-Рубрики

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Алевтина_Серова

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.12.2012
Записей: 7370
Комментариев: 173726
Написано: 271985


Как песня "Миллион алых роз" звучит на разных языках народов мира? Иностранные версии. Видео.

Суббота, 09 Января 2021 г. 08:38 + в цитатник
Культура СССР - одна из лучших в мире. Песни, созданные в Союзе десятки лет назад и сейчас приятно слушать. Причём любят их не только в России.

Песню "Миллион алых роз" спели почти на всех языках мира, и каждый народ смог добавить ей что-то своё. Давайте послушаем эти необычные версии.

Французский. Доминик Мойсан.

Французский.... это великолепно. Здесь исполняет песню мужчина, но делает это проникновенно. На этом романтичном языке песня о любви заиграла самыми яркими и страстными красками. Он так немного небрежно её поёт, но так душевно. Немного поменяли ритм мелодии, сделали его более подвижным. Но композиции это идёт. Думаю, что Р.Паулс не в обиде. Многие комментаторы на Youtube даже однозначно признали это исполнение лучшим.






Персидский. Исполнительница - Гугуш.

У Гугуш шикарный голос с очень красивыми переливами, исполнение какое-то притягательное. Она как будто поёт эту песню в домашней обстановке Своё влияние также оказывает и сам персидский язык: он звучит очень романтично, гармонично вписывается в мелодию, как будто песня и писалась на этом языке.





Корейский. Сим Су Бон.

У певицы из Южной Кореи Сим Су Бон нет шикарного голоса Гугуш, но она старается именно рассказать эту песню, донести до зрителя её смысл и внутреннюю драму. Хотя она довольно уже возрастная (певице 65 лет), нет информации о её какой-то особенной связи с СССР. Видимо, просто понравилась музыкальная композиция и решила её исполнить. Хотелось бы отметить что и Сим Су Бон, и Гугуш не стараются копировать манеру исполнения Аллы Пугачёвой. Каждая из этих девушек исполняет песню по-своему.





Китайский

Эта версия меня удивляет меньше всех. Ведь китайские исполнители очень любят советские песни и с удовольствием их перепевают. По сети гуляют китайские версии "Катюши", "Синего платочка" и других самых знаменитых песен. К сожалению, не удалось найти имя исполнительницы. Зато из перевода китайского текста песни понятно, что оригинал был значительно изменён (хорошо, что есть google переводчик). Вот, как звучит у китайцев припев:
"Такой красный, такой красочный, такой красивый, такой ароматный Заставляет людей очаровываться, заставляет людей любить, сводит людей с ума, сводите люде с ума. Такой шип так глубоко, так больно так больно ранит. Сердце холодное, сердце трепещет, сердце взволновано, сердце потеряно".
Лучше перевести не получится.





Японский. Ичиго Тануки

Не только китайцы, но и японцы очень любят советские композиции. Довольно популярно в своё время было видео, где японские девушки исполняют песню "У Чёрного моря". Естественно, не прошло мимо японцев и это замечательное произведение. Вот, как они его увидели. Очень мило и романтично звучит песня под гитарный аккомпанемент. Одна из лучших версий. Кстати, Ичиго не только эту русскую песню перепела. Есть в её репертуаре и более современные хиты: "Город, которого нет" И. Корнелюка, "Музыка нас связала" группы "Мираж".





Финский язык. Катри Хелена

Певица, исполняющая "Миллион алых роз" очень популярная и известная. Катри Хелена дважды принимала участие в конкурсе "Евровидение", неоднократно в международном фестивале в Сопоте. В общем, исполнительница, известная на территории Союза. Голос у неё просто шикарный.





Шведский язык. Ансамбль "Vikingarna"

Кажется, что ансамбль не совсем попадал в ритмику песни. Особенно видно, как они торопятся произнести все слова в припеве. Думаю, что перевод песни были приближен к русской версии. Фразы на шведском звучат гораздо длиннее, пришлось их пропевать быстрее, что чем-то напомнило речитатив. В любом случае, мужчины молодцы. Версия очень и очень неплохая.





Арабский. Риндала Кодеих

Совершенно необычная и современная версия. Тут, пожалуй, надо смотреть, а не слушать. Голос у певицы слабый, но вот какие глаза...
Однако даже откровенно поверхностное исполнение песни не смогло полностью испортить этот музыкальный шедевр.





Тувинский.

Переводят песню "Миллион алых роз" и на "малые" языки разных народов мира. Вот, например, версия тувинцев. Носителей языка всего около 300 тысяч человек, но песню эту перевели. Это что-нибудь да значит. К сожалению, не удалось найти более качественной съёмки. В любом случае, молодцы. Они придали песне какое-то снежное настроение.





Монгольский

Закончу этой версией, тоже довольно современной. Но она далеко не последняя из существующих. Если поискать, то можно найти песню "Миллион алых роз" почти на любом языке мира. Вот это и есть истинная популярность музыкальной композиции.




5 (540x25, 1Kb)


Немного об истории песни.

Песня была выпущена в 1983 году и стала одной из самых популярных в десятилетии. Исполнительницей хита стала "звезда" советской эстрады - Алла Пугачёва. Стихи композиции написал Андрей Вознесенский, а музыку - Раймонд Паулс. Премьера состоялась на новогодние праздники в программе "Новогодний аттракцион" и сразу вызвала положительные отклики у слушателей. Ни один концерт Пугачёвой не обходился без включения в него этой композиции, при этом аудитория просила снова и снова исполнять её на бис. Интересно, что Вознесенский создавал текст «Миллиона роз» на уже готовую мелодию латвийской песни «Подарила Мариня девочке жизнь», написанной композитором Раймондом Паулсом и поэтом Леоном Бриедисом.

Интересно, что сюжет песни "Миллион алых роз" имеет под собой вполне реальную основу. История случилась между грузинским художником Нико Пиросмани и французской актрисой Маргаритой де Севр. Всё было в точности, как в песне. Обожание художника вызывало у Маргариты лишь презрение, но влюблённый не сдавался. Однажды он купил целую телегу (не площадь) цветов, среди которых были не только розы, но и сирень, и пионы, и лилии, и другие цветы. Тогда актриса вышла и поцеловала художника в губы, в первый и последний раз.

Оригинал песни "Миллион алых роз" в исполнении Аллы Борисовны Пугачёвой
(Песня 1983)




Какая версия песни вам понравилась больше всего?

Источник

5 (540x25, 1Kb)


Спасибо за ваши комментарии!

Серия сообщений "песни российские":
Часть 1 - Татьяна Снежина. Песня: "Позови меня с собой"
Часть 2 - История песни "ДЕНЬ ПОБЕДЫ". Композитор Давид Тухманов.
...
Часть 28 - "Полюшко-Поле" - версии из Германии, Турции, Италии и других стран. История создания песни. Видео.
Часть 29 - Русская "Катюша" в исполнении иностранцев. Видео.
Часть 30 - Как песня "Миллион алых роз" звучит на разных языках народов мира? Иностранные версии. Видео.
Часть 31 - История песни "А я еду за туманом". Автор Юрий Кукин. Видео.
Часть 32 - "Нежность" Александры Пахмутовой. История Великой песни. Исполнители. Видео.
...
Часть 38 - "Миленький ты мой": история одной песни. Видео.
Часть 39 - "Дорогой длинною". Как русский романс стал британским суперхитом. Видео.
Часть 40 - Мама - Shaman. Премьера клипа. Видео. История создания.

Рубрики:  • история создания шедевров


Процитировано 7 раз
Понравилось: 27 пользователям

inessalatsinnik   обратиться по имени Суббота, 09 Января 2021 г. 10:24 (ссылка)
Спасибо!И все таки французское исполнение мне понравилось больше!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 09 Января 2021 г. 12:26ссылка
Мне тоже французское исполнение очень понравилось, поэтому я поставила его первым.
Спасибо за комментарий!
Удачных выходных дней!
ЛГП   обратиться по имени Суббота, 09 Января 2021 г. 18:41 (ссылка)
Спасибо! Очень интересно!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 08:17ссылка
Доброе утро!
Приятного воскресного дня!
FLIPPER_1   обратиться по имени -- Воскресенье, 10 Января 2021 г. 09:18 (ссылка)
Аффтар, это русские содрали "У моря. у синего моря" песню у япошек "Бакаан-су" тупо даже не перевели а создали свой, совсем другой текст, а Ичиго(Итиго) Тануки-это не имя и фамилия, а название группы, певицу зовут Нацуки Сугувара и поет она с мужем-гитаристом, а название переводится как "Клубничный енот"(похожа, правда)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 11:13ссылка
Автор музыки Раймонд Паулс, а он вообще то по национальности не русский, а латыш...
Перейти к дневнику

--

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 12:43ссылка
Никто не спорит про Раймонда Паулса, я про песню "У моря, у синего моря, Алевтина, с прошедшими, когда в круиз? Или пандемия не позволяет?
Перейти к дневнику

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 15:54ссылка
В круиз пойду весной и летом.
Перейти к дневнику

--

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 18:49ссылка
Замечательно, всех благ, удачи в новом году...
Ответить С цитатой В цитатник
Liudmila_Sceglova   обратиться по имени Воскресенье, 10 Января 2021 г. 16:52 (ссылка)
Благодарю!
Всего самого доброго!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 16:55ссылка
Спасибо за комментарий!
Приятного вечера!
Свиля   обратиться по имени Воскресенье, 10 Января 2021 г. 17:36 (ссылка)
Французы великолепны ...потом Алла
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 10 Января 2021 г. 18:07ссылка
Мне тоже французское исполнение очень понравилось, поэтому я поставила его первым.
Спасибо за визит и за комментарий!
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку