-Цитатник

В феврале рождается предчувствие весны… | Наталья Тур - (0)

В феврале рождается предчувствие весны… | Наталья Тур Художник Наталья Тур ...

Тебе бы стать моим именем... | Talantbek Chekirov - (0)

Тебе бы стать моим именем... | Talantbek Chekirov Вся живопись художника худ...

Сравню я Женщину любую с Афродитой, Хоть вы не любите, чтоб сравнивали вас... Talantbek Chekirov - (0)

Счастье быть женщиной... | Talantbek Chekirov Вся живопись художника художни...

Детство - время золотое... Художник Михаил Горбань- Michael Gorban - (2)

Детство - время золотое... Художник Михаил Горбань (Michael Gorban (מיכא...

Разный мир... Художник Михаил Горбань-Michael Gorban - (1)

Разный мир... Художник Михаил Горбань (Michael Gorban (מיכאל ג&#...

 -Метки

2019 anna liflyand aмериканские художники michael gorban pоссийские художники ЖЗЛ австрийские художники акварель американские художники американские художники ангелы английские художники анималистика анна лифлянд арабы архив бабочки байки из цахала белорусские художники британские художники война врачебные байки времена года город городской пейзаж графика дворцы дети евреи жанровые сцены женский образ живопись животные зима игрушки изобразительное искусство израиль израильские фотографы израильские художники иллюстрации импрессионизм инструкции искусство история итальянские художники канадские художники карантин каталоги коронавирус коронасводка кошки кошки в живописи красота природы лекарства лето мастихин медицина михаил горбань мой дневник море наивное искусство натюрморт натюрморты нежность немецкие художники новый год ню о пользе математики овощи осенний марафон осень открытки пандемия пейзаж петергоф питерские художники полезные ссылки польские художники помощь портрет праздники прогноз проза птицы рассказ реализм рождество российские художники российские художники российские фотографы российские художники русские художники сад санкт-петербург сказка сказки спецназ стихи сюрреализм танец татьяна хохрина украинские художники флора и фауна фото французские художники французские художники фрукты фрукты и ягоды фэнтези храмы цахал цветы цветы и натюрморты юмор ягоды

 -Рубрики

 -Помощь новичкам

Всего опекалось новичков: 0
Проверено анкет за неделю: 0
За неделю набрано баллов: 0 (82706 место)
За все время набрано баллов: 4 (52845 место)

 -Приложения

  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Музыкальный плеер
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению СРОЧНО.ДЕНЬГИ СРОЧНО.ДЕНЬГИК сожалению, всякое бывает… И чаще, почему-то, это всегда случается неожиданно… Уникальная единая форма для подачи заявки на кредит во все банки сразу поможет сэкономить нервы, время и деньги!
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее

 -Всегда под рукой

 -Музыкальный плеер



плеер собран приложением V.exeR

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lira_lara

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

стихия стихов


Добро пожаловать в мир Цветочных фей! Художница Cicely Mary Barker. Часть 6

Понедельник, 06 Ноября 2017 г. 14:26 + в цитатник
Цитата сообщения Matrioshka

Добро пожаловать в мир Цветочных фей! Художница Cicely Mary Barker. Часть 6.
 

Все части здесь



The Agrimony Fairies




The Bee Orchis Fairy



The Black Medick Fairies



The Cat's Ear Fairy





The Chicory Fairy



The Convolvulus Fairy


Песня эльфа вьюнка


Ползёт, извиваясь,
Не только змея.
На каждом заборе
Гирлянда моя.

Я – Вьюн-непоседа,
Любимец детей.
Я знаю секреты
Всех эльфов и фей!

Пирожными пахнет
Мой нежный цветок –
Живая дорожка
Для крохотных ног!

The Song of the Convolvulus Fairy


Wreathing the hedges
I ramble and twine;
The roadside is tangled
With garlands of mine.

I’m little Convolvulus,
Bindweed as well;
I know all the secrets
The fairies can tell.

I spread a pink carpet
For lightest of feet;
I smell like blanc-manage
For princesses to eat.


The Fumitory Fairy



Goose-Grass Flower Fairy



The Greater Celandine Fairy



The Ground Ivy Fairy





The Horned Poppy



The Jack-Go-To-Bed-At-Noon Fairy





The Red Campion Fairy



The Red Clover Fairy


Песня феи клевера


Фея:

Ну и ну! Что за дела!
Великанская пчела
К нам за медом прилетела.
Ну и ну! Что за дела!

Пчела:

Вот так клевер! Ну и ну -
Лапками не обниму!
В нем, наверно, бочка меда...
Вот так клевер! Ну и ну!

The Song of the Red Clover Fairy


The fairy:

O, what a great big bee
Has come to visit me!
He's come to find my honey.
O, what a great big bee!

The bee:

O, what a great big Clover!
I'll search it all over,
And gather all it's honey.
O, what a great big Clover!


The Ribwort Plantain Fairy





The Rose-Bay Willow-Herb Fairy



The Self-Heal Fairy


Песня феи черноголовки


Любая боль, укус, мозоль,
Синяк от мышеловки
В одну минуту заживут,
Когда ты побываешь тут,
В полях Черноголовки.

– Пр-рекр-расный вр-рач! –
Прокаркал грач,
И крот кивнул сурово.
– По зову пер-рвому пр-ридет
И слово добр-рое найдет
Для каждого больного!

The Song of the Self-Heal Fairy


When little elves have cut themselves,
Or Mouse has hurt her tail,
Or Froggie’s arm has come to harm,
This herb will never fail.
The fairy’s skill can cure each ill
And soothe the sorest pain;
She’ll bathe, and bind, and soon they’ll find
That they are well again.



 


The Sow Thistle Fairy



The Stork’s-bill Fairy



The Scentless Mayweed Fairy


Песня феи ромашки


Всем девчонкам я подружка.
- Ах, Ромашка, погадай!
Прошепчу в ответ на ушко:
- Лепестков не обрывай,
Не лишай меня беспечно
Белоснежных рукавов,
И тогда тебе сердечно
Нагадаю я любовь!
 

Scentless Mayweed Fairy


Like a daisy - not a daisy!
(For these leaves of mine
Aren't a bit like any daisy's
They are cut so fine!)

By the cornfield, by the 'lotments,
By the trodden ways,
Any place will do for Mayweed
With her snowy rays.


The Sorrel Fairy


Песня эльфа щавеля


Ромашки – озорней принцесс
В коронах золотых,
Но я клянусь, не видел лес
Ещё таких трусих!
Как паж, с копьём наперевес
Я охраняю их.

Завидят только воробья –
Попрячутся под ель.
Не бойтесь, дамы! С вами я,
Отважный сэр Щавель.
Хотите – вызову Шмеля
Сейчас же на дуэль!

The Song of the Sorrel Fairy


Little ladies clan in gold and white
The ox-eye daisies stand;
And by them risen up the height
Of the sorrel near at hand,
Who keep watch like trusty knight
Through out the meadow-hand.

O coral red of Sorrel's head!
O banner that I hold
Above the meadow-grass outspread
And daisies white and gold,
Until my dangling seeds are shed,
And summer growth old.


The Thistle Fairy


Песня эльфа чертополоха


Я грозный воин, страж полей,
Моё призванье – драка.
Решил сорвать меня? Смелей,
К барьеру, забияка!

Удар! Удар! Укол копьём!
Бежит противник к маме.
Вы не мужчина, сэр! Притом
Вы напросились сами.

Сейчас пурпурный мой венец
Пылает, как огонь,
Но станет пухом наконец
И улетит – лишь тронь.

The Song of the Thistle Fairy


I am the soldier of the field,
All armed with swords and spears;
Beware the weapons which I wield,
Unless you look for tears.

The prickles of my leaves and stem
Can stab as needles do;
But, if you never handle them,
They'll do no harm to you.

And presently my purple crown,
Which looks so brave to-day,
Shall turn to softest thistle-down
And lightly float away.




The Tansy Fairy





The White Bindweed Fairy



The White Campion Fairy


Песня эльфа белой дрёмы


Откуда слух, что день и ночь
Я на боку лежу?
Своей прекрасной госпоже
Я лучше всех служу!

Пусть говорят: турнир проспал
И опоздал на бал…
Не верьте сплетням, будто я
Подушку обнимал!

Я чистил праздничный камзол,
Белей снегов мой цвет!
Вам леди Лето подтвердит –
Ни пятнышка там нет.

The Song of the White Campion Fairy


The Lady Summer now doth reign
In rich and queenly state,
And I among her royal train
Within her meadows wait.
O little heed have I for fame,
And little do I care
If few do know me by my name
And none do call me rare.
No fairer sight, no purer white,
Than this of mine is seen;
I stand in spotless livery
And serve my Lady Queen.

 


The Wild Thyme Fairy


Песня феи ползучего тимьяна


Жилище фей тимьяна –
Не мшистая поляна,
А круг холмов, от солнца золотой,
Где под босые ноги
Лишь лёгкие дороги
Ложатся, и где веет бриз морской.
Конечно, вы свободны
Идти, куда угодно...
Но сердцем вы останетесь со мной.

The Song of the Wild Thyme Fairy


O people of the town,
Come seek me on the down,
The sunny open hill-top, wide and free,
Where the turf beneath your feet
Is good and clean and sweet,
The air is swept with breezes from the sea;
And you who breathe my scent,
Shall find your heart's content
For ever in the land of downs with me.

Елена Фельдман - литературный переводчик, кандидат филологических наук и автор диссертации на тему «Детская поэзия Сесиль Мэри Баркер в контексте английской литературы первой половины XX века».

cicely-mary-barker (200x203, 46Kb)Вам, наверняка, знакомо имя Сесиль Мэри Баркер (Cicely Mary Barker): в Англии она считается одним из ведущих детских авторов, а в России любима благодаря своим рисункам с феями. Но мало кто из ее русских поклонников знает, что в первую очередь Сесиль Мэри Баркер – не художница, а поэтесса. На западе она широко известна своими книгами «Цветочные феи» («Flower Fairies»). Первая книга Баркер, «Цветочные феи весны», была опубликована в 1923 году и при поддержке королевы Марии стала невероятно популярна.

Многочисленные современные издания Баркер основываются на восьми сборниках: феи четырех времен года, феи садовых цветов, феи придорожных цветов, феи деревьев и цветочный алфавит. Один сборник состоит примерно из 20 рисунков с феями различных растений. Каждому рисунку соответствует своя песенка, также авторства Сесиль Мэри Баркер.

Всего «песен цветочных фей» больше 180. Вместе они представляют уникальное явление в детской литературе – волшебную стихотворную энциклопедию по ботанике. Многие песни снабжены примечаниями, которые дают дополнительную информацию о разных названиях данного растения или о том, что его ягоды несъедобны.


Цветочные феи


Мы цветочные милые феи
В городишке цветочном живём.
Вдоль ромашковых узких аллеек
Васильковый у каждой есть дом.

В сарафанах из розовых лилий,
Шляпках, сшитых портняжкой вьюнком,
Лепестками пестрят наши крылья,
Мы прелестны и ночью и днём!

В облаках из душистой сирени
Полюбилось нам в прятки играть
Нам сверчок выдаёт свои трели,
А кузнечик зовёт танцевать.

Мы волшебные добрые феи,
Но трудиться и феям не грех!
Превратить и пустыню сумеем
Мы в цветочный оазис для всех.

А под вечер — усталые феи,
Пролетая все наши цветы,
Удивимся:
— Как много успели
Мы вокруг навести красоты!

© Copyright: Ирина Рослова, 2015
The Fairy Orchestra (2) (512x673, 123Kb)

Рубрики:  СКАЗОЧНОЕ /Сказки
ЯЗЫКОМ КРАСОК ( художники)/aнглийские художники
ДО-И-ШКОЛЬНОЕ
ИНТЕРЕСНОЕ
ПОСТОЯННЫМ ЧИТАТЕЛЯМ И ДРУЗЬЯМ
НА СТРУНАХ НЕЖНОСТИ
ФЭНТЕЗИ, СЮР от художников и фотографов
ПОЭЗИЯ
ДЕРЗОСТИ ДИЗАЙНА
ЖИВОПИСЬ,ИЛЛЮСТРАЦИИ, АРТ

Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку