-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии jizou
jizou
02:09 01.09.2009
Фотографий: 117
Посмотреть все фотографии серии KAPPA
KAPPA
14:52 24.05.2008
Фотографий: 5
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
21:10 11.05.2008
Фотографий: 7

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в outside-oyd

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2007
Записей: 831
Комментариев: 112
Написано: 1679

SVIDETELSTVA





ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 85

Вторник, 01 Июля 2008 г. 14:07 + в цитатник
085 *~ことだから/~こととて/~こともあって



名詞    :    の     +  ことだから
動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>    ことだし
                    こととて
                    こともあって


 会話 

良子:小平がお隣の柿を盗み食いしたらしいの。お隣さんも子供がやったことだし、大目に見てくれたけど、恥ずかしいと言ったらありゃしないわ。
李 :僕も子供の頃に似たような経験をしていることもあって、注意しにくいなあ。
良子:蛙の子は蛙っていうわけね。


 解説 


 どれも原因・理由の表現で、「他でもない~<ひと・こと・もの>だから」とそれ自身が持っている固有の理由を取り上げることに特徴があります。「なにしろ/なにせ~(ことだ)から」と副詞と一緒に使うといいでしょう。
 「~ことだから」は話し言葉で多く使われ、「~こととて」は手紙や書き言葉で多く使われると言う違いはありますが、例文1~4のように同じように使えます。なお、「~こともあって」は「~て」系の理由表現(→資料、)なので、文末で意志・推量表現が使えないという制約があります。
 注意しなければならないのは、「~こととて」には例文5のように「~ことであっても」と逆説条件の用法があることで、この場合、「~ことだから/~ことだし/~こともあって」は使えません。
 
例文 

1.慣れぬこととて時間ばかりがかかり、少しもはかどらない。
2.何しろ一刻を争う時のことだったから、上司の判断を待っている余裕はなかったんです。
3.病弱なこともあって、少年は読書を友として育った。
4.天候も不順なことですし、くれぐれもお体にお気をつけください。
5.いくら子供がやったこととて(×ことだから)、謝って済まないこともある。

Без заголовка

Пятница, 27 Июня 2008 г. 13:25 + в цитатник
 (256x153, 10Kb)
スペイン決勝へ 連係自在、流れ呼ぶ 欧州選手権

2008年6月27日14時38分



スペインがパスに苦しんでいた。ミスにアラゴネス監督が「落ち着け」とジェスチャーを送る。前半なかば、ボール保持率が45%まで落ちた。持ち味が消えていた。

 エースのけがが打開のきっかけになる。4得点で大会トップのビリャが足を痛めた。代わりがFWではなくMFセスク。「中盤が問題だった」という指揮官の決断だった。

 前半34分、シャビ、イニエスタ、シルバ、セスクが2列目に並ぶ。177センチのセスクのほかは170センチ。大柄のロシアに少年が挑むようだが、ただの4人ではない。テクニック重視のスペインの粋だ。変幻自在な連係に「4人の創造者」と呼び名が付く。

 予選ではこの布陣で戦った時期もある。なじみの4人が短いパスをつなぎ始めた。「経験あるワンタッチサッカーを止めるのは難しかった」とロシアのヒディンク監督。流れが変わった。

 後半5分、シャビがイニエスタに球を預け、ロシアDFの間を縫ってゴール前に飛び出す。ドンぴしゃの折り返しをもらい先制。パス回しで主導権を握り続け、保持率は試合全体で52%に盛り返した。

 「テンポの速さが体格で勝る相手を疲れさせる」とアラゴネス監督。伝統のパスサッカーを貫いたことに「決勝進出と同じくらいうれしい」と69歳の知将は誇った。(村上研志)

Без заголовка

Вторник, 24 Июня 2008 г. 14:45 + в цитатник
 (256x192, 13Kb)
ロシアのヒディンクマジック本領 サッカー欧州選手権
2008年6月23日12時5分



勝ち越しの2点目を奪い、喜びを爆発させるロシアの選手たち=ロイター
(21日、ロシア3-1オランダ)

 立ち上がり、オランダの動きが鈍い。ファンバステン監督は「緊張しているのか」と思った。

 ロシアのヒディンク監督には理由が分かる。オランダの左サイドを封じた効果だ。スナイダーの前に守備力のあるMFを置いて中央に追いやった。すると、片翼を奪われたオランダは攻めに幅がなくなり、個人技頼りになった。してやったりだった。

 攻めは監督の母国オランダのお株を奪う。斜めに走ってスペースをつくり、サイドバックが大胆に攻撃参加した。先制点は守備的MFセマクが左サイドをえぐって上げたクロスからだった。

 FKから追いつかれたが、流れはロシアに傾く一方だった。オレンジのユニホームの間から白いロシアがわき出すようにゴール前に入り込む。切り札はアルシャビン。2試合連続の1得点1アシストで突き放した。

 試合終了。前の試合はベンチ前で選手を出迎えたヒディンク監督が、この日は小躍りしてピッチの歓喜に駆け寄った。「戦術でも体力でもオランダを上回った。こんな成長ぶりはあまり経験したことがない」。終盤は61歳の指揮官の想定を超えていた。

 先発の平均は約26歳。初戦のスペイン戦の大敗からぐんぐん成長している。「のみ込みが早くて教えがいがある」。知将が若い才能と結びつき、また驚きが生まれた.

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 84

Вторник, 24 Июня 2008 г. 13:56 + в цитатник
084 ~ことだ

名詞    :   の     +   ことだ
動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>

 会話 

李 :外国語は難しく考えずに、できるところから始めることだよ。習うより慣れろだからね。
百恵:でも私って、いつも中途半端になってしまうの。意志が弱いのかしら?
佐藤:途中で挫折しないためには、欲をかき過ぎないことだね。継続は力なりって言うだろ。
 
解説 

 「~ことだ」は一つ一つの個別事例を取り上げ、例文1、2のように「まさに~だ」と自分の意見・感想・事実を強調するのが特徴です。
 しかし、動詞の原形・「ない」形につくときは、例文3~5のように「(~する/しない)ことが 最善だ」という勧告や忠告の意味を表すことが多いでしょう。実質的には「~方がいい」を断定的に言ったもので、「 ~に越したことはない」とほぼ同義表現になります。
 なお、「~ものだ」(→文型420)は「人間は死ぬものだ 」「成功の裏には苦労があるものだ」のように一般義務や普遍事実を取り上げて強調するので、「~ことだ」と対照的です。→例題1)
 

例文 

1.やれやれ、一難去ってまた一難とは正にこのことだ。
2.誰でも死は恐いものです。それは当たり前のことです。
3.勝負は最後まであきらめないことだ。
4.捨て身でかかることだ。そうすれば、万に一つのチャンスも生まれる。
5.今更見苦しい真似はしないことだ。言い訳がましい弁解はせず、自分の蒔いた種は自分で刈ることだ。

NHK 08 06 14

Суббота, 14 Июня 2008 г. 20:49 + в цитатник
原発の揺れ いずれも想定以下


6月14日 13時9分
経済産業省の原子力安全・保安院によりますと、今回の地震で宮城県と青森県、福島県の原子力発電所で観測された地震の揺れの強さは、いずれも設計時の想定を下回っていたことがわかりました。

このうち、宮城県にある東北電力の女川原発では、揺れの強さを示す「ガル」という単位で200ガルを超える揺れが観測されると原子炉が緊急停止しますが、1号機の地下で観測された値は57.1ガルでした。また、青森県の東通原発で観測された値は5ガルで、緊急停止させる揺れの強さを大きく下回っていました。このほか、東京電力の福島第一原発と福島第二原発は、135ガルの揺れで原子炉が緊急停止しますが、観測された値は福島第一原発で23.8ガル、福島第二原発で28.1ガルでした。原発は原子炉を緊急停止させる揺れよりさらに強い地震にも耐えるように設計されているため、観測された揺れはいずれも設計時の想定を下回っていたことになります。各原発で運転中だった原子炉には今のところ異常は見つかっていないということで、いずれもそのまま運転を続けています。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 83

Пятница, 13 Июня 2008 г. 18:53 + в цитатник
83 ~如し/~如く/~如き

名詞・副詞:の /が  +   如し
動詞   :普通形      如き + 名詞
               如く + 動詞・形容詞

 
会話 
李 :今度の日曜、結婚記念日だよね。もう十年か、「光陰、矢の如し」とはよく言ったものだ。
良子:色々なことがあったけれど、楽しいことばかり思い出すわ。小平が生まれて生き甲斐もできたし。
李 :僕は何から何までないないずくしだった、あの二人だけの新婚の頃を今更の如く思い出すなあ。
 

解説 


 「~如し」は現代語の「~ようだ」に相当する古語ですが、用法的には慣用的なものに限られています。接続も例文4のように動詞に「が」をつけて用いられることもあります。会話や作文では「ようだ」を使えば十分でしょう。
 速きこと風の如し(如し・ようだ)
 風の如く速し  (如く・ように)
 風の如き速さ  (如き・ような)
 なお、例文2のように人称を表す語と接続するときは、「あいつら如き/田中如き」のように「~如き(者)が/如き(者)に」のように「者/人間」が省略されることもあります。→例題1)


 例文 

1.その男は鬼の如き形相で、私をにらみつけた。
2.あいつら如き駆け出しの若造に負けてなるものか。
3.その娘は蝶の如く軽やかに、花の如くあでやかに舞った。
4.彼は眠るが如くやすらかに、最期の時を迎えた。
5.今まで述べてきた如く、今回のことにつきましては、当社は無関係でございます。

Asahi 2008 06 10

Вторник, 10 Июня 2008 г. 22:30 + в цитатник
ブログ盗用の男性アナに処分 ネットの信用性も課題に 

2008年6月10日17時7分

 福島県の地方テレビ局で、ニュース番組のキャスターがインターネットのブログの記事を盗用し、懲戒処分を受けた。盗用したブログは、支持者が多い「アルファブロガー」と呼ばれる人たちが書いていた。アルファブロガーは欧米ではテレビなど既存メディアに迫る影響力を持ち、国内でも存在感が増している。

 5月24日午後、福島中央テレビ(福島県郡山市)に電話があった。同社のホームページ(HP)に掲載された「アナウンス室日記」で、男性アナウンサー(38)が他人のブログを盗用している疑いがあるとの内容だった。

 調べると、男性アナがこの日載せた「日本ブランド」というコラムと同名のコラムが「金融マン・ぐっちーさん」のブログ「ぐっちーさんの金持ちまっしぐら」にあった。「全体の構成や言葉遣いなど、ほぼ同じ」(同社)

 同日夜、記者会見した寺島祐二・常務取締役報道制作局長は盗用を認め、「インターネットの記事も著作物という認識が甘かった。注意喚起を徹底したい」と陳謝した。

 男性アナは97年入社で今春始まった夕方のニュース情報ワイド番組のメーンキャスター。「アナウンス室日記」が設けられた00年11月から書いていた。社内調査に「視聴者に読みごたえのあるものを、ネットを活用して書こうと思った」と説明。友人たちに「日常的な話ばかりではつまらない」と言われ、盗用を始めたことも明かしたという。

 最終的に昨年9月以降、ぐっちーさんを含む八つのブログと一つのHPから計14件の盗用が判明した。4月以降は8件中6件が盗用だった。「参考のつもりで始めたが、だんだんエスカレートして丸写ししてしまった。無理に背伸びした」と話したという。

 男性アナは5月26日付で、懲戒休職2カ月になった。

              ◇

 アルファブロガーは英語圏では「Aリストブロガー」とも呼ばれる。ブログの執筆者でも専門知識が豊富だったり、物事の分析や見方が鋭かったりして多く支持され、影響力が大きい人を指す。

 アメリカでは00年代前半から台頭。02年、米共和党で強い政治力を誇ったトレント・ロット上院院内総務の人種差別を擁護する発言を、大手メディアは当初ほとんど報じなかった。だが有力ブロガーをはじめ多くのブロガーが取り上げ、批判を受けて院内総務の職を追われた。

 日本では04年に、影響力が大きい上位のブロガーをネット上の投票で選ぶ「アルファブロガー・アワード」が始まった。運営に携わる徳力基彦さんは「日本のブログは日記が多いが、生活や仕事に役立つ情報源を応援したい」と話し、アルファブロガーの影響力を「既存メディアに比べて限定的だが、ブログは緩やかにつながっていて、影響が広がっていく」とみる。

 ぐっちーさんは05年2月にブログを始め、07年に同アワードに選ばれた。いまは週刊誌にも記事を執筆する。

 本業は証券会社で企業合併・買収(M&A)を担当しているという。「ライブドアの堀江貴文社長(当時)がスーパースター扱いされていることに一石を投じようと思った」。金融マンとして経済情勢への意見や解説を書いていると、村上ファンド事件やサブプライム問題など大きな経済ニュースが持ち上がるたびに読者が増えたという。

 主に市場が動く平日、週に数回更新する。広告収入は取っていない。「感謝されることも多いので、やりがいは感じる」。1日平均1.5万~2万件、多いと3万5千件のアクセスがある。

 今回、男性アナの盗用は、ぐっちーさんの熱心なファンが、無断で記事が引用されていないかどうか検索する「ブログパトロール」をしていて、見つけたという。

 ユーザー参加型ニュースサイトを運営するマイネット・ジャパン(東京)の上原仁社長は「ブログ同士で引用するときは『○○さんの意見では』などと書いて配慮することが多いが、明文化された『引用の作法』はない」。情報セキュリティ大学院大学(横浜市)の林紘一郎副学長は「(公的な)規制はそぐわない。失敗例を集めて議論し、(ルールが)合意形成されるのを待つべきだ」と話す。

 一方で、アルファブロガーが書いた内容でも信用性を疑問視する声がある。ぐっちーさんも「捏造(ねつぞう)疑惑」を指摘された。ぐっちーさんは「泥仕合になるのでノーコメント。うそだと思えば見なければいい」と話す。

 ブログの信用性をどう見極めればよいのか。ITジャーナリストの佐々木俊尚さんは「他からどう評価されているか確認するのが近道」と話す。(1)相互リンクや内容へのコメント(感想)の数と内容(2)他人とお気に入りを共有する「ソーシャルブックマーク」の数と評価を確認し、似た文章がないかキーワードで検索すべきだという。(見市紀世子、常松鉄雄)

ASAHI 2008 06 11

Вторник, 10 Июня 2008 г. 22:26 + в цитатник
スペイン、4―1でロシア下す サッカー欧州選手権
2008年6月11日2時58分

 サッカーの欧州選手権は第4日の10日、オーストリアで1次リーグD組の試合があり、インスブルックではスペインがロシアを4―1で下して初戦を飾った。FWビリャが今大会で初めてハットトリックを達成した。

Новый альбом Томокава Казуки

Вторник, 10 Июня 2008 г. 12:33 + в цитатник
Казуки Томокава, легендарный исполнитель фолка из Японии, записал очередной альбом, короткий по времени и глубокий по содержанию. Японский для ознакомления знать совсем необязательно.

Песни Казуки Томокавы стали известны слушателям за пределами Страны восходящего солнца благодаря кинематографу. Такие японские режиссеры, как Такаши Миике и Коджи Вакаматцу, снимающие некоммерческое кино, использовали его музыку во многих своих фильмах. Более того, Томокава снялся в роли себя самого в ставшем культовым фильме Миике «Изо». И все же его популярность нельзя объяснить исключительно успешными появлениями в фестивальном кино.

Особая пронзительность и искренность в манере исполнения заставили многих людей, не знающих японского, говорить о нем как о самородке и гении. С легкого пера кого-то из критиков к нему даже пристал ярлык «поющего философа». Такие вещи в циничном мире всеведущих потребителей музыки случаются крайне редко, оттого и кажутся чудом.
Секрет Томокавы на поверку оказывается прост: никакой современный авант— или эйсид-фолк не может дать слушателю такого эмоционального заряда, как песни этого исступленного японца. На новом альбоме «Blue Water Red Water» песни про любовь и расставание и типично японские наблюдения за ходом жизни поданы с такой страстной, пробирающей до костей яростью, что безучастным остаться не получится. Отчаянная и апокалиптическая – именно эти эпитеты можно было бы использовать применительно к этой музыке, если бы не странное спокойствие, которое наступает по окончании ее прослушивания. Лирика сменяется трансом, пограничным состоянием, которое плавно переходит в покой — именно такие ощущения остаются. На новом альбоме Томокавы кроме постоянных пианино, ударных и акустической гитары появились также виолончель, скрипка, аккордеон и туба. Звук стал более насыщенным по сравнению с предыдущими пластинками.

Сомнительная приставка «кислотный» в отношении яростного, захлебывающегося фолка здесь кажется вполне уместной. Действительно, психоделика обволакивает неподготовленного любителя экзотики с первой песни, напоминая композиции группы Gong и увлекая в неведомые дали. Инструментальные пассажи звучат почти барочно. Остаться на земле все же помогает голос Казуки Томокавы – его эмоциональность заменяет силу притяжения, не позволяет отвлечься.

58−летний Томокава, записывающий альбомы с 1975 года, относительно недавно начал пользоваться любовью и вниманием слушателей за пределами своей страны.
Все больше и больше людей слушает его музыку, в диски стали вкладывать переводы тестов на английский. Это удивительно и прекрасно. Хочется только порадоваться, что такого рода музыка может вдруг стать популярной.

Вы можете прослушать трэк с нового альбома Томокава Казуки в разделе "Музыка"

Большое знание безмятежно-покойно

Воскресенье, 08 Июня 2008 г. 13:39 + в цитатник
Большое знание безмятежно-покойно.

Малое знание ищет, к чему приложить себя.

Великая речь неприметно тиха,

Малая речь гремит над ухом.

Когда мы спим, душа отправляется в странствие.

Чжуан-цзы
ВНУТРЕННИЙ РАЗДЕЛ

Пробудившись от сна, мы открываемся миру.

Всякая привязанность — обуза и путы,

И сознание вечно бьется в тенетах.

Одни в мыслях раскованны,

другие проникновенны,

третьи тщательны.

Малый страх делает нас осторожными.

Большой страх делает нас раскованными.

Мысли устремляются вперед,

как стрела, пущенная из лука:

так стараются люди определить,

где истина и где ложь.

Словно связанные торжественной клятвой:

так судят неуступчивые спорщики.

Увядает, словно сад поздней осенью:

такова судьба истины, за которую держатся упрямо.

Остановилось движение, словно закупорен исток:

так дряхлеет все живое.

И в час неминуемой смерти

Ничто не может снова вернуть нас

к жизни.

Несколько слов о DEFEKTRO (Japan)

Суббота, 07 Июня 2008 г. 14:04 + в цитатник
LASTGASP ART LABORATORIESの音響部門として発足。実動するマシンや自作機材を多量に使用する、金属質工業系ノイズユニット。電話回線を使用しての遠距離間同時ライブ、客席の床の鉄板から音とシンクロした振動を体感できるライブ、LPガスによる自作火炎発生装置を用いてのライブ、また、ダンサー、現代美術家、劇団など各方面とのコラボレーションや、ギャラリー、クラブなどでのインスタレーションも展開。アメリカ、オーストラリアツアーや、CD、ビデオの発表も実施。現在のメンバーは内野博文、本田アヤコ、LAURA OYAIZU。


Без заголовка

Понедельник, 02 Июня 2008 г. 23:24 + в цитатник
"И слава и карающий меч японского бизнеса, горючее двигателя нашей промышленности — это добрая старая конкуренция. Это суровая конкуренция, порой настолько суровая, что я боюсь ее экспорта в другие страны."
Акио Морита

Если Россия выберет Китай в качестве стратегического партнера

Понедельник, 02 Июня 2008 г. 23:11 + в цитатник
 (200x277, 10Kb)
Тадамаса ФУКИУРА

Генеральный секретарь «АНПОКЭН», исполнительный директор Фонда Токио


В рамках нашей организации мы начали проводить мероприятия с 1972 года. Например, в Киото организовали семинар «Мир в Азии», в котором участвовал посол Олег Трояновский. В то время на семинаре рассматривался такой вопрос: является ли Советский Союз азиатской страной? Многие участники удивлялись самой постановке вопроса.

Тогда мы с Трояновским решили проводить на двусторонней основе аналогичные мероприятия с участием советских и японских специалистов. То есть у нас достаточно опыта в общении с русскими, хватает информации. Россия является атомной и энергетической сверхдержавой. Но вот вопрос: является ли она сверхдержавой в Восточной Азии? Российское присутствие в регионе не такое явное. Я не думаю, что ее присутствие в Азии вообще расширило влияние России именно в Восточной Азии.

Я посетил в последнее время Корею и Тайвань. В этих странах я не почувствовал российского присутствия, влияния российской экономики. У нас с Южной Кореей есть договор от 1964 года. С тех пор Южная Корея добилась большого прогресса в различных областях, в том числе в политической, экономической и культурной. Можно было бы только приветствовать российское присутствие в этой растущей стране.

Я считаю, что решение проблемы северных территорий станет плюсом не только для Японии и России, но и для всей Восточной Азии, хорошей возможностью для продвижения России. Есть совместная декларация 1956 года, и если бы шло продвижение по такому варианту, как возвращение предварительно двух островов, то это стало бы хороший предпосылкой для решения всей проблемы.

Что делать с оставшимися двумя островами в дальнейшем? Есть еще один важный документ после декларации - это совместное заявление 1993 года. В нем руководители двух стран, на базе закона и справедливости, основываясь на исторических фактах, призвали к решению территориального вопроса.

Сразу замечу: то, что Япония соглашается вести переговоры только по четырем островам, является с ее стороны очень важной уступкой. В Японии компартия выступает за возвращение не четырех островов, а всех Курил. И эта точка зрения имеет поддержку среди простого народа Японии.

Не надо забывать, что совместные документы о разрядке ситуации вокруг северных территорий обсуждали, подписывали высшие руководители двух наших стран. И раз лидеры согласились и подписали документы, то нельзя их игнорировать или трактовать в зависимости от конъюнктуры.

Я тоже хотел бы сказать по поводу стратегического партнерства России. Кого она выберет - Японию или Китай? Или другую страну? Получается, Россия еще не приняла решение. Я очень сожалею об этом. Если Россия выберет Китай в качестве стратегического партнера, то я хотел бы дожить до 100 лет и посетить Сибирь. Но специально хорошо изучив китайский язык. Потому что, как минимум 10 или 100 миллионов китайцев будут проживать тогда в Сибири.

ОСОБЕННОСТИ ДОМИНИРУЮЩЕЙ АКТИВНОСТИ ОДНОГО ИЗ ПОЛУШАРИЙ ГОЛОВНОГО МОЗГА ПРИ ПРОСЛУШИВ

Понедельник, 02 Июня 2008 г. 18:35 + в цитатник
ОСОБЕННОСТИ ДОМИНИРУЮЩЕЙ АКТИВНОСТИ ОДНОГО ИЗ ПОЛУШАРИЙ ГОЛОВНОГО МОЗГА ПРИ ПРОСЛУШИВАНИИ ЗВУКОВ МУЗЫКАЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ

Господин Цунода Таданобу "Правое и левое полушария мозга"



Все отмечают значительное расхождение звука западных музыкальных инструментов и традиционных (японских), но профессиональные музыканты, по-видимому, интуитивно чувствуют в этом отличии нечто большее, чем само ощущение. Это различие подробно изложено в работе "Слышать по-японски" (сочинение Огура Ро) и сочинениях Такэмицу Тору.
Если выявлять доминирующее полушарие, при использовании западных музыкальных инструментов: скрипки (ля), виолончели, фортепиано, струнного ансамбля, играющего в унисон оркестра, рекордера (вид деревянной флейты, основная флейта барочной музыки), флейты, то и у японцев и у европейцев определённо будет преобладать "левое ухо" (т.е. неречевое полушарие мозга). А что касается влияния звука национальных инструментов, то все они - сякухати, кото, сямисэн, сё, хитирики, нокан, синобуэ, бива и т.д., - большим числом неяпонцев и выходцами из Японии второго и третьего поколений, таким же образом, как и при прослушивании звука европейских инструментов, воспринимаются преимущественно "левым ухом" (неречевое полушарие), однако же у меня получились интересные результаты: только у японцев доминировало "правое ухо" (т.е. речевое полушарие мозга). Японцы способны "обрабатывать" в головном мозге традиционные мелодии таким же орбразом, как голоса людей и формы языка . Это явление не связано с любовью или не любовью к традиционной музыке. Даже школьники начальных и средних классов, выказывающие нелюбовь к национальной музыке демонстрируют совершенно идентичную реакцию. Даже когда использовались западные инструменты, при методе игры на них в специфично минорном исполнении, сопровождаемой пением "на У", у японцев обнаруживается изменение в доминировании речевого полушария, так же, как и при прослушивании звука национальных инструментов. Добавляя к этой музыке гласные звуки и вводя частотные колебания, можно создать звук , который сможет анализироваться речевым полушарием.
При методике проведения экспериментов, применявшейся до настоящего времени, использовались звуковые отрезки с временем звучания примерно 50 миллисекунд, поэтому, вероятно, возможны возражения по поводу того, чтобы считать их музыкой. При звучании в 50 миллисекунд, какие бы звуки не были использованы нами для исследования, будь то голос человека, звуки музыкальных инструментов или звуки природы, они не различимы , поэтому в отношении функций левого и правого полушарий остаётся лишь предполагать, что воздействие распределяется согласно характеристике звука, взятого для эксперимента, при наличии в самом мозге "переключающей" его структуры.
Значит ли это, что тест по определению доминирующего полушария невозможен, если использовать ту музыкальную форму, которую мы слышим в действительности? Для того, чтобы в ходе эксперимента звучала "естественная" музыка, используется предварительно записанный живой звук (оркестр, духовые марши) , а также мелодии сямисэна и кото, повторяющиеся по установленному образцу. Я просил тестируемого слушать мелодию одним ухом и отбивать в такт её ритму по электронной клавише, а в случае с маршами - пропуская один такт, следовать за мелодией "3 на 3". А через другое уха, посредством пишущего магнитофона или же цепи задержки сигнала, применявшейся в экспериментальном поли-BBD (Bucket Brigade Device), оказывал на испытуемого воздействие наиболее эффективным звуком, очищенным от шумов с задержкой времени c промежутком в 125 - 300 миллисекунд.
Когда я устанавливал различие во влиянии звуков на левое и правое "ухо", подготовившись к этому эксперименту в точности с правилами господина Цунода, изложенными в первой части этой книги, у меня получились следующие результаты: у обычных людей, при воспиятии маршевых мелодий доминирует левое "ухо", а при прослушивании сямисэна и кото — правое.
Исходя из этих результатов, можно сказвать, что особенности распределения (по полушариям), которое автоматически осуществляется в зависимости от музыкальной формы, совпали с преобладающим полушарием при прослушивании природной музыки, и мне стал понятен особенный тип аналитического восприятия японцами мелодики национальных инструментов.

Asahi 2008 06 02 На 71 году жизни умер Ив Сен-Лоран

Понедельник, 02 Июня 2008 г. 14:10 + в цитатник
 (185x256, 6Kb)
イブ・サンローラン氏が死去 71歳
2008年06月02日09時57分

 【パリ=飯竹恒一】20世紀を代表するフランスのファッションデザイナー、イブ・サンローランさんが1日深夜(日本時間2日朝)、パリで死去した。71歳だった。AFP通信が伝えた。40年にわたって服飾界をリードし、女性のパンツスタイルを社会的に認知させた。死因は不明だが、長い間、病気を患っていたという。


 1936年、仏領アルジェリア・オランで生まれた。パリのファッションデザイン学校に進学。コンクールで最優秀賞を受賞するなど頭角を現し、クリスチャン・ディオールに迎えられる。ディオールが52歳で急逝した後、21歳の若さで後継者に指名された。

 62年に独立。現代芸術をモチーフとした「モンドリアンルック」などを発表して話題をさらった。66年にはプレタポルテ(高級既製服)の分野に進出、「イヴ・サンローラン・リヴ・ゴーシュ」のブティックをパリのセーヌ川左岸に設けた。ロングブーツやサファリルック、シースルードレス、パンタロンスーツなどを次々と世に送った。「スモーキンタキシード」は、男性用のタキシードをもとに、女性用のスーツを誕生させたもので、女性をイブニングドレスから解放したと言われる。

 02年1月、パリ・オートクチュール・コレクションを最後に引退。オートクチュール(高級注文服)の部門は閉鎖し、以後はプレタポルテ部門だけが残っていた。

 62年に日本に進出、63年に初来日してファッションショーを開いた。60~70年代の日本のファッションにも大きな影響を与えた。

Шарон Стоун: "Иногда нужно собраться с духом и помогать даже тем, кто к тебе относитс

Суббота, 31 Мая 2008 г. 20:54 + в цитатник
 (400x301, 22Kb)
Шарон Стоун: "Иногда нужно собраться с духом и помогать даже тем, кто к тебе относится плохо"

Актриса Шарон Стоун вызвала шквал негодования в Китае, когда сказала, что последнее землетрясение явилось результатом его плохой "кармы", сообщает BBC. Американская звезда высказала такое мнение на Каннском кинофестивале. Она связала недавнее стихийное бедствие с политикой Пекина в Тибете. "Я подумала: может это неспроста? Когда ведешь себя не очень хорошо, случаются разные плохие вещи", - сказала она.
Шарон Стоун рассказала также, что "плакала", когда узнала, что представители Фонда помощи Тибету обратились к ней с просьбой помочь жертвам землетрясения. "Они хотели сами отправиться туда, чтобы помочь, и это меня растрогало до слез, - сказала 50-летняя актриса. - Для меня это было уроком: иногда нужно собраться с духом и помогать даже тем, кто к тебе относится плохо".

Шарон Стоун высказала свои соображения в интервью на прошлой неделе. "Мне не нравится, как китайцы относятся к тибетцам, потому что, на мой взгляд, друг к другу нужно относиться по-доброму, - говорит актриса на видоролике, который можно посмотреть в интернете. - А когда произошло землетрясение и все эти беды, я подумала: может это неспроста?"



Бойкот фильмов
Основатель сети UME Cineplex и председатель федерации кинематографистов Гонконга Сэ Юэн заявил, что это высказывание Стоун "неприемлемо". Как говорится в статье, опубликованной в журнале Hollywood Reporter, он обещал, что не будет показывать фильмы с участием Стоун в своих кинотеатрах. Сеть UME Cineplex широко представлена на крупнейших кинорынках Китая.

Высказывания Стоун вызвали также волну гнева в интернете. По меньшей мере один китайский сайт посвящен полемике с актрисой.

Газета Beijing Times сообщила, что некоторые крупные универмаги Пекина убрали рекламу косметических и парфюмерных товаров Кристиан Диор с изображением Шарон Стоун.

12 мая на юго-западе Китая произошло сильнейшее землетрясение. В результате погибло, по последним данным, 68109 человек и о судьбе еще 19851 ничего неизвестно.


Asahi 2008 05 31

Суббота, 31 Мая 2008 г. 18:22 + в цитатник
 (350x385, 54Kb)
学び続けた30年 天才アイのダイアリー
2008年05月31日12時48分

 数字や言葉がわかり、「天才」と呼ばれるチンパンジーのアイが、京都大学霊長類研究所(愛知県犬山市)に来てから30年。松沢哲郎教授ら研究者や、息子のアユムとともに毎日勉強する姿から、ヒトの認知能力や心の発達を探る鍵も見えてきた。アイの気持ちになって研究の歩みを振り返った。


1977年11月、西アフリカの森から研究所にやってきた。まだ1歳。病気がないかどうか調べるって、最初は窓のない地下室にいた……。

 「鉄の扉を開けると、小さなチンパンジーがぽつんと木製の台の上に座っていた。私が目を見ると、彼女は私を見つめ返した。ニホンザルなら威嚇の行動だけど、これは違うと驚いた」(松沢教授=当時、心理部門の助手)

 アキラとマリっていう同い年のチンパンジーも来た。78年4月、「勉強」が始まった。勉強部屋に1カ所ピカピカ光るところがあった。面白いから押してみたら、チャイムが鳴ってリンゴのかけらがでてきた。

