-Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lazy_Mary

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2010
Записей: 10048
Комментариев: 41125
Написано: 52172


"супер-пупер", "чики-пики", "елки-палки" на английском

Среда, 10 Января 2018 г. 22:51 + в цитатник


26196044_1577862462289978_3755673953232631698_n (460x345, 87Kb)

 

Arty-farty - претенциозный
Boogie-woogie - буги-вуги
Chick-flick - фильм о женщинах
Chock-a-block - битком набитый
Eency-weency (incy-wincy) - крошечный
Fuddy-duddy - человек с отсталыми взглядами; консерватор
Fuzzy-wuzzy - sl. кудрявый
Hanky-panky - мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
Harum-scarum - безрассудный, легкомысленный
Heebie-jeebies - мурашки по коже; мандраж
Helter-skelter - неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
Higgledy-piggledy - как придётся, в беспорядке, кое-как
Hob-nob дружеская - беседа, разговор по душам
Hocus-pocus - фокус-покус
Hodge-podge - мешанина, всякая всячина
Hoity-toity - задаваться: Oh hoity-toity, are we? - Ну конечно, где уж нам!
Hokey-pokey - фокус-покус; мошенничество
Hubble-bubble - бульканье, журчанье; шум, гам; гул
Hugger-mugger - беспорядок, неразбериха
Hurly-burly - волнение, переполох
Itsy-bitsy/itty-bitty - крошечный
Jeepers-creepers - черт возьми!
Lardy-dardy - фифа
Lovey-dovey - влюблённый, томящийся от любви
Mumbo-jumbo - бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
Namby-pamby - сентиментальный; жеманный
Nitty-gritty - практически важный; будничный, но жизненно необходимый
Okey-dokey - OK
Pell-mell - беспорядочно, как придётся; очертя голову
Raggle-taggle - плохо организованный; разнородный, разношёрстный
Razzle-dazzle - кутёж; мошенничество; броская реклама
Rumpy-pumpy - половой акт
Shilly-shally - нерешительно, неуверенно
Teenie-weenie - крохотный, крошечный, малюсенький
Topsy-turvy - вверх дном, шиворот-навыворот
Walkie-talkie - "воки-токи", переносная рация
Willy-nilly - волей-неволей 

Рубрики:  язык поит и кормит, и спину порет
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 2 пользователям

Ostreuss   обратиться по имени Четверг, 18 Января 2018 г. 23:29 (ссылка)
lazy_Mary, добрый день. Мне бы надо перевести на английский сочетание "Костей не соберёшь" (название моего фильма), а словари предлагают только "She'll never get back alive". На русском была только угроза, и не конкретной личности, а тому, кто попал в то место. Подробно проблема в http://antipatriot.ru/post428650380/. Нет, так нет. С уважением -
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 00:02ссылка
А в каком контексте все же?
lazy_Mary   обратиться по имени Пятница, 19 Января 2018 г. 00:24 (ссылка)
точного аналога нет
Пошел отсюда! - Go away!
Я тебя быстро успокою, мерзавец! - I'll sooth you in no time, you creep!
Я тебе мозги вышибу! - I'll blow your brains out!
В другой раз я тебе уши оторву! - I'll pin your ears back another time!
Проваливая отсюда! - Get out of here!
Ты мне как вилка в заднице. - You're like a pain in the butt. / You're like a pain in the neck. / You're like a pain in the rear. / You're like a pain in the ass.
Я из тебя котлету сделаю. - I'll mare hamburger out of you.
Дай ему в зубы! - Give him a knuckle sandwich!
Не будь таким долбнем! - Don't be such a knockhead!
Я из тебя душу вытрясу. - I'll kick in your guts.
Ты мне как бельмо в глазу. - You're like a pain in the neck.
Катись отсюда! - Go to blazes!
Скройся с глаз! - Go to soak yourself!
Испарись! - Go fly a kite!
Ну, теперь-таки ты меня достал! - You really got me going this time!
Твое место на кладбище! - Bone factory's the right place for you!
Плевать мне на все твои слова! - I crap on what you say!
Слушай, папаша, уймись! - Listen, dad, cool down!
Закрой хлебальник! - Shut up your trap!
Сделай так, чтобы я тебя долго искал! - Go chase yourself!
Проваливай, пока жив! - Go fly an egg!
Ты что, свихнулся? - You've snapped?
У тебя совсем мозги расплавились - You're so soft!
Я тебя отсюда за уши выволоку! - I'll throw you out on your ear!
Ты что, в морду хочешь? - Want to make something of it?
Ах ты, червь поганый! - You're a worm, man!
Ты просто кретин! - You're a real rattlebrain!
Лучше не доставай меня! - Stop bugging me!
Не зли меня! - Stop chapping me!
Убирайся отсюда со своими проклятыми шутками! - Go to hell with all your blankety-blank jokes!
Ах, ты, сукин сын! - You son of a bitch!
Ах ты, сука! - You, bloody slut!
Ты, мать твою… - You motherfucker…
Ответить С цитатой В цитатник
Ответить С цитатой В цитатник
lazy_Mary   обратиться по имени Пятница, 19 Января 2018 г. 00:27 (ссылка)
Так вот, или ты возьмешься за дело, или это плохо кончится.
Now, either you get on board or it's going to end badly.
Говорил же тебе - это плохо кончится.
I told you this wasn't sitting well.
Это плохо кончится для тебя, малыш.
It's looking pretty bad for you, kid.
Я чувствовал, что это плохо кончится.
I had a foreboding that this would end badly.
Майк, это плохо кончится для меня.
Mike, it's not going to go well for me.
Это плохо кончится, мистер Хорнблауэр, сэр.
This'll end badly, Mr. Hornblower, sir.
Как бы там ни было, это плохо кончится.
Whatever it is, either way, all of this, it ends badly.
Я боялась, что их дружба плохо кончится.
I was afraid their friendship would end badly.
В нормальных условиях, возможно, но это все явно плохо кончится.
Under normal circumstances, perhaps, but this is clearly a poisoned chalice.
Чувствую, это все плохо кончится.
It's the start of something awful.
Если ты не уедешь, это плохо кончится... для всех нас.
If you don't leave, it'll go badly... for all of us.
Такое ощущение, что это плохо кончится.
I feel as if something is following us.
Если какой-нибудь патрульный скиттер увидит, что весь народ пытается сбежать через коллектор, всё плохо кончится.
If any of these skitter guards find out that the entire population's trying to escape through the sewer, the whole thing's over.
Только не на карусели, это может плохо кончится.
Not the spinning one. That's a recipe for disaster.
Ты знаешь Милли, клянусь, это плохо кончится!
You know, Millie, it'll end bad, I swear.
Почему вы сказали, что для Огги это плохо кончится?
Why did you say this wouldn't end well for Auggie?
Для тебя это очень плохо кончится.
This will end very badly for you.

Брайан, я уверен, что это плохо кончится.
Brian, I promise you, all of this can only end badly.
Бо, я серьёзно, если сделаешь одну из своих штучек, всё плохо кончится.
Bo, I'm serious, if you're doing one of your little spooky things, that is not normal.
Ответить С цитатой В цитатник
lazy_Mary   обратиться по имени Пятница, 19 Января 2018 г. 00:28 (ссылка)
А зачем вам английский вариант, не поняла?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 00:56ссылка
lazy_Mary, контекст имеет несколько смыслов. Под Калининградом (Кёнигом) находят древнюю крипту, предполагают св. Адальберта, однако там полно разновременных костей людей, которые съедены каннибалами на протяжении 6-7 веков. Последняя - год назад. Этого мало: героине нужно сходить на тот свет, откуда трудно вернуться живой. А что бы туда пройти, ей надо одолеть этих каннибалов, так как это вайделоты - древние прусские священники, которые владеют всеми тропами туда и обратно. В конечном счете они открывают путь, но даже не они представляют главную опасность.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:05ссылка
Фэнтези? Нет, аналога не найдете, - чтобы "кости" фигурировали.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:07ссылка
lazy_Mary, скорее, мистика, отдалённо напоминающая Твин Пикс.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:11ссылка
Да, понятно, и все же "кости" не будут фигурировать в английских аналогах. ) Увы.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 00:58ссылка
lazy_Mary, то есть, "кости" очень хорошо встраиваются в контекст. Подразумевается, что это литовско-польско-украинский фильм, и что бы пробивать его через конкурсы или кинофестивали, нужен английский перевод, а с ним-то вся и проблема.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:02ссылка
Жанр- мистическо-детективный триллер, 9 серий.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:07ссылка
9 серий???? это не много?
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 01:08ссылка
lazy_Mary, нет, это типичный сериал.
Ostreuss   обратиться по имени Пятница, 19 Января 2018 г. 11:55 (ссылка)
lazy_Mary, огромное спасибо, Вы столько привели примеров! Это же целая работа!
Видимо, придётся использовать первоначальный вариант - "Бог обходит нас стороной", "God will look away" ( "он на это бы не смотрел", или нечто неприятное, во что он не хотел бы вмешиваться).

Материалы, подаваемые на международные конкурсы, невелики - самый длинный там outline в 15000 знаков (4 страницы). Один раз мне перевели за деньги, но из-за спешки мы ничего не выиграли (Одесский кинофестиваль). Сейчас я решил перевести сам, так как Яндекс и Гугль переводчики сильно поумнели. Фразы нужны короткие и предельно ясные (это же для продюсеров). У Яндекса какое-то неприятие страдательного залога.

Теперь найти бы кого, кто это прочитал...

Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 12:26ссылка
В каком смысле кто бы это прочитал? С какой целью кому-то читать?))))))))))))
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 12:40ссылка
Материалы предназначены для узкого круга эрудированных людей - продюсеров, режиссеров. Когда они наталкиваются на неверное, или архаичное выражение, то могут дальше и не прочитать. А вот литературные красоты им не нужны. Поэтому текст не должен "цеплять", а я наверняка там много, чего допустил.

Однако профессиональные переводчики переводят именно тот текст, что дали. А при затруднении всего лучше вообще поменять фразу, и на русском тоже.

Я пользуюсь ещё http://context.reverso.net
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 22:20ссылка
Да, это нормальный сайт, там много чего можно найти.
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 12:26ссылка
Яндексом не советую пользоваться. )
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 12:52ссылка
lazy_Mary, я уж совсем обнаглею, но вот фраза "For two centuries Teutonic Order was severely exterminating the pagan priests ("vaidеlutes") of ancient Prussia" будет переводиться "Тевтонский Орден истреблял жрецов два века", или "Жрецы истребляли Орден два века"?
Перейти к дневнику

Пятница, 19 Января 2018 г. 22:24ссылка
1-й вариант. Лучше так: For two centuries, the Teutonic Order cruelly exterminated pagan priests of ancient Prussia.
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку