Мантры - Тайны видической цевилизации. |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Слово «мантра» имеет два санскритских корня – «манас» (разум) и «траи» (инструмент/прибор)
Смею с тобой не согласиться, ведь если рассматривать нашу земную жизнь лишь как отрезок нашего пути, то получается, что все эти юги или периоды мы уже проживали. А вот сейчас проживаем именно этот период, именно кали югу.
Исходное сообщение The_Searcher
... Человек интонацией может передавать куда больше информации, чем словами. Так что, мантра - это ещё и способ передачи опыта. Как и любая музыка, кстати.
А почему Ом ВАДЖРА Сато Хунг,а не Ом Бенза Сато Хунг??
На санскрите будет "ОМ ВАДЖРА САТТВА ХУМ", а вот тибетское произношение сильно отличается в зависимости от провинций. Если быть ближе к лхасскому, то тогда будет примерно так "ОМ БЭНЗА САТВА (САТО) ХУНГ". Из-за того, что существует огромное количество всевозможных звучаний на тибетском, лучше придерживаться санскритского произношения для большей точности и приближения к первоисточнику...
Всех благ!
многие тибетские учителя прошлого признавали тот факт, что произношение мантр на Тибете стало со временем все больше и больше отклоняться от санскритского. Об этом, в частности, писал Мипам Ринпоче. Вималамитра и другие великие мастера прошлого, учили тибетцев произносить мантры на санскрите, но с годами особенности звучания родного языка стали доминировать. Это хорошо видно, если обратить внимание на то, что тибетцы произносят некоторые звуки мантр на санскрите, а некоторые - на свой лад, т.е. допускают смешивание различных звучаний. Очевидно, что это не могло быть их сознательным выбором, а явилось простым следствием постепенной фонетической трансформации произношения. Если взять даже эту очень простую мантру (ОМ БЭНЗА САТО ХУНГ), то видно, как слово «ВАДЖРА» трансформировалось в слово «БЭНЗА». Если читать два слога [ba-dzra] на тибетском, то мы получим «ба-дзра», что со временем и редуцировалось в «бэнза». Однако лоцавы сознательно писали эти слоги вместе, чтобы не путать тибетские слова с санскритскими…
Все сказанное не означает, что тибетские учителя произносят мантры не правильно Постигнув напрямую, что любой звук - это проявления дхармакаи, союз ясного света и пустоты, они произносят мантры так, чтобы принести наибольшую пользу своим тибетским ученикам. Когда в России появится первый высокореализованный мастер – он, наверное, будет произносить мантры с сильным русским акцентом, и это будет совершенно нормально Чтобы переносить Дхарму с одного языка на другой необходимо наличие реализованных мастеров и в том, и в другом народе. Это очень важно. ...
Всех благ!
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |