в 1994 группа отправилась в самостоятельный тур по Америке.

Вокалист группы Ямацука Ай, продолжая быть членом «Boredoms», в 80-х основал сторонний панк-нойз-коллектив «Hanatarash», каждое выступление которого сопровождалось разгромами и «причинением ущерба организаторам концертов» на тысячи долларов. Ямацука Ай однажды сломал стену клуба бульдозером, расчленял на сцене дохлую кошку, бросал в публику зажженный динамит.

Без заголовка

Четверг, 14 Августа 2008 г. 16:08 + в цитатник
グルジア紛争で、米ロが批判・牽制

2008年8月14日13時50分

 【ワシントン=梅原季哉、モスクワ=星井麻紀】グルジアとロシアの軍事衝突をめぐり、ライス米国務長官とロシアのラブロフ外相が13日、互いに批判、強く牽制(けんせい)し合った。

 ライス氏はワシントンで、「(南オセチア自治州をめぐり)ロシアが限界を超える行動をとれば、ロシアの国際社会での地位に重大な影響を及ぼす」と述べ、ロシアが停戦を順守しない場合は、制裁策として国際社会でのロシアの格下げを求めることも辞さない姿勢を強くにじませた。フランス、グルジア訪問を前に開いた記者会見で発言した。

 具体的な制裁策には触れなかったが、主要国首脳会議(G8)からの追放策や、世界貿易機関(WTO)へのロシア加盟の拒絶といった可能性を検討している模様だ。

 ライス氏は「これは68年のチェコ侵攻とは違う。ロシア(当時はソ連)が隣国を脅し、首都を占領して平然としていられる時代ではない」とクギを刺した。

 一方、ロシアのラブロフ外相は、グルジアとロシアの武力衝突に関するブッシュ米大統領の声明を「事実と合致しない」と激しく批判。

 イタル・タス通信などによるとラブロフ氏は、米欧諸国がグルジアに武器供与を続けてきたことや、ロシアがグルジアと武力衝突しないよう努力してきたことに触れていないとして「大統領の演説原稿作成者の質の低さに驚かざるを得ない」と非難した。同氏は、ロシア軍がグルジアの主要港ポチに残っているとの指摘も否定した。

 ラブロフ氏はまた、親米のグルジア政権を「米国の特別なプロジェクト」と呼び、「いずれ、米国はグルジアという『仮想プロジェクト』か、ロシアとの現実の協力関係か、の選択を迫られるだろう」と話した。

JAPANOISE

Четверг, 14 Августа 2008 г. 16:04 + в цитатник
JAPANOISE

Возникшая в начале 80-х японская нойз-сцена с ее абсолютной музыкальной свободой – это такое же уникальное национальное явление, как анимэ или суши. В Японии насчитывается несколько сотен нойз-музыкантов и коллективов, среди них: «Merzbow», Masonna, «Contagious Orgasm», «Melt-Banana», «Pain Jerk», «KK Null», «Ruins», «C.C.C.C.», «Boredoms», «Killer Bug», «Government Alpha», «Diesel Guitar», «Incapacitants». Особое влияние японойз имеет в Америке. Японойз – это очень радикальная субкультура, помешанная на садомазохизме, скатологии, половой анатомии, пытках, порнографии, футуристах и дадаистах, всевозможных уродствах и патологиях, а выступления японойз-музыкантов нередко сопровождаются насилием и заканчиваются погромами. И неудивительно – по мнению многих, а особенно врачей, агрессивнейший нойз, с его «слепой энергией» неизбежно должен каким-то образом воздействовать «на подсознание» и «пробуждать в человеке зверя». Трудно предположить, как отреагировал бы Бердяев на записи японойза, если сама нежность Скрябин заставлял его всякий раз бросаться в пропасть или рвать людей на куски.

Этим японойз напоминает индастриал с его любовью к темам запредельной жестокости, геноцида, массовых репрессий, концлагерей, нацизма, серийных убийств.

«METAL MACHINE MUSIC» (1975)

Среда, 13 Августа 2008 г. 19:12 + в цитатник
«METAL MACHINE MUSIC» (1975)

В июле 1975 года был выпущен двойной альбом Лу Рида «Metal Machine Music». Этот альбом можно рассматривать либо как шутку, либо как поделку, которую надо было во что бы то ни стало записать, чтобы выполнить обязательства по контракту с лейблом (альбом стоит на втором месте среди самых худших рок-н-ролльных альбомов за всю историю), либо как высокий образец нойза. Сам Рид утверждает, что альбом полностью состоит из одного только звука зафидбэченной гитары, записанной на разных скоростях, и что состряпал он его в своей нью-йоркской квартире на четырехдорожечном магнитофоне чуть ли не за несколько часов.

Альбом состоит из четырех треков, каждый трек занимает одну сторону грампластинки. Четвертая сторона специально препарирована на фабрике – так, чтобы последние несколько секунд альбома повторялись до бесконечности.

Лу Рид «официально» никогда не был «нойз-музыкантом». Помимо своей песни «Perfect Day» (ее множество раз перепевали всякие поп-артисты), он известен как участник «первой антирок-группы» «Velvet Underground», которая, вдохновляясь идеями Энди Уорхола (он был ее дизайнером), писала в конце 60-х занудные, никак и никуда не развивающиеся композиции

Альбом «Metal Machine Music» «оказал большое влияние» на нойз.

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА-92

Вторник, 12 Августа 2008 г. 13:53 + в цитатник
092 ~ことは~が、~/~には~が、~


名詞    :である     + ことは ~ が、~
動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>
 
名詞    :である     + には  ~ が、~
動詞・形容詞:普通形<ナ形ー×>  


 会話 


山田:心配な点もあるにはあるが、いつまでも心配してるだけでは先へ進めないよ。
李 :君はいつも前向きだなあ。君の爪の垢でも煎じて飲んだ方がよさそうだよ。
山田:僕は前向きなことは前向きなんだけど、夢中になるとほかが見えなくなっちゃってねえ。
 

解説 


 「AことはA」は同語を繰り返して、「Aであるのは確かですが、しかし、~」とAを認めながら、実際はいろいろ矛盾する問題があることを指摘する表現で、「AにはA」も同じ意味を表します。形に注意してください。
  美しいことは美しい → 美しくはある <イ形>
  元気なことは元気だ → 元気ではある <ナ形>
  飲むことは飲む   → 飲みはする  <動詞>

 否定形は「美しくないことはない/元気でないことはない/飲まないことはない」「美しくなくはない/元気でなくはない/飲まなくはない」となります。この「~ないことはない」は婉曲な肯定になります
 

例文 


1.刺身は食べられるには食べられるが、それほどおいしいとは思わない。
2.その会合に参加することはするが、あまり気が進まない。
3.彼女は美しいことは美しいが、少しそれを鼻にかけている。
4.その件は、私から彼に話すには話してみるが、説得する自信はないねえ。
5.彼のことは好きなことは好きだけど、結婚したいほどじゃないわ。

Без заголовка

Понедельник, 11 Августа 2008 г. 03:03 + в цитатник
グルジア、停戦申し入れ 戦闘なお続く 南オセチア
2008年8月11日1時15分


 トビリシ=喜田尚、モスクワ=星井麻紀】グルジアからの分離独立を目指す南オセチア自治州を巡るグルジアとロシアの軍事衝突で、グルジア外務省は10日、ロシア側に停戦を申し入れた。これに先立ち、グルジアは州都ツヒンバリからの撤退を表明。ロシア側も撤退開始を確認していたが、双方の戦闘は続いている模様で、事態収束につながるかどうかは不透明だ。

 グルジア外務省はサアカシュビリ大統領の決定に基づき、軍に南オセチアでの軍事行動停止を命じる一方、ロシアとの対話を即時に開始し、敵対を終わらせるとの声明を発表。在グルジア・ロシア大使館には文書を提出して伝えた。インタファクス通信によると、ロシア外務省もこの事実を認めたが、「グルジア側は南オセチアでの戦闘をやめていない」「グルジア軍は紛争地域から完全撤退していない」としている。今後のロシアの対応が焦点だ。

 ロシア軍は10日、グルジアの首都トビリシ近郊の軍飛行場などを爆撃。ウクライナに駐留するロシア黒海艦隊の艦船が黒海沿岸のポチ港を封鎖し、グルジア側は、燃料と穀物を積んだ船3隻が入港を妨害されたとしている。

 また、ロシアのラジオ「モスクワのこだま」などは、南オセチアで記者2人が取材中に死亡したと伝えた。

 メドベージェフ大統領はこの日、南オセチアでのグルジアの行為を「ジェノサイド」と呼び、軍検察に対し、住民に対するグルジア側の犯罪行為を調査するよう指示した。

 一方、アブハジア自治共和国でも10日、分離派政府のバガプシ大統領が動員令を出し、グルジアが実効支配するコドリ渓谷北部へ兵士千人を送ったことを明らかにした。グルジア軍との戦闘が激化する可能性もある。

Японские Прятки. Фотографии Yoshiki Saitoh

Воскресенье, 10 Августа 2008 г. 19:24 + в цитатник
Японские Прятки
Фотографии Yoshiki Saitoh


Помнится, в детстве, когда мы играли в прятки с завязанными глазами, самым волнующим был поиск спрятавшихся. Находясь во мраке, ты щупал воздух перед собой и внимательно присушивался ко всему вокруг, надеясь услышать сдавленный смех или хотя бы шорох твоих затаившихся друзей. Помню, я никогда не мог сосредоточиться на поиске друзей по-настоящему - когда повязка похищала у меня свет, я боялся лишь одного - как бы не коснуться чужака, не потрогать кого-то, кто не играет; кого-то, кто может воспользоваться тем, что ты в темноте.

Однажды, все мы повзрослели. Никто больше не хотел играть в прятки, "эту глупую детскую игру". И сейчас я понимаю, что это было самым прекрасным временем на свете, поскольку потом все снова начали играть в прятки, но уже по-другому и навсегда. По сей день играют.

Вот почему меня действительно взволновали фотографии японского фотографа Yoshiki Saitoh - эти сплошные метафоры о современнике, который вроде бы и открыт, вроде бы и обнажен перед тобой, но с неизменно завязанными глазами; играющий в прятки и симулирующий отсутствие этой игры - такой свободный человек прогресса, запечатавший душу черной повязкой; ослепший и ослепляющий - ни он в тебя не заглянет, ни ты в него.

Герои Сайто, казалось бы, подчеркнуто сексуальны и распахнуты. Но ты едва ли способен поверить в возможность близости с ними.
 (460x590, 42Kb)
 (460x586, 61Kb)
 (460x592, 67Kb)
 (460x592, 71Kb)
 (460x584, 48Kb)
 (460x586, 91Kb)
 (460x586, 57Kb)
 (460x590, 60Kb)
 (460x590, 58Kb)


Поиск сообщений в outside-oyd
Страницы: 21 ... 18 17 [16] 15 14 ..
.. 1 Календарь