Переключите на русский язык в левом верхнем углу (Russian) ...
В поиске синей птицы в круговороте одушевленной природы… Художница из Подмосковья Ирина Миронец - (0)Ирина Миронец. Свобода. Сегодня я хочу представить творчество ху...
Ван Дейк, Антонис (Anthony van Dyck; 1599 — 1641). Королевская коллекция, Лондон (Royal Collection of the United Kingdom) (часть 2) - (0)ЧАСТЬ 1 https://i.yapx.ru/Yeagj.jpg 01. Anthony van Dyck (1599-1641) Christ Healing t...
Домашние синнабоны с корицей – пошаговый рецепт с фото - (0)Синнабоны пользуются популярностью во многих странах мира. Синнабоны — это воздушн...
Страницы нашей истории - (0)Мы когда-нибудь задумывались о том, кто стал "зачинщиком" давать улицам имена? ...
Серия сообщений "Английский,Испанский,китайский и др.языки":Выбрана рубрика Английский,Испанский,китайский и др.языки.
Часть 1 - Учим английский язык
Часть 2 - Грамматика испанского языка (+тесты)
Часть 3 - 10 заповедей Като Ломб.
Часть 4 - Чешский в сказках и легендах - аудио
Часть 5 - Шотландская баллада "Вересковый мёд" - для изучающих английский + рецепты напитков из вереска
Часть 6 - Уроки испанского (бесплатный аудио-курс) и видео-уроки Extra@
Часть 7 - Особенности жизни в Англии. Статья-дискуссия
Часть 8 - Как выучить английский и не умереть со скуки: 9 бесплатных
Часть 9 - Загадочный китайский язык
Часть 10 - Китайские причуды
Часть 11 - О времени "по-китайски"
Часть 12 - Зеленый пруд
Часть 13 - Китайский язык. Урок 1 | Дао выраженное словами
Часть 14 - Китайский язык (уроки)
Часть 15 - Заповеди по китайски.Иероглифы с картинками
Часть 16 - Иероглифы с картинками 2 .Китайский язык
Часть 17 - Детям. Оглавление.
Часть 18 - Английский язык с Дмитрием Петровым. Урок 1
Часть 19 - Горы и рисовые поля Там Кок
Часть 20 - Полезная Flash для изучения иностранных языков
Часть 21 - Английский язык для начинающих. 42 видео
Часть 22 - Языки онлайн
Часть 23 - Начальный курс английского языка
Часть 24 - Итальянский язык.Частичный артикль
Часть 25 - Указательные и притяжательные местоимения в итальянском языке
Часть 26 - Остров Фурусунд - заповедник шведской истории
Часть 27 - пособие по английскому
Часть 28 - Говорим правильно!
Часть 29 - 16 сайтов для тренировки английского языка
Часть 30 - Говорящий английский словарь
Часть 31 - Английский - звуковой обучающий English словарь в картинках онлайн: 939 слов
Часть 32 - Английские фразы для выживания за границей
Часть 33 - ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ. ВЫРАЖЕНИЯ МНЕНИЯ.
Часть 34 - Как спросить и показать путь на английском языке
Часть 35 - Эти фразы точно пригодятся. Советуем сохранить!
Часть 36 - Как правильно: "ПОБЕДЮ" или "ПОБЕЖДУ"?
Часть 37 - Готовые разговорные выражения для различных ситуаций (англ.)
Часть 38 - Нем.яз. - "Анатомия человека" - картотека...
Часть 39 - Английский язык - кухонные принадлежности
Часть 40 - Английский язык
Часть 41 - Фрyкты и овощи нa aнглийcкoм языкe
Часть 42 - Синонимы к самым распространенным словам.
Учим английский язык |
Учебники, грамматика, самоучители, пособия и т.п.
Разговорники.
Метки: английский язык |
Грамматика испанского языка (+тесты) |
|
10 заповедей Като Ломб. |
Метки: изучение иностранного языка |
Чешский в сказках и легендах - аудио |
Метки: изучение иностранного языка прага |
Шотландская баллада "Вересковый мёд" - для изучающих английский + рецепты напитков из вереска |
"Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино"
.
На самом деле, побывав в Шотландии, я приятно удивилась, что не забыт, слава-Богу, варят до сих пор и разными способами. Вот, к примеру, рецепт:
Для «Верескового мёда» потребуется 20 г цветков, 500 г сахара, 1 л воды.
Залейте цветки кипящей водой, настаивайте сутки, процедите, добавьте сахар, доведите до кипения и разлейте по стеклянным банкам.
Напитки из ВЕРЕСКА:
1) 5 г сухих цветков в 1 л воды кипятить 3 минуты, траву отбросить, добавить 80 г меда, размешать.
2) 40 мл сиропа вереска, 20 г смородинового листа, 300 мл воды. Листья смородины варить 7 минут, процедить, после чего добавить сироп. Пить лучше охлажденным
.
Вереск – это, в первую очередь, великолепный медонос с приятным запахом, произрастает в тундре, сосновых лесах, на торфяных болотах, гарях, песках. Как правило, этот медонос встречается в Украине, странах Западной Европы, в Сибири, в европейской части России, на Азорских островах и в Малой Азии, есть даже на севере и на западе Африки. Тем не менее, самые большие вересковые пустоши (представляют собой огромные заросли, образующиеся с другими определенными видами рода Эрика) произрастают в Шотландии. Вересковые поля там занимают примерно 75% вересковых пустошей во всем мире.
Метки: шотландия вереск |
Уроки испанского (бесплатный аудио-курс) и видео-уроки Extra@ |
Это курс живого разговорного испанского языка. Вы научитесь знакомиться, общаться по телефону, проходить интервью при приеме на работу, чувствовать себя уверенно в аэропорту, в банке, на почте, словом - везде, где вокруг говорят на испанском! Говорящий по-русски диктор проведет Вас через серию коротких и удобных для запоминания уроков - все, что от Вас требуется - это слушать и повторять вслед за испанскими дикторами
|
Особенности жизни в Англии. Статья-дискуссия |
Сегодня прочитала почти правдивую статью об особенностях жилищного фонда в Англии, почему почти - потому как нашла некоторые утверждения Поста юзера ЖЖ под ником Sharla-tanka спорными. Начнём , пожалуй, с этого:
Понятие «прописка» в Британии не существует. Подтверждением места жительства являются счета за коммунальные услуги или из банка, присланные на определенный адрес. Но это не значит, что легализоваться очень просто. Для эмигрантов это часто становится проблемой. Чтобы открыть счет в банке, без которого невозможно устроиться на работу, нужно подтверждение адреса, а жилье не снимешь без банковского счета. Но и на работу едва ли устроишься без банковского счета. Если нет друзей, у которых первое время можно перекантоваться, то получается замкнутый круг. Автор статьи : Об особенностях жизни в Англии. http://sharla-tanka.livejournal.com/253030.html
.