 「自分から、勉強をするように仕掛けを作った。強制はしない。私たちに伝わる『言葉』を教えるのが最初の目的。だんだん、チンパンジーの見ている世界をまるごと知りたくなった」(松沢教授)

 靴やコップを見て、対応する図形文字を選ぶ。キーを押して組み合わせが当たるとホロホロホロってチャイムが鳴ってリンゴが出てくる。間違えるとブブーッていうブザーだけ。数字や色も覚えた。ついつい一生懸命になってしまう。マリやアキラもするけれど、興味は違うみたい……。

 「同じ間違いを繰り返さないアイ、間違えるとやる気を失うマリ、ブブーッと鳴ってもへこたれないアキラ……。反応は三者三様。アイは同じ課題でも半分の時間で済むから『天才』といわれるけど、マリはみんなと仲良くするのが上手で子どもをたくさん産んだ。アキラはけんかが強い。みんな能力は偉大で個性があるんです」(松沢教授)

 99年夏、妊娠した。「人工授精」なんだって。おなかが大きくなる間、ぬいぐるみで抱き方を知った。翌年4月24日、おなかが痛くなってアユムが生まれた。最初は息をしてなかった。赤ちゃんを抱いて一生懸命口や鼻を吸った。そしたら泣き出した。

 「母を知らないアイが母親を務めた。とっさの行動は感動的だった」(出産を見届けた獣医師の道家千聡さん)

 アユムをいつも抱いていた。目と目で見つめ合う……。アユムったら赤ちゃんの時から私の顔と他の顔の区別ができたみたい。勉強の時も一緒にいたら10カ月の時、色と漢字を合わせる問題をたまたま正解した。8歳の今、数字の記憶力は私よりすごい。

 「人の子どもの発達と比較する研究に発展させたい。楽しみです」(林美里助教)

 「彼らができることは、私たちができたりできなかったり。そうした事例を重ねた30年の研究の結果、『チンパンジーの心の世界からヒトを見る』という新たな分野が始まっている」(松沢教授)

◆ヒトの知性のルーツ解く鍵

 30年前に霊長研にやってきたアイ、その息子のアユムらが、数の順や大小、計数百もの図形と色などを認識し、優れた記憶力を持つことは有名だ。加えて、個性を生む心の進化、子どもの発達を見守る教育など、ヒト独特と考えられていた能力さえ持っていることが明らかになっている。

 チンパンジーは、DNAで1.23%の違いしかないヒトに最も近い霊長類。ヒトが森の中に住んでいた太古の姿を映す鏡だ。アユムは、短期記憶力ではヒトより優れた面も持つ。ヒトは言語を得た代わりに、そのような力を失ったのだと考える学者もいる。

 次の世代が生まれれば、仲間同士の関係を築き、社会の成立にどう向かっていくか、そんな研究に発展する。ヒトが知性を育て文化を生んだ謎にも迫る可能性がある。(藤浦大輔、内村直之)
 (256x186, 20Kb)

Asahi 2008 05 30 Визит премьера Путина во Францию

Пятница, 30 Мая 2008 г. 20:08 + в цитатник
プーチン首相が訪仏、首脳会談
2008年05月30日20時37分

 【パリ=国末憲人】ロシアのプーチン首相が29日、フランスを訪問、サルコジ大統領やフィヨン首相と会談した。訪仏は隣国ベラルーシに続く「首相外交」。7月からフランスが欧州連合(EU)議長国を務めることを考慮したとみられる。

 ロシア国内の人権状況についてプーチン氏は「人権問題が(ロシアに)圧力をかける道具として使われている」と批判。フィヨン首相も「仏はいかなる国も指導するつもりがない」と述べ、問題視しない方針を示した。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 82

Четверг, 29 Мая 2008 г. 17:19 + в цитатник
082 ~ことから/~ところから

動詞・形容詞:普通形<ナ形ーな>  +  ことから
                    ことからも
                    ところから

 会話 
李 :日本人は、人前で恥をかきたくないと思うことから、外国語を話す力が身につかないんじゃないのかなあ?
良子:耳の痛い話だけど、的を射ていると思うわ。日本文化のことを「恥の文化」と言った人もいたわ。
李 :言い得て妙だなあ。そんなところから「自己主張が苦手な日本人」と言われるのかもね。
 

解説 


 これらは根拠や理由を述べる「から」から生まれた表現です。例えば例文1、2は判断の根拠や理由を表していて、文末では「~と考える/~とわかる」や「~らしい/~ようだ」がよく現れまます。この場合は「~ことから」も「~ところから」も使えます。
 例文3、4は「百科事典・東洋のベニス…」と呼ばれるようになった由来を説明する文で、「~ところから」は使えません。これは「~ことから~と言われる/と呼ばれる」と文型として覚えた方がいいでしょう。
 
例文5は実例を挙げる用法で、多くは「~ことからも~がわかる/うかがえる/うかがい知ることができる」という形で使われます。この場合も「~ところから」は使えません。それは「~ことから」は「~という事実から」、「~ところから」は「~という状況・場面から(主として視覚判断)」という違いから生じています。
 

例文 


1.足跡が大きいことから、どうやら犯人は男らしい。
2.何でも自分一人でやろうとするところから、無理が生じる。
3.彼は物知りであるところから、生き字引と言われている。
4.彼の絵は独創性にあふれ、色彩感覚も豊かなことから、現代のピカソと呼ばれている。
5.古代人がいかに高い文明をもっていたかは、今まで述べてきたことからもおわかりいただけると思います。

Подвиг вьетнамского монаха

Четверг, 29 Мая 2008 г. 00:52 + в цитатник
 (512x333, 32Kb)
Теперь зная ситуацию во Вьетнаме, которая сложилась там к 1963-му году, можно понять причину таких радикальных протестов со стороны буддистов. На конференции в Ханое присутствовал фотограф, сейчас уже глубокий старик, (по моему, он немец), который сумел вовремя снять и разослать по всему миру снимки изуродованных и расчлененных тел мирных граждан – злодеяний, которые совершали вооруженные формирования католиков.

В один прекрасный июльский день 1963-года на одной из площадей г. Сайгона (ныне Хо Ши Мин Сити) остановилась легковая машина. Из нее вышли трое буддийских монахов. Один положил подушку для медитации, другой открыл канистру с бензином. Третий сел в позу лотоса достал четки и прочел круг Намо А Ди Да Пхат (Намо Амитабха Будда). Двое других тем временем обливали его бензином. После прочтения круга мантры, монах достал спички и поджег себя. Полиция пыталась погасить пламя, но буддисты образовали кольцо вокруг горящего монаха, и полицейские не смогли приблизиться к нему. Один из полицейских, который оказался буддистом, совершил простирание перед подвижником. Монахи, которые образовали кольцо вокруг подвижника, скандировали на вьетнамском и английском: «Буддистский монах совершил самосожжение! Буддистский монах стал мученником!»

Монаха-подвижника звали Тич Куанг Дук (Thich Quang Duc) (Его фото вверху, и фото акта самосожжения внизу). А это его краткая биография :

Родился в центральном Вьетнаме. Мирское имя – Лам Ван Тук (Lam Van Tuc). В возрасте семи лет оставил мирскую жизнь, чтобы изучать буддизм у своего дяди, который и был его духовным наставником. В возрасте 15 лет принял обеты саманеры, а в возрасте 20 лет стал полностью посвященным монахом. После посвящения Тич Куанг Дук жил жизнью отшельника в течение трех лет. После того, как его затворничество завершилось, он начал путешествовать по центральному Вьетнаму, разъясняя Дхарму. Он в этот период основал 14 храмов. В 1934 он направился в южный Вьетнам и распространяя буддийское учение. Он также провел два года в Камбодже, изучая тексты традиции Тхеравады. После возвращения из Камбоджи, он руководил строительством новых храмов на юге страны. Позже он был настоятелем пагоды Phuoc Hoa, где находился офис Ассоциации Изучения Буддизма. Когда офис ассоциации был перенесен в пагоду Ха Loi, главный храм в Сайгоне, Тич Куанг Дук оставил должность настоятеля, чтобы сосредоточиться на медитативной практике.

Последние слова Досточтимого – никакой злобы, все по делу: «Перед тем как я сомкну свои глаза и устремлю взор к Будде, я с уважением прошу Президента Нго Дин Диема проявить сострадание к народу и обеспечить религиозное равенство, чтобы сила нашей родины была вечной. Я призываю Досточтимых, преподобных, членов Сангхи и мирян-буддистов проявить организованную солидарность в самопожертвовании ради защиты буддизма».

Вот, что писал, репортер Дэвид Халберстам, который был очевидцем этого события:

«Я хотел еще раз посмотреть на это, но одного раза хватило. Пламя исходило из человека; его тело медленно сгорало и тлело, его головы становилась черной и обугленной. В воздухе стоял запах горящей человеческой плоти; люди сгорают удивительно быстро. Позади меня я слышал плач вьетнамцев, которые собирались вместе. Я был слишком потрясен чтобы плакать, слишком ошарашен, чтобы писать свои заметки или задавать вопросы, слишком изумлен, чтобы вообще думать… Когда он горел, он ни разу не пошевелил ни одним мускулом, не произнес ни звука; его самообладание создавало контраст на фоне плачущих вокруг него людей».

Этот поступок вызвал шок, как у властей, так и во всем мире. Президент Нго Дин Дием пытался по-иезуитски представить это акт как простое самоубийство. А его невестка мадам Нго Дин Нху (Ngo Dinh Nhu), первая леди изрекла: «Пусть они продолжают это барбекю, а мы им поаплодируем». Она называла буддийских монахов «хулиганами в рясах». Недолго пришлось аплодировать, в том же году президент и его брат, он же ее муж, был убит своими же людьми. Известен факт, что когда мадам Нго Дин Нху узнало о намерении президента Нго Дин Диема выплатить компенсации семьям убитых демонстрантов-буддистов (ее брат был начальник полиции, который дал приказ стрелять), он запустила в него тарелкой с супом. В момент убийства ее мужа и президента, он находилась за границей, где продолжает находиться и сейчас.

Политические последствия самосожжения таковы: американцы заявили, что не они не хотят иметь ничего общего с режимом Нго Дин Диема, если тот не пойдет на уступки буддистам. 16 июня 1963 года , шесть дней после акта самосожжения принято Совместное Коммюнике и правительство нехотя прислушалось к требованиям буддистов, хотя это и не спасло режим. Этот акт самосожжения – без танков и пушек – поистине стал переломным моментом в истории Вьетнама.

Останки тела Тич Куанг Дука были повторно кремированы. Его сердце осталось неповрежденным огнем, и было помещено в пагоде Xa Loi в качестве реликвии. Правда 21 августа правительственный спецназ ворвался в храм и конфисковал реликвию, но дни правящей клики были все равно сочтены.


Поиск сообщений в outside-oyd
Страницы: 21 ... 15 14 [13] 12 11 ..
.. 1 Календарь