ЖМИТЕ СЮДА - neistorik
Выбор пути |
с одной стороны путь объективно предопределен всей совокупностью обстоятельств
с другой стороны, ситуации субъективного выбора входят в эту совокупность
с третьей, не может быть субъекта, который мог бы охватить и предугадать всю совокупность, так что все закономерное одновременно является случайным
в-четвертых для субъекта нижнего уровня - выбор всегда есть: подчиниться воле субъекта высшего уровня и жить с этим, либо сойти с пути и умереть "свободным"
Метки: уху oohoo выбор пути |
Это тоже триумф! |
Это тоже триумф!
Не такой, конечно, как в предыдущем моём сообщении - ЭТО ТРИУМФ - но тоже внушает:
"Триумф" С-400
Метки: это триумф с-400 |
Это триумф! |
По итогам месяца героически победил в одной из категорий в соо ЧД - условия и результаты конкурса здесь.
За что премирован - рамочкой и клипом товарища Трофима :)
В рамочках не особо разбираюсь, а за клип организаторам конкурса - реальное спасибо!
Метки: чортова дюжина неисторик змеились удавами удавились змеями |
Без заголовка |
я вас люблю чего же боле
что я могу еще сказать
со мной я знаю в вашей воле
не спать
Метки: Не спать! |
Бада бум - 2018 |
Все видео включить одновременно на полной громкости - добро пожаловать в поле :)
Метки: минобороны с-300 панцирь мста акация искандер восток-2018 бук ураган бада бум |
Как однажды Фейербах поругался с Гегелем... |
Пост, в котором я пытаюсь объяснить свою точку зрения по поводу излишней категоричности и пафосности отдельных авторов ЧД.
ссылка на пост в ЧД:
Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
(сообщение будет дублировано в моём дневнике позже)
Ниже в рубрике - подсобные посты в моём дневнике по этой же теме.
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
...
Часть 6 - Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне
Часть 7 - Гегель и Гейне в ссылке. В основном - Гейне
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: гейне генрих гейне гегель маркитантка доктрина барабанщик |
Гегель и Гейне в ссылке. В основном - Гейне |
Да будь я хоть троллем преклонных годов
В икее ругающим мебель,
Немецкий я б выучил только за то,
Что им разговаривал Гегель!
Гейне о Гегеле:
«Илиада, Платон, Марафонская битва, Моисей, Венера Медицейская, Страсбургский собор, французская революция, Гегель, пароходы и т.д. – все это отдельные удачные мысли в творческом сне Бога. Но настанет час, и Бог проснется, протрет заспанные глаза, усмехнется – и наш мир растает без следа, да он, пожалуй, и не существовал вовсе."
Два доктора филологических наук, они же - два профессора: Храповицкая и Солодуб.
Цитата отсюда:
Храповицкая Г.Н., Солодуб Ю.П.. История зарубежной литературы: Западноевропейский и американский реализм (1830—1860-е гг.): Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Г. Н.Храповицкая, Ю. П. Солодуб. — М.: Издательский центр «Академия»,2005. - 384 с.. 2005
"Своеобразие поэзии Гейне заключается также в умении объединить одним переживанием сферу интимных чувств и патриотических порывов, личных привязанностей и общественных преобразований. Эти черты поэтического мастерства Гейне возникли именно в 30-е годы, сформировались в рассматриваемых нами циклах." http://www.dissercat.com/content/lirika-genrikha-geine-30-kh-godov
Несколько иначе расставлял теоретические акценты исследователь иенского романтизма и творчества Г. Гейне А.С. Дмитриев, который несмотря на оговорки был склонен рассматривать Гейне преимущественно как романтического поэта. В статье «Немецкая поэзия XIX века» он подчеркивал: «Поздняя поэзия Гейне (40-50-е годы) сохраняет порой заметную близость к традициям романтизма (это прежде всего поэмы, но и многие стихотворения), хотя традиции эти не только вновь существенно переосмысляются, но в своей социально-политической лирике, особенно там, где акцентируются интонации сатирические, Гейне встает на путь реализма («Доктрина», «Мария Антуанетта», «Силезские ткачи»). http://www.dissercat.com/content/novellistika-genrikha-geine-v-kontekste-nemetskogo-romantizma
"Стихотворения 40-х годов условно можно разделить на две группы: произведения, призывающие к революционному действию, и сатирические, высмеивающие старую феодальную Германию. К числу первых относятся такие стихотворения, как «Силезские ткачи», «Доктрина», «Тенденция», «Только подождите». Наиболее характерным в этой группе является политическое стихотворение «Силезские ткачи».
В стихотворении Гейне восставшие ткачи - это не изголодавшиеся, требующие хлеба бунтовщики, а потенциальные борцы за новую жизнь. По словам Энгельса, это стихотворение «в немецком оригинале является одним из самых сильных поэтических произведений».
Программный смысл имело стихотворение «Доктрина», где звучат те барабаны революции, грохот которых слышался мальчику Гейне в рассказах барабанщика наполеоновской армии Ле Грана.
Уподобляя поэта воину, Гейне видит в поэзии грозное оружие - она может звать вперед, как барабан, в час решительного натиска разить, как залп картечи, разрушать, как таран."
Источник: История зарубежной литературы ХIХ века / Под ред. Н.А.Соловьевой. М.: Высшая школа, 1991. 637 с. С.: 34-113 (Раздел 1).
Вейнберг - псевдоним: "Гейне из Тамбова".
Вейнберг Пётр Исаевич (1831 - 1908) - поэт, переводчик,историк литературы. Один из переводов стихотворения "Доктрина".
Вейнберг П.И. - http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_0080.shtml
Вейнберг П.И. (статья в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона) http://az.lib.ru/w/wejnberg_p_i/text_1895_heine.shtml
"Выводы по второй главе:
....
2. Лингвоэстетический анализ поэтического текста предполагает рассмотрение всех элементов текста как формантов художественного смысла и художественной информации. В качестве лингвоэстетических компонентов поэтического текста выступают все элементы языка: фонемы морфемы, части речи, единицы синтаксиса и т.д.
3. Для адекватного понимания и интерпретации поэтического текста необходимо знать историю его написания."
Вывод № 3 - это прям про нашего интерпретатора :)
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
...
Часть 5 - "Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого
Часть 6 - Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне
Часть 7 - Гегель и Гейне в ссылке. В основном - Гейне
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: генрих гейне гегель мотиватор цитаты неисторик |
Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне |
Ниже несколько отрывков из произведений Генриха Гейне, вошедших в Сборник "Романсеро" опубликованный в 1851г.
Задача:
найти несколько скрытых смыслов в этих отрывках!
И - да - не сдерживайте свою фантазию!!!
из "Вицлипуцли"
...
Не пугайся, обезьяна! На заду твоем бесшерстом, Голом, как седло, пестреют Те цвета, что мной любимы: Черно-красно-золотистый! Обезьяний зад трехцветный Живо мне напоминает Стяг имперский Барбароссы.
из "Два рыцаря"
"...
Еще Польска не згинела; Все рожают жены наши, Тем же заняты и девы: Можем ждать героев краше, Чем великий Ян Собеский, Чем Шельмовский и Уминский, Шантажевич, Попрошайский И преславный пан Ослинский".
из "Карл I" "... Баюшки-бай, а кошки нет. Царство добудешь, крошка, И голову мне снесешь долой. Угомонилась кошка. Что-то заблеяли овцы опять. Шорох в соломе все ближе. Кошки нет -- мышам благодать. Спи, мой палачик, спи же".
Текст взят отсюда - ЛИБРУ
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
...
Часть 4 - Эпиграфы от Эрнста Юнгера
Часть 5 - "Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого
Часть 6 - Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне
Часть 7 - Гегель и Гейне в ссылке. В основном - Гейне
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: гейне генрих гейне вицлипуцли знамя барбароссы сволочинский помойский шельмовский попрошайский ослинский спи мой палачик палачик |
"Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого |
Вот оригинал "Доктрины" и гуглоперевод:
А вот табличка с тремя переводами.
Разница видна невооруженным глазом:
1863, перевод П.И.Вейнберга
Доктрина
(Изъ Гейне)
Стучи в барабан и не бойся,
Целуй маркитантку под стук;
Вся мудрость житейская в этом,
Весь смысл глубочайший наук.
Буди барабаном уснувших,
Тревогу без устали бей;
Вперёд и вперёд подвигайся —
В том тайна премудрости всей.
И Гегель, и тайны науки —
Всё в этой доктрине одной;
Я понял её, потому что
Я сам барабанщик лихой!
1846, перевод А.Н.Плещеева
Барабанщик
Возьми барабан и не бойся,
Целуй маркитанку звучней!
Вот смысл глубочайший искусства,
Вот смысл философии всей!
Сильнее стучи и тревогой
Ты спящих от сна пробуди!
Вот смысл глубочайший искусства;
А сам маршируй впереди!
Вот Гегель! Вот книжная мудрость!
Вот дух философских начал!
Давно я постиг эту тайну,
Давно барабанщиком стал!
1927, перевод Ю.Н.Тынянова
Доктрина
Бей в барабан и не бойся беды,
И маркитантку целуй вольней!
Вот тебе смысл глубочайших книг,
Вот тебе суть науки всей.
Людей барабаном от сна буди,
Зорю барабань, не жалея рук,
Маршем вперед, барабаня, иди, —
Вот тебе смысл всех наук.
Вот тебе Гегеля полный курс,
Вот тебе смысл наук прямой:
Я понял его, потому что умен,
Потому что я барабанщик лихой.
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
Часть 3 - Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист
Часть 4 - Эпиграфы от Эрнста Юнгера
Часть 5 - "Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого
Часть 6 - Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне
Часть 7 - Гегель и Гейне в ссылке. В основном - Гейне
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: гейне генрих гейне доктрина перевод с немецкого тынянов плещеев вейнберг |
Эпиграфы от Эрнста Юнгера |
Вместо эпиграфа -
подякування:
Отдельная благодарность Олегу - Старенькому Ху,
ибо без его троллизма у меня и мысли бы не возникло
по новой изучать творчество Генриха Гейне.
Вместо предисловия -
саморазоблачение:
"По новой изучать творчество Г.Гейне" - да! фразочка звучит так, как будто я заядлый кандидат филологических наук. Нагло звучит фраза, что и говорить. А ведь на самом деле первый раз я "изучал творчество Гейне" на первом или на втором курсе, в размере одной (ОДНОЙ) лекции. Всего два академических часа! Да и то, лекционный материал включал в себя весь европейский романтизм в литературе. Но зато я с чистой совестью могу написать "по новой изучать" - ведь могу?
И это не будет кликбейтом?
Враньем?
Расчёсыванием ЧСВ?
Выпендрёжем перед виртуальными друзьями?
А?
Основная часть:
Эрнст Юнгер, как зеркало расчёсанного ЧСВ
Придётся ещё раз подякувать - без "поисковика третьих смыслов" я бы понятия не имел, что в истории Германии XX века был такой мыслитель, писатель и военный теоретик Эрнст Юнгер.
Выбор эпиграфа – личное дело автора. Это бесспорно! Как и сам факт его наличия либо отсутствия.
Но любой читатель вправе задать вопрос «А почему, собственно, этот?»
Два поста указанного автора в соо ЧД были предварены эпиграфами из литературного наследия Эрнста Юнгера.
А почему, собственно?
Если эпиграф к посту о трёх смыслах "Доктрины" Гейне хоть как-то бьётся с темой поста:
"Книги: хорошо, когда в них находишь мысли, слова, предложения, позволяющие думать, что рассказ — словно тропинка, проложенная в бескрайних неведомых лесах. Читателя ведут по землям, границы которых скрыты от него, и весть об их изобилии лишь иногда долетает до него, словно благоуханный ветерок. Писатель — это тот, кто черпает из несметных сокровищ, и, платя весомой звонкой монетой, он подпускает в деньги также монеты и чужой чеканки — дублоны, на которых виднеются гербы неизвестных царств."
То эпиграф к посту о родственных постколониальных душах Платонова и Маркеса – вообще никакого отношения не имеет к тексту, за ним последовавшему. Это моё сугубое ИМХО, конечно.
«Незримое запечатлевается в стихотворении, в царстве мечты, и затем оно приобретает зримое воплощение. Историк должен отыскать обратный путь, ведущий назад, к сокровищницам».
Записи полностью:
Первая - дневниковая.
Геноссе Юнгер коротал Вторую мировую в Париже - в отделе кадров нацистского командования оккупационных войск во Франции, где занимался цензурой корреспонденции. Пишут, что Адольф Гитлер его так уважал, так уважал...
"Париж, 22 февраля 1942
Днем у Клауса Валентинера на набережной Вольтера. Я встретил там также Небеля, outcast of the islands, точно во времена римских цезарей едущего завтра на один из островов. Потом к Вимеру, который прощался. Там Мадлен Будо, секретарша Галлимара, передала мне сигнальный экземпляр перевода «Мраморных скал», сделанного Анри Тома.
В «Рафаэле» я проснулся от нового приступа тоски. Это случается как дождь или снег. Мне стало ясно, как чудовищна отдаленность людей друг от друга, особенно очевидная, если они самые близкие и любимые. Мы — словно звезды, разделенные бесконечной бездной. Но после смерти все будет по-другому. В ней прекрасно то, что вместе с физическим светом она гасит и это отдаление. Мы будем на небесах.
Затем мысль, умиротворившая меня: может, именно сейчас Перпетуя думает обо мне.
Жизненная борьба, бремя индивидуальности. С другой стороны — затягивающая пучина невыделенного, неотграниченного. В момент объятия она поглощает нас, погружая в слои, где покоятся корни древа жизни. Существует также легкая, мгновенная страсть, исчезающая, как горючее вещество. И тут же брак — «и будете едина плоть». Его заповедь: вместе несите свой груз. Затем смерть, рушащая стены индивидуального разъединения, становящаяся моментом наивысшего блага. Матфей 22, 30. Лишь за ней одной за гранью времен скрыты мистические узлы всех наших истинных связей. Мы прозреем, когда померкнет свет.
Книги: хорошо, когда в них находишь мысли, слова, предложения, позволяющие думать, что рассказ — словно тропинка, проложенная в бескрайних неведомых лесах. Читателя ведут по землям, границы которых скрыты от него, и весть об их изобилии лишь иногда долетает до него, словно благоуханный ветерок. Писатель — это тот, кто черпает из несметных сокровищ, и, платя весомой звонкой монетой, он подпускает в деньги также монеты и чужой чеканки — дублоны, на которых виднеются гербы неизвестных царств. В тексте выражение Киплинга «но это уже другая история» проявляет свой точный смысл."
Вторая запись тоже дневниковая, но на этот раз литературно обработанная автором и помещенная в послевоенную хронику под названием «Годы оккупации».
Геноссе Юнгер (уже офицер запаса) настаивает, чтобы подчиненная ему местная народная дружина не препятствовала американскому наступлению. И затем живёт в американской оккупационной зоне.
"Кирххорст, 26 апреля 1945 г. Такие изобретения, как подзорная труба или микроскоп, не открывают новых миров; скорее, они представляют собой органы или, может быть, даже подпорки для уже постигнутого. Поэтому они не только, как сказал Гёте, смущают человеческий ум, но, может быть, служат признаком помрачения голов, доумствовавшихся до изобретения стеклянных глаз, уничтожающих волшебное очарование мира. Внешняя оптика меняется в подражание внутренней, а не наоборот. Для того чтобы, как Лауе, додуматься до кристаллической решетки, нужно уже иметь представление о той дичи, которую загонщикам предстоит прогнать через ее прутья. То же самое относится и к раскопкам. Фотография появилась тогда, когда человек приобрел фотографическое зрение. Космические полеты должны начаться тогда, когда весь глобус окажется в охвате одной руки, как шар — символ державной власти. Границы переместятся в космическое пространство. От заряженного шара сыплются искры. Мировое государство как масса требует своей антитезы; этому должно предшествовать космическое мышление. Незримое запечатлевается в стихотворении, в царстве мечты, и затем оно приобретает зримое воплощение. Историк должен отыскать обратный путь, ведущий назад, к сокровищницам."
Согласитесь, смысл - после появления минимально возможного контекста - стал иным.
Вместо эпилога -
эпидерсия:
Возможно, Эрнст Юнгер выдающийся военный теоретик и писатель – но пройдясь с «Ctrl+F» по его работам не нашёл ни одного упоминания ни о Платонове, ни о Маркесе. Это еще можно понять.
Но я не нашел ни единого упоминания о Генрихе Гейне!
И это, братцы и сестрицы, полный и окончательный хенде хох!
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
Часть 3 - Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист
Часть 4 - Эпиграфы от Эрнста Юнгера
Часть 5 - "Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого
Часть 6 - Конкурс интерпретаторов от Хайнриха Хайне
...
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: генрих гейне эрнст юнгер хенде хох эпиграф эпилог эпидемия эпидерсия эпаминонд эпицентр эпизоотия эпидуральная анестезия |
Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист |
В двух словах: Ле Гран (великий! несмотря на то, что маленький) - лихой французский барабанщик живет в Германии и учит маленького автора объясняться с помощью барабана :)
Образ сей еще за 15 лет до "Доктрины" у Гейне в творчестве сформирован.
Цитата из произв. Генриха Гейне "Идеи, Книга Le Grand"
Самое важное - проникнуть в дух языка, а он познается лучше всего через барабанный бой. Parbleui. Я очень многим обязан французскому барабанщику, который долго жил у нас на постое и был похож на черта, но отличался ангельской добротой и совершенно превосходно бил в барабан.
То был маленький подвижной человечек с грозными черными усищами, из-под которых упрямо выпячивались красные губы, между тем как глаза метали во все стороны огненные взгляды.
Я, маленький мальчуган, виснул на нем, как веревка, помогал ему ярко начищать пуговицы и белить мелом жилет, - monsieur Le Grand желал нравиться; я ходил с ним на караул, на сбор, на парад, - там было сплошное веселье и блеск оружия - les jours de fete sont passes... Monsieur Le Grand говорил по-немецки очень плохо и знал только самые нужные слова: хлеб, честь, поцелуй, - зато он отлично объяснялся при помощи барабана. Например, если я не знал, что означает слово "liberte", он начинал барабанить "Марсельезу",- и я понимал его. Не знал я, каков смысл слова "egalite", он барабанил марш "Ca ira, Ca ira ...les aristocrates a la lanterne!",- и я понимал его. Когда я не знал, что такое "betise", он барабанил Дессауский марш, который мы, немцы, как сообщает и Гете, барабанили в Шампани, - и я понимал его. Однажды он хотел объяснить мне слово "l'Allemagne" и забарабанил ту незамысловатую старую мелодию, под которую обыкновенно на ярмарке танцуют собаки, а именно туп-туп-туп, - я рассердился, но все же понял его.
Подобным образом обучал он меня и новой истории. Правда, я не понимал слов, которые он говорил, но так как, рассказывая, он беспрерывно бил в барабан, то мне было ясно, что он хочет сказать. В сущности, это наилучший метод преподавания. Историю взятия Бастилии, Тюильри и т. д. можно как следует понять, только если знаешь, как при этом били в барабан. В наших школьных учебниках стоит лишь: "Их милости бароны и графы с высокородными их супругами были обезглавлены. - Их высочества герцоги и принцы с высокороднейшими их супругами были обезглавлены. - Его величество король с наивысокороднейшей своей супругой были обезглавлены",- но, только слыша красный марш гильотины, можно по-настоящему уразуметь это и понять, "как" и "почему". Madame, то необыкновенный марш! Он потряс меня до мозга костей, когда я услышал его впервые, и я был рад, что позабыл его.
перевод непонятных слов с французского:
Черт возьми!; Тов. Ле Гран; Праздничные дни миновали; Свобода; Равенство; Дело пойдет на лад! Аристократов на фонарь!; Глупость; Германия; Мадам.
Камрад Ле Гран - барабанщик-историк
А! Судя по нижнему абзацу цитаты:
камрад ЛеГран - еще и барабанщик-историк. Кто-то может зайдется в истерике - какой-то наполеоновский дезертир учит немецких детишек новой истории! Где профессора немецкие? Уж больно похоже на преподавание истории в только что оформившемся Советском Союзе... Но Гейне это не смущает... несмотря на то, что он полжизни прожил в пост/пред-революционной Франции. И должен был сам лицезреть отплывающие из революционной Франции "философские пароходы" :)
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
Часть 3 - Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист
Часть 4 - Эпиграфы от Эрнста Юнгера
Часть 5 - "Доктрина" Генриха Гейне. Переводы с немецкого
...