Существует понятие Постоянной регистрации места жительства, которую каждый прибывший в Англию по долгосрочной визе должен получить в первую же неделю после своего приезда в Туманный Альбион в конкретном месте: ПОЛИЦЕЙСКОМ управлении района Сазарк:-) А для квитанции-подтверждения достаточно до похода в Полицию сходить в Post Ofice и заказать телефон на тот адрес, по которому собираетесь проживать в ближайшие месяцы, и уж с этим подтверждением идти в Полицию регистрироваться.
Метки: англия |
Как выучить английский и не умереть со скуки: 9 бесплатных |
Необходимость учить английский может показаться настоящим испытанием. Уроки, домашние задания, «зубрежка» слов наизусть – такой сценарий не очень привлекает. Но можно ведь превратить учебный процесс в интересное занятие.
Метки: английский язык |
Загадочный китайский язык |
Метки: китайский язык китай |
Китайские причуды |
Метки: китай |
О времени "по-китайски" |
Метки: китай |
Зеленый пруд |
Метки: китай |
Китайский язык. Урок 1 | Дао выраженное словами |
Метки: китайский язык |
Китайский язык (уроки) |
Дневник |
Начинаю учить китайский язык.
Урок 1
http://www.daokedao.ru/2011/09/25/kitajskij-yazyk-urok-1/
Решил я написать пробный урок для тех, кто собирается или только начинает изучать китайский язык. Это не будут учебные материалы классического толка с подробным описанием совершенно ненужной информации. Изложены будут только сведения, представляющие практический интерес. Некоторые моменты китайской грамматики, лексики и прочих дисциплин могут быть сознательно упрощены или изложены субъективно.
Прежде чем приступать к изучению китайского языка настоятельно рекомендую ознакомиться со следующими статьями:
Китайский язык. Введение (http://www.daokedao.ru/2010/02/15/kitajskij-yazyk-vvedenie/)
Изучение китайского языка в наглядном виде (http://www.daokedao.ru/2011/04/27/izuchenie-kitajskogo-yazyka-v-naglyadnom-vide/)
На мой взгляд, существующие учебники безмерно усложняют процесс изучения китайского тем, что пытаются одномоментно дать множество знаний, которые лучше разнести в пространстве и времени. Именно поэтому в первых уроках ничего не будет говориться о произношении. Цель первого этапа набрать иероглифическую базу. Информация по произношению будет даваться весьма условная, она будет базироваться на китайской транскрипции пиньинь и русской транскрипции, разработанной Палладием, и полностью игнорировать тона.
Справочная информация:
Пиньинь – китайская система записи произношения иероглифов на основе букв латинского алфавита (исключение — буква ü «у-умляют»). Примечание: не стоит пытаться читать пиньинь по-английски.
Транскрипция Палладия – русская система записи произношения китайских иероглифов, принятая в России. Впервые использована в китайско-русском словаре 1888 года составленным архимандритом Палладием. Весьма условно передает китайское произношение.
Тоны в китайском языке – система произношения китайского слога, при котором один и тот же слог может иметь до четырех разных интонационных звучаний, что позволяет вкладывать разный информационный смысл в один и тот же слог. Для китайского языка это весьма важно, так как количество слогов в нем ограничено и составляет около 400.
Итак, запоминать нужно чтение пиньиня по Палладию. Для этого я буду давать чтение иероглифа в видеИероглиф – Пиньинь – (Палладий), например: 道 dao (дао). То есть, нужно запоминать, что dao читается как дао. Палладий дается лишь для подсказки. Запоминайте именно пиньинь, потому что он чрезвычайно важен в будущем практическом изучении китайского языка, а Палладия вы будете в дальнейшем встречать весьма редко.
Каждый новый иероглиф будет сопровождаться картинкой с правильным его написанием. Запоминать последовательность начертания тоже желательно, так как существуют два основных способа компьютерного набора иероглифов – по пиньиню и с помощью системы рукописного ввода. Если вы не помните произношение, можно набрать иероглиф, нарисовав его, а для этого весьма желательно знать последовательность его написания, потому что она учитывается компьютером при распознавании. Не обращайте внимания на утолщения в линиях, эти красивости имитируют написание иероглифа кистью, ручкой пишутся обычные линии.
Начнем с иероглифа 人 — человек, который читается как ren (жэнь).
Все иероглифы произошли от изображений. В древних письменных памятниках человека изображали как человека:
Как мы видим, современный иероглиф «человек» за прошедшие тысячелетия практически не изменился.
Следующий иероглиф:
口 kou (коу) рот
Обратите внимание, что состоит он из трех черт, а не четырех, как следовало бы ожидать.
По сравнению с глубокой древностью, иероглиф тоже мало изменился.
Зная два иероглифа, мы уже можем составить китайское слово. В современном китайском языке большинство слов состоят из двух иероглифов. Диктуется это тем, что количество слогов в китайском языке ограничено, и многие иероглифы имеют одинаковое чтение. Поэтому не нужно переводить иероглифы по отдельности. Они, как правило, входят в состав слов.
Итак, первое китайское слово:
人口
Иероглиф, в отличие от буквы, является символом. И поэтому несет в себе многозначность смыслов, что необходимо всегда учитывать при запоминании и переводе новых слов. Данное слово несет в себе три основных значения:
Буквальное, «человеческий рот» или просто «рот, уста».
Образное, некая человеческая единица, потребляющая пишу. Отлично по смыслу подходит русское слово «едок».
Современное, «население». Под современным значением я понимаю наиболее употребительное в современном китайском языке.
Самый большой китайско-русский словарь Ошанина дает еще одно значение, экзотическое, «глас народа». Но, думаю, что такое значение может вам встретиться лишь при чтении древнекитайских текстов.
Итак, остановимся на самом часто встречающемся смысле 人口 ren-kou население. Остальные примеры я привел лишь ради того, чтобы вы имели представление о многозначности не только иероглифов, но и китайских слов. Поэтому если смысл текста, вроде бы состоящего из знакомых вам слов, остается непонятен, самое правильное проверить их значения по словарю. В дальнейшем я буду давать только самые распространенные переводы слов и иероглифов.
Следующий иероглиф:
心 xin (синь) сердце
Не правда ли, его древнее написание
похоже на настоящее сердце )) И прослеживается определенная связь с современным написанием?
Теперь посмотрим, какие новые слова мы можем составить из изученных иероглифов:
心口 В этом примере придется в очередной раз включить образное мышление. Сердце это душа, рот это речь. Душа, как безмолвная сущность, не может кривить душой. А вот рот весьма часто говорит не то, что думает человек. Поэтому правильным переводом будет «мысли и слова».
