Карповка, в которой никогда не водились карпы... |
Прогулки по Санкт-Петербургу (5) |
![]() Карповка. Вид на монастырь У меня было несколько постов, посвященных Эрмитажу. Логичнее было бы продолжить "Прогулки по Петербургу" другими достопримечательностями центра. Однако, я не ставлю себе целью идти в определенном порядке, поэтому темы иногда будут сменять друг друга без непосредственных переходов. Но внутренней логики минициклов постараюсь не нарушить. Сейчас я планирую несколько постов посвятить речке Карповке и ее достопримечательностям. У Карповки типичное для Питера название. Этимологически оно восходит совершенно не к лексическому значению слова, а к созвучию из финского. Вряд ли здесь когда водились карпы. История об этом умалчивает. Но протекает она по Аптекарскому острову, который у финнов в 17 веке назывался Korpi-saari или Korpisari, так обозначено на старинных шведских картах. Название речки звучало приблизительно как Корпийоки . Благодаря этому ее и назвали "Карповка". В 1885 г., ссылаясь на подворную опись, выполненную подъячими СПб губернской канцелярии, П.Н.Петров упоминает финское название реки: «…четыре маленькие избушки — стояли у речки Куопри-Иоки (у нас Карповки)». ![]() Карповка. Вид на Геслеровский мост (*Геслеровский мост соединяет Аптекарский и Петроградский острова. Название происходит от Геслеровского переулка (Чкаловский проспект), получившего свое имя от гардеробмейстера Павла I Геслера, владевшего землёй на Петроградском острове.*) Korpi в переводе с финского — необитаемый, дремучий лес, болото, глушь. Такое этимологическое описание мы видим, например, у Брокгауза и Ефрона. Возможно, именно так и звучало прежде наименование Аптекарского острова - "Дикий, лесистый, болотистый остров". И тогда Корпийоки означало "Болотная, глухоманная река". Но некоторые исследователи ХХ в. считают, что возможен и другой вариант перевода. В финском языке есть очень похожее на "корпи" слово - "корппи", по-русски - ворон. Точно утверждать нельзя, так как все данные опираются на шведские карты, а тогдашние картографы могли и не передать этой тонкости финского языка. И в таком случае, Карповка может быть не "Болотная речка", а "Воронья речка". Такое вполне может быть, ворон тут хватает. ![]() Полынья под Карповским мостом Современное название реки дало имя Карповскому переулку, Карповскому мосту и набережной реки Карповки. В. А. Жуковский обыграл его в своем «Протоколе двадцатого Арзамасского заседания»: … Меж тем собирался Тихо на береге Карповки (славной реки, где не водятся карпы, Где, по преданию, Карп-Богатырь кавардак по субботам Ел, отдыхая от славы), на береге Карповки славной В семь часов ввечеру Арзамас двадесятый, под сводом Новосозданного храма, на коем начертано имя Вещего Штейна, породой германца, душой арзамасца. ![]() Карповский мост Название речки обыгрывалось питерцами в 1986 г. во время матча-реванша по шахматам между Карповым и Каспаровым. Симпатии горожан были в основном на стороне Каспарова и по городу разнеслась шутка: "Ленгорисполком постановил переименовать речку Карповку в Каспаровку". Использованные материалы:
Ранее опубликованы посты:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Продолжение следует... О.А. |
Рубрики: | Фото |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |