-Цитатник

Замечательно сказано о душевном опыте - (0)

Интересное высказывание - оно приложимо и к опыту психотерапии и анализа: страхам и сопротивлению, к...

Без заголовка - (0)

Читатник Дао - Владимир Малявин Книг Малявина на полках штуки четыре еще с незапамятных советских...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Analytical_psy

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Союз_Журналистов АРТ_АРТель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.09.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 87





Замечательно сказано о душевном опыте

Понедельник, 21 Февраля 2011 г. 14:46 + в цитатник
Это цитата сообщения мастеровой [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Интересное высказывание - оно приложимо и к опыту психотерапии и анализа: страхам и сопротивлению, которое испытывают многие в отношении вообще любого глубокого проживания своего опыта.

Без заголовка

 (448x304, 16Kb)
Почему самодовольный эклектик ничем не лучше религиозного фанатика, и наоборот, и почему для меня нелепо звучат высказывания вроде: "Я познакомился со всеми религиями, и сделал ОСОЗНАННЫЙ ВЫБОР не выбирать ни одной из них".

Говорящий подобные вещи предпочитает быть "поближе к воде, но все же на берегу", опасаясь, что за линией прибоя начинается Марианская впадина, и, стоит ступить в воду - пучина поглотит целиком и навсегда - при этом, однако, очень интересуется ощущениями купающихся, спрашивает у них о температуре воды, в общем, "хочет поговорить об этом", но сам участвовать не решается.

Такие люди склонны впадать в крайности, и видеть их там, где их нет: мир для них делится на два лагеря - представители первого - здравомыслящие материалисты-атеисты, в крайнем случае - слегка сомневающиеся, во втором - фанатики от веры, люди психически и социально неадекватные, положившие свою жизнь на алтарь религии, а управляют ими хитрые батюшки и гуру, использующие их энергию в своих целях, от истинной веры, как правило, далеких.

Они очень боятся и осуждают религиозных фанатиков, и у них есть на то веские основания - страх войти в воду хотя бы по щиколотку выдает в них как раз свойственную фанатикам неспособность мыслить независимо. Поэтому они предпочитают стоять на берегу, знать все обо всем (а если чего-то не знают, додумывать самостоятельно), ни во что конкретное не углубляясь. Человек, "знакомый со всеми религиями", но не прочувствовавший эмоциональный фон жизни верующего человека, смотрит на религию с позиций внешних. А ведь он мог бы найти куда лучшее применение своей разумной осторожности и получить максимум пользы от религиозной жизни, избежав участи множества "земноводных", которые кичатся своей религиозностью, едва прочитав пару книжек старцев или услышав вдохновенную проповедь.

Таких людей с "комплексом лягушки" в среде верующих действительно много - и зачастую это, увы, те самые вчерашние "сухопутные крысы", которые все-таки решились одной ногой ступить в воду, и - о чудо! - почему-то сразу не утонули. Погружаться сильнее они особого смысла не видят - они ведь уже в воде, "дружат и советуются с батюшкой" / "служат лично гуру", теперь они "духовные", и могут, как им кажется, с полным моральным правом осуждать заблудших сухопутников, все еще бестолково суетящихся на берегу, рассуждать об особенностях рельефа дна в самых глубоких точках океана ("плавали, знаем" - хотя сами не только не ныряли, но даже не заходили в воду глубже, чем по колено). Именно они основное пугало, источник раздражения для первого типа. Именно они кричат громче всех, проповедуют направо и налево, "прессуют" обалдевших членов своей семьи на предмет поста и запоминания десятков молитв, которые не приносят никому никакой пользы. При всем при этом от качеств и привычек, принесенных из "материальной жизни", которая, как им кажется, безвозвратно канула в прошлое, они отказываться не собираются, просто переносят все это на новое поле деятельности - ведь теперь они инициированые/воцерковленные/... Эти люди не впускают религию в себя, они торжественно вносят себя в религию, и ставят во главу угла. Но духовное развитие заключается не в следовании ритуалам и очередном самоотождествлении ("я - Вася", "я - муж Тани", "я - представитель такой-то религии"), а в стремлении очистить свое сознание, восстановить его состояние, изначально присущее душе, и главным качеством этого состояния является безусловная любовь.

Самое грустное, что люди адекватные, имеющие разум никого не судить, чаще всего наблюдают только эти две группы околорелигиозно активного населения - поскольку именно они кричат о своем мировоззрении громче всего.

Вспоминается полемика в ринге у Соловьева, когда противопоставляли (хочется сказать - стравливали между собой) две конфессии, и когда почти половина проголосовавших телезрителей неожиданно отдала свои голоса за представителя "чуждой для России религии". Но не это было для меня главным, а высказывание одного из судей - он сказал, что есть такие люди, защита которых хуже нападения, когда самое ценное воспринимается отвратительным, навязчивым и ущербным. Когда становится стыдно за то, что вместе с тобой делает одно дело тот или иной человек.

Воинствующий фанатизм или "осознанно выбранная неосознанность" - пути легкие, проторенные и нескучные, на них можно встретить много интересных попутчиков, но оба они ведут в никуда.

В последнее время я много думаю об этом. Спасибо за то, что прочитали этот текст до конца.

Метки:  

Без заголовка

Понедельник, 11 Октября 2010 г. 23:14 + в цитатник
Это цитата сообщения Pipesmoker [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Читатник Дао - Владимир Малявин

Книг Малявина на полках штуки четыре еще с незапамятных советских времен. Периодически достаю, перечитываю, в основном, избранные места, а не целиком.
Теперь вот придется раскошелиться на новый малявинский перевод Дао дэ цзина. Уж очень хорошо все, что он пишет и переводит.
Ниже не самое его интересное интервью, но множество любопытных мест в нем есть. Рекомендую.

***
Владимир Малявин
В издательстве «Феория» вышел новый перевод «Дао дэ цзин» — этой библии даосизма, одной из самых красивых и непонятных из когда-либо написанных книг. Возможно, самый тщательный из бесчисленных ее переводов осуществил Владимир Малявин, известный китаист, переводчик и толкователь китайской мудрости, много лет курсирующий между Тайванем, Гарвардом, Сорбонной, Тибетом и Москвой.

Корр. — «Дао дэ цзин» — я даже перевести это не могу! Иероглифы многозначны, и каждый переводчик трактует их по-своему…

Я перевожу: «Книга о пути жизни». Так хоть немного становится понятно, о каком пути идет речь. Обычно европейцы подходят к этой книге со своими европейскими понятиями. Они уже знают, о чем в ней сказано, их этому научили на философском факультете. Они находят словарные значения иероглифов, соотносят их со своими знаниями и лепят какую-нибудь диссертацию о метафизике Лао-цзы, этике Лао-цзы, гносеологии Лао-цзы. Конечно, все это не имеет отношения к реальности.

Корр. — Мне запомнилась даосская притча из переведенного вами «Чжуан-цзы»: колесник, придя к императору Поднебесной и увидев, что тот читает какую-то древнюю книгу, удивляется — это же всего лишь шелуха душ давно умерших людей, какое отношение она имеет к подлинному, невыразимому в словах знанию? Зачем же тогда переводить «Дао дэ цзин»?

Притча о колеснике говорит, что правда дана нам как живой опыт. Истина не в словах, ее нельзя объективировать в понятиях, потому что они оторваны от живого опыта. Сила и жизненность китайской цивилизации в том и состоят, что она имеет огромный пласт практик, обращающих человека к переживанию жизни как она есть. Китайская традиция учит людей жить живым опытом.

В европейских книгах часто пишут, что в Китае не было какой-то одной ведущей доктрины, идеологии, которая бы подминала под себя остальную культуру. В Китае ведущей силой была традиция, точнее, ее символы, настраивающие людей на непосредственный опыт переживания жизни. Этот опыт дан нам прежде любых слов и понятий, прежде рефлексии.
Существует уровень опыта и коммуникации, который китайцы называют «следование» — спонтанным метаморфозам и переменам в жизни. Вживание в него требует повышения духовной чувствительности, обострения сознания. До того как мы открыли рот, мы уже вступили в коммуникацию и немало узнали друг о друге. Китайцы учат нас жить этим опытом — хотя бы потому, что он более правдив, чем все наши попытки доказать свою правоту при помощи словесных хитросплетений.
Так вот, связать текст с этим опытом и есть главная задача переводчика, да и читателя «Дао дэ цзин». Мне в этом помогает принадлежность к одной из школ тай-цзи цюань. Вы, быть может, знаете, что тай-цзи — не просто оздоровительная гимнастика, но прежде всего очень эффективная форма медитации.
Линия передачи живого опыта от учителя к ученику формирует особый тип социальности — школы. В Китае, Корее, Тибете и Японии это единственный тип социальности, обеспечивающий преемственность знаний. Если вы хотите заниматься, например, буддизмом, вы обязательно должны принадлежать к какой-то школе. Это социальность родового типа, школа подобна семье. Именно школы обеспечивают преемственность духовной чувствительности, которая может дать живой опыт жизни.

много знакомых букв


Поиск сообщений в Analytical_psy
Страницы: [1] Календарь