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: генрих гейне гейне ле гран идеи книга le grand барабанщик доктрина |
Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже! |
Генрих Гейне
Песнь маркитантки
(из Тридцатилетней войны)
Гусаров очень я люблю —
В бою Господь храни их!
Люблю их без различья всех —
Как жёлтых, так и синих.
И мушкатёров я люблю,
Люблю всех мушкатёров —
И стариков, и молодых,
Солдат и офицеров.
Люблю пехоты храбрецов,
Лихих кавалеристов;
Ночей я много проспала
Среди артиллеристов.
Мне мил и немец, и француз,
Я благосклонна к финну,
Мне нравится испанец, чех…
Я в них люблю мужчину.
Какой он веры — всё равно:
Я всех люблю сердечно;
Мне дорог человек и мил,
Коль он здоров, конечно.
Отечество и вера их —
Ведь это только платье…
Долой мундир! — И без одежд
Приди в мои объятья.
Я человек и отдаюсь
Всем людям без оценки,
А не заплатят мне сейчас —
Долг запишу на стенке.
Венком увенчан мой шатёр,
И я до поздней ночки,
Мальвазией торгуя, лью
Вино из свежей бочки.
перевод Д.Д.Минаева
Солдаты и юная маркитантка. Адриан Моро
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
Часть 3 - Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист
Часть 4 - Эпиграфы от Эрнста Юнгера
...
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: генрих гейне песнь маркитантки маркитантка жёлтые гусары синие гусары Д.Д.Минаев гейне |
Проявите свою гражданскую позицию! |
Все банки, имеющие отношение ко мне и к моему мобильному телефону,
с утра - посредством SMS - предлагают мне
проявить свою (мою) гражданскую позицию и сходить на выборы.
Я, в свою очередь, выражаю вышенеупомянутым банкам свою (мою)
БЛАГОДАРНОСТЬ за ихъ заботу о состоянии моей гражданской позиции.
Метки: неисторик выборы |
Новый хит Филиппа Киркорова |
Танцуют все!!!
...ну, почти все :)
Метки: филипп киркоров видео только любовь само любовта |
Лирики |
в любом академическом сообществе старшие коллеги имеют свободу суждений вплоть до эксцентрики в своей узкой профессиональной области
и даже свободу выбора в политическом и идеологическом спектре - от либералов до коммунистов
нельзя только отклоняться от генеральной линии социально-картезианского мировоззрения, несмотря даже на давно почившее картезианство в физике
общественные фигуры и корпорации полагаются сугубо солидными, а не пронизанными волнами информационно-психологического взаимодействия
так что не только в физике, но в лирике (гуманитарной науке) переход к корпускулярно-волновому дуализму неизбежен. Хотя для этого нужна такая же встряска информвойн, как встряска горячих войн для физиков
Метки: oohoo |
Сталинские предвоенные репрессии в РККА |
Внутриполитический баланс сил зависит, прежде всего, от внешнеполитического контекста. Если на глобальном уровне растет милитаризм, взаимные военные угрозы, то и внутри каждой из стран военно-политические элиты преобладают. Милитаристы всех стран, угрожая друг другу, тем самым объединяются и помогают угрожать другим крыльям политической элиты в каждой стране. Внешняя угроза войны является также и внутри страны инструментом политической борьбы. Банкиров (или их аналогов, как партийные секретари в СССР) ввиду военной угрозы всегда можно экспроприировать, а спецслужбы мобилизовать и переподчинить военному лидеру, как это было сделано, например, в начале 1941 года Сталиным. Однако даже до осуществления этой меры сама ее возможность влияет на политических конкурентов, сначала провоцируя на альянс спецслужб и партсекретарей против генералитета, как в 1937-м, а потом ввиду роста внешней угрозы – на раскол, чистку и переподчинение предвоенному руководству.
Метки: oohoo |
Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны |
В ходе работы над сим текстом появилось большое количество информации по теме, а также небольшое количество собственных мыслей (О!как). Она (инфа) и они (мысли) – не вошедшие в данное сообщение - сгруппированы в несколько постов в моём дневнике. Так что почти все ссылки в этом сообщении ведут в дневник НЕиСТОРик – уж не обессудьте. Но и ссылок на ЧД немало :)
Эпиграф:
«Знающего человека узнают не по материи, которой он занят, а по его знанию. Вот в чем проверка; есть пустые молитвы, а есть улыбка, которая убеждает.»
Каждый читатель вправе увидеть в стихотворении что-то своё.
Как, например, в тесте Роршаха.
Это был бы безусловный интеллектуальный прорыв! - если вокруг люди, считающие, что плоский диск земли держится на трёх слонах.
Скажете – сгущаю краски. Не без этого.
Серия сообщений "Генрих Гейне":
Часть 1 - Гейне, как и Гегель, уважительного отношения достойны
Часть 2 - Гусаров очень я люблю, и мушкатёров тоже!
Часть 3 - Monsieur Le Grand - барабанщик-лингвист
...
Часть 8 - Как однажды Фейербах поругался с Гегелем...
Часть 9 - Гейне и Гегель в "Чортовой дюжине"
Часть 10 - Лермонтов М.Ю. Офицеры РВСН
Метки: генрих гейне стихотворение доктрина как однажды фейербах поругался с гегелем псевдозаумный гейне а-поговорить интроллигент |
Елена Тальберг вовсе не Елена |
Неудачная попытка интерпретации
"Белой гвардии" М.Булгакова
Как говорится - я просто оставлю это здесь.
Один хороший человек сказал мне - а попробуй на примере семьи Турбиных раскрыть историю Украины. А я, глупый, возьми и согласись. Мне тогда две недели предстояло в госпитале отдохнуть. Думаю - да за две недели я не просто всю эту гвардию перелопачу, я её в рифму закую!
Заковал...
Работа встала в самом начале пути. Стала намертво... и, боюсь, уже не сдвинется.
Михаил Афанасьевич оказался мне явно не по зубам :((
Так что - я просто оставлю это здесь:
Серия сообщений "Михаил Булгаков":
Часть 1 - Господа ОФИЦЕРЫ! - идите в учителя
Часть 2 - Белой акации гроздья душистые...
...
Часть 7 - "Хто не скаче..." Сон Василисы, как современная история Украины
Часть 8 - Иллюстрации к «Белой гвардии». А.В.Николаев
Часть 9 - Елена Тальберг вовсе не Елена
|
Испанская сигнуманистика. Предсвадебное |
Сын привёз нашивки из Испании.
К ним в придачу - несколько сортов "подсанкционных" продуктов и местного вина.
Всё это было бы само по себе прекрасно.
Но это лишь обрамление основной новости - женится!
верхние два ряда - Полиция Испании. В Испании полиций много хороших и разных:
policia nacional - Национальная полиция Испании (так сказать федеральная)
UIP- управление по борьбе с беспорядками (тоже федерального подчинения)
barcelona trafico policia municipal - местная транспортная полиция Барселоны
Во втором ряду - местная (локальная) полиция:
Севильи;
sant vicenc dels horts (муниципалитет пров. Барселона в Каталонии);
пров. Барселона;
кинологическое подразделение местной полиции quntata de la serena (пров. Бадахос, Эстремадура)
Третий ряд - минобороны Испании:
6 десантная бригада «Альмогаравес»;
12 авиаэскадрилья;
5 рота 2-го десантного батальона бригады морской пехоты ВМС Испании.
Серия сообщений "Нашивки иностранных государств":
Часть 1 - Военным ХОББИтам – военное ХОББИ
Часть 2 - Французский Иностранный легион. Знакомимся. Поступаем на службу...
...
Часть 25 - Немного пентагона вам в ленту! Совсекретности псто
Часть 26 - Украинские добробаты. Нашивки
Часть 27 - Испанская сигнуманистика. Предсвадебное
Метки: Испания нашивки шевроны сигнуманистика Policía local Policía Nacional UIP policia local policia nacional |
Иван Бессонов |
Иван Бессонов -
победитель классического "Евровидения"
!!!!!
О! Оказывается, кроме "Евровидения" курильщика,
есть и "Евровидение" здорового человека :)
Метки: иван бессонов евровидение |