人心 Человеческое сердце – это «чувства, мысли, желания». Именно такой перевод будет правильным.
Необходимо иметь в виду, что грамматически китайский язык весьма примитивен. В нем практически нет средств для выражения множественного числа. Поэтому не бойтесь использовать множественное число при переводе слов там, где это целесообразно и диктуется смыслом.
Следующий иероглиф:
中 zhong (чжун) середина, центр. Думаю, смысл изображения ясен и без дополнительных комментариев.
Этот иероглиф тоже не претерпел значительных изменений на протяжении веков.
С этим иероглифом возможны следующие комбинации:
人中 среди людей
中人 человек средних способностей
心中 в сердце, на душе; нутро
中心 середина, центр
Не стоит думать, что любой иероглиф образует пару с любым другим иероглифом.
Обратите внимание, что расположение иероглифа в слове дает совершенно разные значения. Если говорить конкретно о 中, то расположенный на первом месте, он несет больше оттенок прилагательного, а на втором месте – показателя места.
Следующий иероглиф:
文 wen (вэнь) письменность.
Иероглиф изначально изображал татуировку на теле, как это можно видеть по картинке. Так что можно сказать, что китайская письменность возникла из татуировки на теле китайского вождя ))
С этим иероглифом мы можем получить следующие пары:
人文 человеческая культура, цивилизация.
文人 образованный, культурный человек. В этих двух словах 文 выступает в очень широком смысле: грамота как необходимое условие для возникновения культуры.
中文 китайский язык. Здесь 中 выступает как синоним Китая, потому что китайцы называют свое государство срединным, расположенным в центре мира.
Ну, а теперь самый простой китайский иероглиф:
一 yi (и) один.
С древности он неизменен.
Посмотрим, какие пары есть с этим иероглифом:
一人 один человек, некто. Иероглиф «один» может выступать также как показатель неопределенности «некто, какой-то», подобно русскому «один – однажды».
一口 единогласно.
一心 всем сердцем, единодушно.
Следующий иероглиф:
大 da (да) большой
Смысл иероглифа тоже прозрачен, изображен человек с широко расставленными руками.
Пары:
大人 взрослый, совершеннолетний.
一大 небо. Этот пример очень интерес. Чтобы понять, почему сочетание «один – большой» имеет значение «небо» перейдем к изучению следующего иероглифа.
Следующий иероглиф:
天 tian (тянь) небо
Изображает нечто, находящееся над макушкой человека. То есть небо.
Все китайские иероглифы можно разделить на две части – неделимые и составные. Неделимые это те, которые невозможно разложить на более простые составляющие части. Все иероглифы, которые мы изучили до этого, были неделимые. Хотя казалось бы 大 можно разделить на 一 и 人, китайцы считают его неделимым. А вот иероглиф 天 уже является составным, он состоит из 一 и 大. Один из элементов, из которых состоят составные иероглифы, китайцы считают ключевым. Знание ключа в иероглифе совершенно необходимо, если вы будете пользоваться китайскими бумажными словарями, где иероглифы расположены именно по ключам. В иероглифе 天 таким ключом является элемент 大. Поэтому в дальнейшем я буду помещать ключ иероглифа в скобках после перевода в виде:
天 tian (тянь) небо (大)
А если такого уточнения не будет, значит иероглиф является неделимым.
Надеюсь, теперь понятно, почему 一大 имеет смысл «небо», это просто разложенный на составные части иероглиф 天.
Пары:
天人 выдающийся человек; небожитель
天口 искусный оратор, златоуст
天心 центр небосвода, зенит
天中 центр неба, зенит
天文 астрономия
Следующий иероглиф:
日 ri (жи) солнце. Также имеет значение «день», поскольку оборот Земли вокруг своей оси связан с перемещением солнца по небосклону и исчислением дней.
Солнце и есть солнце
Пары:
日人 японец. Япония тоже ассоциируется в Китае с солнцем, подобно тому, как Китай с центром мира, поэтому 日人 будет не солнечный человек, а японец.
日心 гелиоцентрический
日中 полдень
中日 китайско-японский
日文 японский язык
Следующий иероглиф:
女 nü (нюй) женщина.
В древности изображалась в виде покорной фигуры, сидящей на корточках.
Пары:
女人 женщина; жена
女口 женская болтовня
天女 богиня, фея
Следующий иероглиф:
如 ru (жу) походить, быть похожим, соответствовать (女)
Обратите внимание, что это не два иероглифа 女口, а один составной.
В древнем Китае дочь должна была слушаться отца, жена мужа, а вдова сына. Поэтому совместное изображение женщины и рта (отца, мужа, сына) несло смысл – следовать в соответствии с указаниями, соответствовать своему статусу беспрекословности.
Пары:
如心 соответствовать желанию.
如一 одинаково, без изменений
Изученных иероглифов нам уже достаточно, чтобы прочитать фразу посложней, чем простые слова. Вот она:
如日中天
Попробуйте прочитать ее самостоятельно.
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
После родного и гибкого русского языка, первые фразы на китайском скорее похоже на русский чукотский. В самом деле, ну, что это такое: Быть похожим – солнце – середина – небо. Не хватает окончаний, склонений, спряжений и прочих средства, делающих фразу понятной и округлой. А тут рубленый стиль без всяких намеков на красоту. Итак, правильный перевод фразы «Как солнце в зените». То есть быть в полном расцвете чего-либо. Забегая вперед, хочу вас успокоить, по своей выразительности, изящности и красоте китайский язык ни в чем не уступит русскому, но достигает он этого другими средствами.
Фразы из четырех иероглифов, подобные той, что мы перевели, очень распространены в китайском языке, они называются чэнъюй. Большинство из них являются цитатами из классических китайских произведений, и любимое занятие китайских лексикографов – составлять чудовищные по толщине словари, в которых педантично расписывать происхождение чэнъюя.
Итак, сегодня мы выучили 12 иероглифов:
人口心中文一大天日女如
*****
Послесловие о немоте
Несколько слов в обоснование того, что устный китайский не обязателен к изучению на первом этапе.
Как вы уже поняли, я предлагаю сейчас ограничиться иероглифической базой, без изучения произношения. Предвидя критику этого положения, хотел бы несколько подробней изложить свои доводы.
На мой взгляд, совершенно нерационально с первых шагов изучать китайский во всей его полноте. Для того, чтобы выучить, как сказать по-китайски несколько банальных фраз, необходимо предварительно понять саму систему тонов, ритмику предложения, научиться ассоциировать иероглифы с их звучанием. На первом этапе это совершенно лишние потуги.
Изучение китайской устной речи я бы разложил на два этапа.
Первый. Пассивное восприятие. Когда ваша иероглифическая база будет настолько хороша, что вы сможете при беглом чтении понимать основное содержание, самое время приступать к восприятию китайской речи на слух. В этом случае, например, при просмотре передач с субтитрами вашему восприятию уже нет необходимости разрываться между переводом текста и его сопоставлению звучанию. Оно может полностью сконцентрироваться на тонкостях устной речи китайцев.
Когда вы уже сможете понимать хотя бы 50 процентов разговора, можно переходить к тому, чтобы попытаться самому что-нибудь пропищать по-китайски. Тут, опять таки, восприятие сконцентрировано только на одной задаче, что делает процесс обучения проще и эффективней.
Если вы думаете, что палладиева транскрипция будет в будущем препятствием непреодолимой силы для правильного изучения устной китайской речи, то это, думается, не представляет серьезной проблемы. Все мы на первых этапах говорим с чудовищным русским акцентом, какой бы язык мы не изучали. Поэтому транскрипцию Палладия можно рассматривать лишь как китайский текст с русским акцентом, перейти от которого к чистой китайской речи будет не сложнее, чем при классическом изучении языка.
Успехов в нелегком и бессмысленном труде по изучению китайского ))
Критика, восторженные вскрикивания и плевки будут восприняты с благодарностью, как и ссылки на данную статью, размещенные в интернете.
Перейти к уроку 2................................................................................................................................................................
http://liveinchina.ru/izuchenie-kitayskogo-yazyika-legko/
Китайский язык принципиально отличается от русского, в котором все строится на изменении окончаний в словах. В языке же жителей Поднебесной очень важен порядок слов. И еще, этот язык тоновый. И потому такой эмоциональный. И первое, что предстоит освоить, это, конечно же, ТОНЫ! Без них – НИКУДА! Без них китайский язык – язык детей, которые еще не научились говорить и произносят какой-то набор звуков, смысл которых понятен только им. Вот потому часто русские туристы, купив китайский разговорник, ничего не могут донести до жителей Поднебесной – без тонов они нас не понимают!
В китайском языке таких тонов четыре, и еще один легкий тон, т.е. не выраженный. Просто кидаете окончание в воздух… — это пятый легкий тон. Он самый простой.
Что же касается четырех основных тонов, то с ними нам придется поиграть подольше (Мы ведь играем?). Помогать нам будут разные материалы – книги, аудиозаписи, полезные сайты. Сегодня я бы всем посоветовал полистать книгу «Практический курс китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского, М.В. Румянцева и М.Г.Фролова. На мой взгляд, это одно из лучших пособий для изучения китайского языка. Воспользуюсь картинкой из этого учебника, для наглядного примера в объяснении тонов.
Тоны китайского языка
Предлагаю немного потренироваться и почувствовать себя частью древнейшей культуры. Да, вот так прямо с первого дня игры. Тренироваться будем на слоге МА – он очень привычен для каждого жителя земли, ведь именно с него начинается слово МАМА, которое звучит на всех языках одинаково. Мы знаем, что как бы ты не сказал слог МА в русском языке – это всегда МА! А вот в китайском языке это может быть и МАМА, и КОНОПЛЯ, и ЛОШАДЬ, и глагол РУГАТЬ… Интересно? И всему причиной ТОНЫ!
Первый тон – самый высокий и ровный. Просто протяните голосом ровно слог МА-А-А-А…
http://liveinchina.ru/wp-content/audio/1.mp3
Второй тон – восходящий с низу вверх. Его интонация для нас привычна. Так звучит слог, если бы мы задавали вопрос. МА?http://liveinchina.ru/wp-content/audio/2.mp3
Третий тон не простой – сначала звук падает вниз, а потом опять подымается вверх. И интонация больше поучительная.МА-А!http://liveinchina.ru/wp-content/audio/3.mp3
Четвертый тон – звук сверху падает вниз. МА...http://liveinchina.ru/wp-content/audio/4.mp3
А теперь попробуем совместить. Все четыре по-порядку.http://liveinchina.ru/wp-content/audio/42.mp3
Поздравляю, вы сделали первый и очень важный шаг. Теперь, в любую свободную минуты играйте с этой болталкой МА, произнося поочередно ее с первого по четвертый тоны. Для начала это нужно делать очень медленно, чтобы ваше сознание привыкло. Потом, темп можно увеличить
http://liveinchina.ru/wp-content/audio/41.mp3
Метки: китайский язык |
Заповеди по китайски.Иероглифы с картинками |
Дневник |
Метки: китайский язык |
Иероглифы с картинками 2 .Китайский язык |
Дневник |
Метки: китайский язык |
Детям. Оглавление. |
Литература для детей. 1. Детская энциклопедия.
2. Энциклопедия - Русские народные сказки и предания.
3. Добрый сказочник. Лучшие и популярные сказки для детей и взрослых.
4. Планета сказок: Сказки, рассказы, стихи с иллюстрациями для детей, читать онлайн. Сказки на ночь.
5. "Книга сказок". Интересно взрослым и детям.
6. Все русские народные сказки. Сборник сказок для чтения детям и взрослым.
7. Сказки про Деревянного человечка.
8. Матрёшкино семейство. Красочный сайт посвящен народным традициям и культуре. Интересно для детей и для взрослых.
9. Виртуальная школа для малышей.
10. Изучаем Русский язык. ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех.
11. Учебники: математика, физика, астрономия, химия, биология, экономика.
12. Детский познавательный журнал. Весёлые медвежата.
13. Энциклопедия Олимпийских Игр для детей и взрослых онлайн.
Игры, флешки 1. Поющие лошадки
2. Лягушки. Флеш - игра на сообразительность для Вас и Ваших детей.
3. Флешка: "Ёлочка, зажгись!"
4. Логическая игра Судоку. Учимся играть в судоку на флешке онлайн.
5. Логическая игра: "Укрась ёлочку". Флешка.
6. Флешка - игра: Щелкунчик.
7. Новогодние, музыкальные флешки английской художницы Jacquie Lawson.
8. Красивые музыкальные флешки к Дню Святого Валентина от английской художницы Jacquie Lawson.
9. Поющие лошадки 2014. Флеш - поздравление от синих лошадок.
10. Музыкальная флешка для начинающего композитора. Создайте свой музыкальный шедевр.
11. Шахматы. Флеш - игра для взрослых и детей.
12. Шашки и шахматы. Играем онлайн.
13. Готовим виртуальные блины (омлет).
Юным художникам 1. Отличная онлайн рисовалка для вас и ваших детей.
2. Нарисуйте свой цветок.
3. Простая онлайн рисовалка мультяшным маркером. Что хочу, то и нарисую.
4. Отличная рисовалка для начинающего художника. Рисование онлайн с сохранением на компьютер.
5. Замечательные онлайн раскраски для юных художников и не только...
6. Замечательные онлайн раскраски для юных художников и не только №2.
7. Рисовалка + Раскраска. Флешка.
8. Флешка - Цветочная рисовалка.
9. Подарки на Новый год: Объёмная "Ёлка-открытка".
Художники для детей 1. Муха-Цокотуха. Художник-иллюстратор Людмила Якшис.
2. Иллюстрации к сказкам. Художники Елена Алмазова и Виталий Шваров
3. Веселые иллюстрации Ильи Есаулова.
4. По волнам сказок. Художник Надежда Ильина
5. Иллюстрации к сказкам. Американский художник David Galchutt.
Учим английский язык 1. Говорящие, весёлые флешки: Учимся считать по-английски от 1 до 100.
2. Говорящие, весёлые флешки: Учим английский алфавит.
3. Говорящий англо-русский словарь.
Серия сообщений "оглавления разделов дневника":
Часть 1 - Стихи. Оглавление.
Часть 2 - Красивейшие места планеты. Оглавление.
...
Часть 18 - Библиотека. Оглавление.
Часть 19 - Православие. Оглавление.
Часть 20 - Детям. Оглавление.
Часть 21 - Уютный дом, дача. Оглавление.
Часть 22 - Зарубежные художники. Оглавление.
Часть 23 - Путеводитель по дневнику. Оглавление.
|
Английский язык с Дмитрием Петровым. Урок 1 |
УРОК 1. Глаголы
Алгоритм глагола в английском языке
В каждом языке есть свой алгоритм использования глаголов, то есть слов, означающих действие.
Начнём с форм глагола, наиболее употребительных в английском языке.
Любое действие происходит в настоящем, будущем или прошедшем времени.
При этом мы что-то утверждаем (+), отрицаем (-) или задаём вопрос (?).
Метки: английский язык |
Горы и рисовые поля Там Кок |
Метки: вьетнам |
Полезная Flash для изучения иностранных языков |
Вспомогательная Flash. Она окажет незаменимую услугу для тех, кто изучает иностранные языки. Флэшка содержит в своем объеме 27 языков. Есть даже китайский и японский.
Слова распределены по урокам имеющим определенную тематику. Ко всем словам прилагается звуковое сопровождение. Причем довольно профессиональное. Благодаря этому вы будете знать как на самом деле произносится то или иное слово.
Метки: иностранные языки |
Английский язык для начинающих. 42 видео |
Метки: английский язык |
Языки онлайн |
АНГЛИЙСКИЙ - РУССКИЙ: Метод Пимслера 1
АНГЛИЙСКИЙ - РУССКИЙ: Метод Пимслера 2
АРАБСКИЙ - РУССКИЙ
ГОЛЛАНДСКИЙ- АНГЛИЙСКИЙ
ГРЕЧЕСКИЙ- АНГЛИЙСКИЙ
ИВРИТ- РУССКИЙ
ИСПАНСКИЙ- РУССКИЙ
ИТАЛЬЯНСКИЙ- РУССКИЙ
КИТАЙСКИЙ- РУССКИЙ
КОРЕЙСКИЙ- АНГЛИЙСКИЙ
НЕМЕЦКИЙ- РУССКИЙ
СЕРБСКИЙ- РУССКИЙ
ТУРЕЦКИЙ - РУССКИЙ
ФРАНЦУЗСКИЙ- РУССКИЙ
ШВЕДСКИЙ- АНГЛИЙСКИЙ
***
Метки: иностранные языки |
Начальный курс английского языка |
Метки: английский язык |
Итальянский язык.Частичный артикль |
Дневник |
Частичный артикль образуется сочетанием предлога di с определенным артиклем единственного числа из чего образуются следующие формы: dei, dello, della.
Частичный артикль употребляется перед так называемыми неисчисляемыми существительными (хлеб, сахар, мясо, железо и т.п.). Взятые в общем значении, они употребляются с определенным артиклем:
Ecco il pane - Вот хлеб.
Но когда речь идет о какой-либо части данного вещества, существительное употребляется с частичным артиклем:
Maria deve comprare del pane - Марии надо купить хлеба
Ho mangiato della torta - Я поел немного торта
По-русски частичность выражается родительным падежом:
Я покупаю хлеб, а не сахар. - Compro il pane, e non lo zucchero.
Мне нужно купить хлеба и сахара. - Devo comprare del pane e dello zucchero.
Частичный артикль уоптребляется также со словами абстрактного значения:
gloria - слава
gioia - радость
fumo - дым
vento и т.д.
Частичный артикль опускается:
- в вопросительном предложении:
Compri pane? - Ты покупаешь хлеб?
- в отрицательном предложении:
Non ho carta. - У меня нет бумаги.
- в утвердительном предложении, если речь идет о привычке:
Di mattina mangio pane e burro. - По утрам я ем хлеб и масло.
Метки: итальянский язык |
Указательные и притяжательные местоимения в итальянском языке |
Дневник |
Указательные и притяжательные местоимения в итальянском языке
questo — этот
quello — тот
questa — эта
quella — та
questi — эти
queste (женск.) — эти
quelli (только по отношению к лицам) — те
quelle (женск.) — те
quei (по отношению к предметам и объектам) — те
quegli (перед существительными мужского рода, которые начинаются на a, s, z, ps, gn, x, y — те
В женском роде для всех слов, лиц, объектов используется местоимение quelle.
Примеры употребления:
questo libro — эта книга; quello libro — та книга
questa casa — этот дом; quella casa — тот дом
questi ragazzi — эти ребята; quelli ragazzi — те ребята
quei libri — те книги
quegli amici — те друзья
queste donne — эти женщины; quelle donne — те женщины
Притяжательные местоимения
mio — мой
mia — моя
miei — мои
mie — мои
tuo — твой
tua — твоя
tuoi — твои
tue — твои
suo — его
sua — её
suoi — его
sue — её
nostro — наш
nostra — наша
nostri — наши
nostre — наши
vostro — ваш
vostra — ваша
vostri — ваши
vostre — ваши
loro — их
Примеры употребления:
mio lavoro — моя работа; miei lavori — мои работы
mia casa — мой дом; mie case — моя дома
suo libro — его/ее книга; suoi libri — его/ее книги
sua carta — его/ее бумага; sue carte — его/ее бумаги
nostro parente — наш родственник; nostri parenti — наши родственники
nostra storia — наша история; nostre storie — наши истории
vostro amico — ваш друг; vostri amici — ваши друзья
vostra tazza — ваша чашка; vostre tazze — ваши чашки
loro festa — их праздник; loro feste — их праздники
«i miei» — «мои», традиционно используется в значении «моя семья».
Разговорные обороты Questo qua и Quello lì
Qua — означает «здесь». А questo qua означает «вот этот», соответственно «questa qua» — «вот эта».
Lì — означает «там». А quello lì означает «вон тот», соответственно «quella lì» — «вон та».
Обычно эти обороты остаются за пределами учебников, однако они живейшим образом используется в разговорной речи, применение им можно найти в магазине, на рынке, и везде, где вам нужно указать на что-то конкретное.
Quanto costa questo libro? — Сколько стоит эта книга?
Questo qua costa 10 euro — Вот эта стоит 10 евро.
E quello lì? — А вон та?
Метки: итальянский язык |
Остров Фурусунд - заповедник шведской истории |
Метки: швеция |
пособие по английскому |
Одна из главных бед наших в английском - это неправильное употребление времен английских глаголов. Привожу здесь очень даже полезное пособие. После двух прочтений насмерть запоминается.
Система английских времен с точки зрения употребления глагола “to vodka”
1. Во-первых, необходимо уяснить, что в этом языке существуют глаголы:
1.1. неопределенные (Indefinite), т.е. неизвестно, пьешь ты или нет,
1.2. длительные (Continuous), т.е. ты давно и продолжаешь,
1.3. завершенные (Perfect), т.е. ты либо вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.
2. Во-вторых, существует объективное:
2.1. настоящее (Present) - ваше отношение к спиртному,
2.2. прошлое (Past) - темное или светлое,
2.3. будущее (Future) – то, что нам светит: цирроз, белая горячка и т.д.
3. Теперь все смешиваем.
3.1. Present:
3.1.1. Present Indefinite (настоящее неопределенное), см. выше.
I vodka every day. - Я пью водку каждый день. Вместо
every day можно употреблять выражения: usually, seldom, often,
from time to time, from melkaya posuda, bolshimi glotkami…
3.1.2. Present Continuous (настоящее длительное):
I am vodking now. – Я пью водку сейчас.
Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять
наречия:
He is constantly vodking! – Он постоянно поддатый!
3.1.3. Present Perfect (настоящее завершенное):
I have already vodked. - Я уже нажрамшись. (В ответ на
предложение выпить)
3.1.4. Present Perfect Continuous (настоящее завершенно-продолженное):
I have been vodking since childhood.
- Я пью водку с детства (тип inclusive).
- Я пил водку с детства, но уже не пью (тип exclusive).
3.2. Past :
3.2.1. Past Indefinite (прошедшее неопределенное):
I vodked yesterday. - Я напился вчера.
(не путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
3.2.2. Past Continuous (прошедшее длительное):
Часто употребляется, как придаточное предложение к главному во
времени 3.2.1
- Unfortunately, I was vodking at the moment my wife came.
- К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
3.2.3. Past Perfect (прошедшее завершенное):
Также употребляется, как придаточное.
- I had already vodked when my wife came.
- Я уже упился, когда вошла жена.
3.2.4. Past Perfect Continuous (прошедшее звершенно-продолженное):
- I had been vodking for about a month when my wife came.
- Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
3.3. Future :
3.3.1. Future Indefinite (будущее неопределенное):
I will vodka tomorrow. - Я буду пить водку завтра.
Примечание: В придаточных предложениях времени и условия
(т.е. при отсутствии подходящего времени и условий) вместо
времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.:
- If I vodka tomorrow I will be sick the day after tomorrow.
- Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
3.3.2. Future Continuous (будущее длительное):
I will be vodking tomorrow at 5. - Я буду заниматься
употреблением горячительных напитков завтра в 5.
Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо
времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2. :
- Soon! Soon I will be vodking!
- Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Future Perfect (будущее завершенное):
Употребляется при планировании состояния опьянения
- To morrow by 5 o’clock I will have vodked.
- Завтра к пяти я буду нажрамшись.
3.3.4. Future Perfect Continuous (будущее завершенно-длительное):
- By to morrow morning I will have been vodking for a week.
- К завтрашнему утру я буду пить водку неделю.
|
Говорим правильно! |
Говорим правильно: 30 самых распространенных ошибок русского языка от Никиты Непряхина
1. «Фено́мен», а не «феноме́н»
2. «Обеспе́чение», а не «обеспече́ние»
3. «Мизе́рный», а не «ми́зерный»
4. «Новорожде́нный», а не «новоро́жденный»
5. «Щаве́ль», а не «ща́вель»
6. «Катало́г», а не «ката́лог»
7. «То́рты», а не «Торты́»
8. «Свёкла», а не «свекла́»
9. «Украи́нский», а не «укра́инский»
10. «Ба́рмен», а не «барме́н»; «ма́ркетинг», а не «марке́тинг»
11. «Языково́й барьер», но «языко́вый паштет»
12. «Кварта́л», а не «ква́ртал» (и отчетный, и городской)
13. «Балова́ть», а не «ба́ловать»
14. «Облегчи́ть», а не «обле́гчить»
15. «Вероиспове́дание», а не «вероисповеда́ние»
16. «По среда́м» (дням недели), но «по сре́дам» (обитания животных)
17. «О́тзыв» (на книгу), но «отзы́в» (судьи)
18. «Кулина́рия» (искусство готовить), но «кулинари́я» (магазин)
19. «Лучший вариант», а не «более лучший вариант» и не «самый лучший фильм»
20. «В две тысячи тринадцатом году», а не «в двух тысячи тринадцатом году»
21. «На мой день рождения», а не «на мое день рождения»
22. «КремЫ» (во мн.ч.), а не «крема»
23. «Бизнес-тренерЫ», а не «тренера»
24. «В течениЕ» времени, но «в течениИ» реки
25. «Главпочтамт», а не «главпочтамПт»
26. «В общем» и «вообще», а не «вообщем» и «вобщем»
27. «Который час», а не «сколько времени»
28. «Запасный выход», но «запасной игрок»
29. «Поедем за границу», но «поможет нам заграница»
30. «Одеть ребенка», но «надеть на себя»
Метки: русския язык |
16 сайтов для тренировки английского языка |
Знание английского языка всегда пригодится, ведь именно этот язык позволяет общаться между собой людям из самых разных стран мира. Вот некоторые сайты, которые помогут вам потренировать и усовершенствовать ваш английский:
Dictionary.com, вероятно, является наиболее популярным и полным словарем. Помимо определения и произношения слов, он предоставляет различные полезные инструменты, такие как RSS-каналы для повышения словарного запаса и подкасты.
Thesaurus.com - это часть dictionary.com, с помощью которой можно узнать определение, принадлежность к части речи, синонимы и антонимы слова.
Definr - это, как утверждают, самый быстрый словарь. Он предложит вам близкие по значению слова, как только вы начнете вводить слово в поисковик. Наберите первые три-четыри буквы, а потом выберите нужное слово из появившегося списка. Definr также предоставляет множество инструментов, которые делают этот сервис еще полезнее.
|
Говорящий английский словарь |
Серия сообщений "Изучаем английский":
Часть 1 - Говорящий словарь английского языка.
Часть 2 - Синтезатор речи
...
Часть 20 - ЯЗЫКОВЫЕ СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ
Часть 21 - Английский язык для малышей.
Часть 22 - Говорящий английский словарь.
Часть 23 - Басик. Добро пожаловать в мир английского языка.
Часть 24 - 150 самых используемых слов (английский)
...
Часть 28 - Английский с лингвотренажером
Часть 29 - Английский с лингвотренажером
Часть 30 - 13 лучших сайтов для бесплатного изучения иностранных языков.
|
Английский - звуковой обучающий English словарь в картинках онлайн: 939 слов |
*Английский - звуковой обучающий English словарь в картинках онлайн: 939 слов*
|
Английские фразы для выживания за границей |
100 английских фраз для выживания за границей
1. Hello/ good bye - Привет/ до свидания
2. Good morning! / Good afternoon! / Good evening! - Доброе утро! / День / Вечер
3. Please и thank you - Пожалуйста/ спасибо
4. Sorry - Извините
5. I don't understand. - Не понимаю
6. Please speak more slowly. - Говорите, пожалуйста, медленнее.
7. Could you repeat that? - Не могли бы вы повторить?
8. What is your name? - Как вас зовут?
9. My name is . . . . - Меня зовут...
10. Nice to meet you! - Рад познакомиться
11. How are you doing? Как дела?
12. Can you help me? - Не могли бы вы мне помочь?
13. Let's go to... - Давай пойдём (сходим) в ...
14. I'm looking for... - Я ищу...
15. Where is . . . the bathroom, restaurant, museum, hotel, beach, embassy? - Где находится туалет, ресторан, музей, гостиница, пляж, посольство?
16. How do I get to ..? - Как мне добраться до...?
17. How do you say this? - Как называется этот предмет? (с указанием на предмет)
18. How much is this? - Сколько это стоит?
19. Can I ask you a question? - Могу я задать вопрос?
20. I am from . . . . - Я из...
21. Can you help me practice English? - Могли бы вы помочь мне практиковать английский?
22. Could you write it down on paper?- Вы могли бы написать это на бумаге?
23. What does this word mean? - Что означает это слово?
24. I am hungry. - Я проголодался.
25. I am thirsty. - Меня мучает жажда.
26. I am cold. - Я замерз.
27. I am feeling sick. - Я плохо себя чувствую.
28. How do you use this word? - Как используется это слово?
29. Did I say it correctly? - Я правильно это сказал?
30. What time is it? - Который час?
31. This food is amazing! - Эта еда - превосходная!
32. I need to go now. - Мне пора.
33. Today, yesterday and tomorrow - Сегодня, вчера, завтра.
34. Can you give me an example? - Могли бы вы мне дать пример?
35. Please wait a moment. - Подождите секундочку.
36. Excuse me! - Извините (для привлечения внимания)
37. I'm sorry to bother you - Простите, что беспокою вас
38. Does anybody here speak Russian? -Кто-нибудь говорит здесь по-русски?
39. I don't speak English very well - Я не очень хорошо говорю по-английски.
40. I speak English a little bit - Я немного говорю по-английски
41. I need an interpreter. - Мне нужен переводчик.
42. Where can I buy ...? - Где я могу купить ...?
43. That's (too) expensive. - Это (слишком) дорого
44. I'll take one / it / this. - Я беру вот это
45. I like this. - Мне понравилось вот это
46. I don't like that - Мне это не нравится
47. Can I pay by credit-card? - Могу я оплатить пластиковой картой?
48. Can I exchange this? - Могу я обменять это
49. That's all, thanks - Это все, спасибо
50. Excuse me, where can I get a taxi? - Простите, где здесь есть такси?
51. This address , please - По этому адресу, пожалуйста!
52. Drive me to the airport/hotel/city center - Отвезите меня в аэропорт/ гостиницу/центр города
53.When does the bus to Boston leave? - Когда уходит автобус на Бостон?
54. Stop here, please. - Остановите здесь, пожалуйста.
55. I'd like a ticket to...- Я бы хотел билет до...
56. When does the check-in begin? - Когда начинается регистрация?
57. Where can i return my ticket? - Где я могу сдать свой билет?
58. Here are my passport and custom declaration - Вот мой паспорт и таможенная декларация
59. Here is my luggage - Вот мой багаж
60. It is a business trip - Это деловая поездка
61. It is a turistic visit - Это туристическая поездка
62. I travel with a group - Я еду в составе тургруппы
63. I want to book a room. Я хочу забронировать номер.
64. I want a room with bed and breakfast. Я хочу номер типа «ночлег и завтрак».
65. Non-smoking, please. - Для некурящих, пожалуйста.
66. Here you are. Вот, возьмите.
67. Keep the change - Сдачи не нужно
68. Could I have the bill? - Можно попросить счет?
69. The сhange is not correct - Вы сдачу неверно посчитали
70 Could you break this 100 (hundred) dollar bill? - Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
71. What size is this sweater? Какого размера этот свитер?
72. I want to try it on. - Я хочу это примерить.
73. I need... - Мне нужно...
74. I want to book a table. Я хочу забронировать столик.
75. I'd like... - Я хотел бы...
76. I do not eat meat. - Я не ем мясо
77. I agree. - Я согласен (согласна).
78. With pleasure. - С удовольствием.
79. I see. - Понятно.
80. I am busy. - Я занят (занята).
81. No, thank you. - Нет, спасибо.
82. I am sorry, but I can’t. - Извините, но я не могу.
83. Thank you so much!- Большое спасибо!
84. You are welcome! - Пожалуйста (в ответ на спасибо).
85. Best wishes! - Всего хорошего!
86. Congratulations! - Поздравляю (-ем)!Кэнгрэтьюлэйшнз!
87. Happy birthday! - С днем рождения!
88. I wish you all the best! - Я желаю тебе всего хорошего!
89. Have a good time! - Желаю тебе хорошо провести время!
90. Have a good holiday! - Желаю хорошо отдохнуть!
91. Have a good trip! - Счастливого пути!
92. Take care! Береги себя!
93. Good luck! - Удачи!
94. See you (later)! - Увидимся позже!
95. See you soon! - Увидимся скоро!
96. I need help. Мне нужна помощь.
97. I'm lost. - Я потерялся.
98.I have an emergency. Please call for help. - Это срочный случай. Позовите на помощь!
99. Call the police! - Вызовите полицию!
100. Call for a doctor. - Вызовите врача
|
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ. ВЫРАЖЕНИЯ МНЕНИЯ. |
I believe that … (Я считаю, что …)
In my experience… (По моему опыту …)
I'd like to point out that… (Я хотел бы отметить, что …)
As far as I'm concerned… (Насколько я могу судить …)
Speaking for myself… (Если говорить о себе …)
In my opinion… (По моему мнению …)
Personally, I think… (Лично я думаю, …)
I'd say that… (Я бы сказал, что …)
I'd suggest that… (Я предложил бы, чтобы …)
What I mean is… (Я имею в виду …)
It is thought that… (Считается, что …)
Some people say that… (Некоторые люди говорят, что …)
It is considered… (Считается …)
It is generally accepted that… (Принято считать, что …)
Of course! (Конечно!)
You're absolutely right. (Вы совершенно правы.)
Yes, I agree. (Да, я согласен.)
I think so too. (Я тоже так думаю.)
That's a good point. (Это хороший момент.)
Exactly. (Именно!)
I don't think so either. (Я не думаю так же.)
So do I. (Я тоже.)
I'd go along with that. (Я бы согласился с этим.)
That's true. (Это правда.)
Neither do I. (Я тоже.)
I agree with you entirely. (Я полностью с вами согласен.)
That's just what I was thinking. (Это как раз то, о чем я думал.)
I couldn't agree more. (Я не могу не согласиться.)
That's different. (Это совсем другое дело.)
I don't agree with you. (Я с Вами …согласен.)
However… (Тем не менее / Все же …)
That's not entirely true. (Это не совсем верно.)
On the contrary… (Напротив …)
I'm sorry to disagree with you, but… (Извини, что не согласен с Вами, но …)
Yes, but don't you think… (Да, но Вы же не думаете …)
That's not the same thing at all. (Это не одно и то же.)
I'm afraid I have to disagree. (Боюсь, я вынужден не согласиться.)
I'm not so sure about that. (Я не так уверен в этом.)
I must take issue with you on that. (Я не могу согласиться с вами по этому вопросу.)
|
Как спросить и показать путь на английском языке |
Как спросить путь
excuse me, could you tell me how to get to …? простите, вы не скажете как добраться до …?
the bus station автобусной станции
excuse me, do you know where the … is? простите, вы знаете где находится …?
post office почта
I'm sorry, I don't know извините, я не знаю
sorry, I'm not from around here извините, я не местный
I'm looking for … я ищу …
this address этот адрес
are we on the right road for …? мы на правильной дороге до …?
Brighton Брайтон
is this the right way for …? это правильный путь до …?
Ipswich Ипсвич
do you have a map? у вас есть карта?
can you show me on the map? можете показать мне на карте?
Как указать путь
it's this way это сюда
it's that way это туда
you're going the wrong way вы двигаетесь неправильным путем
you're going in the wrong direction вы двигаетесь в неправильном направлении
take this road следуйте по этой дороге
go down there идите туда
take the first on the left поверните на первом повороте направо
take the second on the right поверните на втором повороте направо
turn right at the crossroads на перекрёстке поверните направо
continue straight ahead for about a mile проедьте прямо еще примерно одну милю (одна миля — примерно 1,6 километра)
continue past the fire station продолжайте двигаться после пожарной станции
you'll pass a supermarket on your left слева будет супермаркет
keep going for another … пройдите еще …
hundred yards сто ярдов (примерно 91 метр)
two hundred metres двести метров
half mile пол мили (примерно 800 метров)
kilometre километр
it'll be … это будет …
on your left слева
on your right справа
straight ahead of you прямо
Как далеко?
how far is it? как далеко это находится?
how far is it to …? как далеко до …?
the airport аэропорта
how far is it to … from here? как далеко до … отсюда?
the beach пляжа
is it far? это далеко?
is it a long way? это долгий путь?
it's … это …
not far недалеко
quite close довольно близко
quite a long way довольно далеко
a long way on foot довольно далеко
a long way to walk долгий путь пешком
about a mile from here около мили отсюда (одна миля — примерно 1,6 километра)
Как указать путь водителям
follow the signs for … следуйте указателям для …
the town centre центра города
Birmingham Бирменгема
continue straight on past some traffic lights после светофора продолжайте прямо
at the second set of traffic lights, turn left на втором светофоре поверните налево
go over the roundabout проедьте по кольцу
take the second exit at the roundabout на кольце воспользуйтесь вторым выездом
turn right at the T-junction поверните направо на Т-образном перекрестке
go under the bridge проедьте под мостом
go over the bridge проедьте по мосту
you'll cross some railway lines вы проедете через железнодорожный переезд
|
Эти фразы точно пригодятся. Советуем сохранить! |
|
Как правильно: "ПОБЕДЮ" или "ПОБЕЖДУ"? |
Метки: Русский язык |
Готовые разговорные выражения для различных ситуаций (англ.) |
|
Нем.яз. - "Анатомия человека" - картотека... |
|
|
Английский язык - кухонные принадлежности |
dish [диш] - тарелка
mincer [ˈминсэ] - мясорубка
ladle [ˈлэйдл] - половник, черпак
kettle [ˈкетл] - чайник
rolling pin [ˈроулин] [пин] - скалка
oven [ˈавн] - духовка
pan [пэн] - сковорода
stove [стоув] - кухонная плита
garbage can [ˈгабидж] [кэн] - мусорное ведро
teapot [ˈтиˌпот] - чайник для заварки
wine glass [уайн] [глас] - бокал для вина
dish towel [диш] [ˈтaуэл] - кухонное полотенце
toaster [ˈтоустэ] - тостер
pot [пот] - котелок, горшок
pressure cooker [ˈпрешэ] [ˈкукэ] - скороварка
coffee grinder [ˈкофи] [ˈграйндэ] - кофемолка
garlic press [ˈгалик] [прес] - давилка для чеснока
outdoor grill [ˈaутдо] [грил] - гриль, мангал
aluminum foil [эˈльюминэм] [фойл] - алюминиевая фольга
cutlery [ˈкатлэри] - столовые приборы
glassware [ˈгласуээ] - стеклянная посуда
crisper [ˈкриспэ] - контейнер
knife sharpener [найф] [ˈшапэнэ] - заточка для ножей
|
Английский язык |
|
Фрyкты и овощи нa aнглийcкoм языкe |
|
Синонимы к самым распространенным словам. |
|
Страницы: | [1] |