Книга по вышивке в технике Ришелье Взято: http://rutracker.org/ Серия сообщений "Другие виды...
Без заголовка - (0)Шикарные трафареты ришелье. 1 часть. Трафареты с ришелье. Милые масте...
Без заголовка - (0)ВЫШИВКА РИШЕЛЬЕ СО СХЕМАМИ. 1.2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Без заголовка - (0)МК по Джурабам МК по Джурабам 1 ЭТАП Берем 2 спицы и на них набираем 2 петли основным ...
Без заголовка - (0)Дневники(.вязание спицами) вязание(разложено по рубрикам,удобно) вязание ,крючок,спицы.Много...
Для себя! - МузАльбом |
Метки: музыка |
Компьютерные курсы on-line |
|
Метки: для " чайников" |
Бесплатный кинотеатр онлайн |
|
Метки: вечерний кинозал |
Импровизации - аквариум оживающий по нашей воле |
Метки: развлечения |
16 сайтов для тренировки английского языка |

Знание английского языка всегда пригодится, ведь именно этот язык позволяет общаться между собой людям из самых разных стран мира. Вот некоторые сайты, которые помогут вам потренировать и усовершенствовать ваш английский:
Dictionary.com, вероятно, является наиболее популярным и полным словарем. Помимо определения и произношения слов, он предоставляет различные полезные инструменты, такие как RSS-каналы для повышения словарного запаса и подкасты.
Thesaurus.com - это часть dictionary.com, с помощью которой можно узнать определение, принадлежность к части речи, синонимы и антонимы слова.
Definr - это, как утверждают, самый быстрый словарь. Он предложит вам близкие по значению слова, как только вы начнете вводить слово в поисковик. Наберите первые три-четыри буквы, а потом выберите нужное слово из появившегося списка. Definr также предоставляет множество инструментов, которые делают этот сервис еще полезнее.
Метки: английский |
Супер переводчик! |
Метки: английский |
ЭЛЕКТРОННЫЙ УЧЕБНИК - ИНГЛИШ |
Учим английский язык
ХОРОШАЯ ПОДБОРКА для ЦИТАТНИКА
Учебники, грамматика, самоучители, пособия и т.п.
- 3000 английских слов. Техника запоминания. Тематический словарь-минимум." Литвинов П.П.
- Cambridge English Grammar. (Грамматика английского языка.) Кембриджский курс. Электронный учебник.
- Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич.
- Collins Cobuild English Grammar. Грамматика английского языка.
- Specific English (Грамматические трудности перевода). М.А. Аполлова.
- Spoken English. Пособие по разговорной речи. Ю. Голицынский ( + Audio)
- Английский шаг за шагом. Н.А. Бонк , И.И. Левина, И.А. Бонк. В 2-х томах. (+ Audio)
- Английский язык в помощь математикам. Арушанян О.Б.
- Английский язык для делового общения. Гертруда Гаудсвард
- Английский язык для пользователей ПК и программистов. Самоучитель. Гольцова Е.В.
- Базовый курс английского языка. Essential English ...gn Students. К.Э. Эккерсли
- Живой английский - Living English (+ аудио)
- Новое в английской грамматике. Вейхман Г.А.
- Популярная грамматика английского языка. Е.В. Некрасова
- Самоучитель английского языка. Комаров А.Н.
- Современный американский в диалогах. Easy Talk. Кенита Сью
- Словари.
- Англо-русский словарь. Мюллер В.К. (66.000 слов)
- Англо-русский тематический словарь. Шаталова Т.И.
- Большой англо-русский словарь. Авт.-сост. Адамчик Н.В. (100.000 слов и выражений)
Разговорники.
Метки: английский |
Кто там еще английский не выучил? |
Метки: английский |
Учу английский. |
Чтобы мозги не ржавели, решила совершенствоваться в английском языке.
Друзья! Всем рекомендую чудесный сайт, от которого я в восторге http://LinguaLeo.ru/?code=8amo41.
Очень легко, занимательно и интересно идет на нём обучение английскому языку.
Вот, например, песенка - и произношение учишь, и слова запоминаешь (для этого там будет личный словарик).
К-стати, после перевода текста этой забористой песенки, понимаешь, что и в роке есть много хорошего, доброго и мудрого.

Метки: английский |
Английский язык? Это очень просто! |
Английский язык я начала изучать в пятом классе. Я влюбилась в этот предмет с первого урока – сразу и на всю жизнь. Особых проблем с изучением языка у меня не было… до тех пор, пока не пришла пора неправильных глаголов. Их мне приходилось буквально зазубривать. Думаю, те, кому когда-либо довелось изучать английский, меня поймут.
Метки: английский |
Стихи-запоминалочки (неправильные глаголы) |
Еще раз повторюсь: эти стихи-запоминалочки порой являются бессмысленными и неверными с точки зрения грамматики русского языка, зато учить с их помощью глаголы становится намного интереснее и легче. Проверено на собственном опыте!
Я ride-rode-ridden очень рад (ехать верхом)
Leap-leapt-leapt на маскарад. (скакать, прыгать)
Если маску take-took-taken, (брать)
Вы mistake-mistook-mistaken, (ошибаться)
Не узнаете меня
И не стащите с коня.
Spell-spelt-spelt любое слово. (произносить по буквам)
Speak-spoke-spoken его снова. (говорить)
Sweep-swept-swept из избы сор, (заметать)
Hang-hung-hung в избе топор. (вешать, висеть)
Throw-threw-thrown гранаты ловко, (бросать, выбрасывать)
Set-set-set на пол винтовку, (ставить, устанавливать)
Shoot-shot-shot прицельно, метко, (стрелять)
Только не убей соседку.
Lend-lent-lent врачу копейку: (одалживать)
Он mean-meant-meant купить индейку, (иметь в виду, подразумевать)
Sell-sold-sold ее за трешку, (продавать)
Send-sent-sent друзьям матрешку. (посылать)
Hear-heard-heard оркестр прекрасный, (слышать)
Feel-felt-felt испуг напрасный, (чувствовать)
Fall-fell-fallen не стремись, (падать)
Rise-rose-risen и разберись. (подниматься, вставать)
Wear-wore-worn перо на шляпу. (носить)
Write-wrote-written для нас кантату. (писать)
Have-had-had простой девиз, (иметь)
Win-won-won солидный приз. (выигрывать).
Drink-drank-drunk ужасно много (пить)
Наш соседский дядя Гога,
Он forget-forgot–forgotten (забыть)
Про семью и про работу,
Потому что have-had-had (иметь)
Он ужасно много бед.
Он такое do-did-done, (делать)
Когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall-fell-fallen(падать)
Прямо с нашего балкона,
Write-wrote-written на стене, (писать)
Ride-rode-ridden на слоне, (ехать верхом)
А однажды break-broke-broken (ломать)
В нашем доме восемь окон,
А недавно bite-bit-bitten (кусать)
У подъезда тетю Виту.
Я sleep-slept-slept и вижу сон: (спать)
Только что я bear-bore-born. (родиться)
Stand-stood-stood веселый поп, (стоять)
Толоконный его лоб!
Shake-shook-shaken бородой, (трясти)
Рассуждает сам с собой:
Сей ребенок strike-struck-struck, (ударять)
А, быть может, sink-sank-sunk. (тонуть)
Spend-spent-spent он время зря, (проводить)
Freeze-froze-frozen его я. (замораживать)
Leave-left-left я край родной. (покидать, оставлять)
Choose-chose-chosen дом другой, (выбирать)
О котором dream-dreamt-dreamt, (мечтать)
А теперь уж hold-held-held. (владеть)
Если ты уж wake-woke-woken, (просыпаться)
Drink-drank-drunk простую воду, (пить)
Do-did-done свою зарядку, (делать)
Make-made-made прополку грядки. (делать)
Drive-drove-driven машину споро. (водить)
Hide-hid-hidden еще не скоро. (прятаться, прятать)
Никому не hurt-hurt-hurt, (причинять боль)
Там, глядишь, и повезет.
Клад искал один чудак,
Целый месяц dig-dug-dug, (копать)
Find-found-found наконец (находить)
Металлический ларец
И, конечно, think-thought-thought, (думать)
Что богато заживёт.
Take-took-taken он топор (брать)
И сорвал с ларца запор.
Перед тем, как открывать,
Go-went-gone домой поспать, (идти)
И всю ночь во сне чудак
Drive-drove-driven кадиллак, (управлять, водить)
Eat-ate-eatten ананасы (кушать, есть)
И копчёные колбасы,
Fly-flew-flown в облаках, (летать)
Keep-kept-kept свой клад в руках, (держать)
Spend-spent-spent на ветер деньги, (тратить)
Build-built-built себе фазенды…(строить)
Но awake-awoke-awoked (просыпаться)
Он ни слова speak-spoke-spoken, (говорить)
Run-ran-run во весь опор, (бежать)
Find-found-found в ларце...топор (находить)
Пол метлой я sweep-swept-swept, (мести, подметать)
Дом в порядке keep-kept-kept, (хранить, содержать)
Потому что know-knew-known, (знать)
Что когда я grow-grew-grown, (расти)
То смогу я dream-dreamt-dreamt (мечтать)
Выйти замуж без проблем.
Я кирпичик throw-threw-thrown, (бросать)
Он в окошко fly-flew-flown, (лететь)
Меня дядя catch-caught-caught, (ловить, поймать)
К папе с мамой bring-brought-brought. (принести)
Болван с Прохвостом целый день
Вдвоём играли в «дребедень»:
– Я win-won-won, – сказал Болван, (выиграть)
– Ты lose-lost-lost, – сказал Прохвост. (проиграть)
Забияки fight-fought-fought – (сражаться, драться)
Их никто не разведёт.
Уже оба weep-wept-wept, (плакать)
Воспитатель sleep-slept-slept. (спать)
Наш учитель read-read-read (читать)
Ученический наш бред:
Ему класс наш write-wrote-written (писать)
Что сосед у нас небритый.
источник
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-26361/
Метки: английский |
Для желающих изучать английский язык online |
Недавно в одном из комментариев я предложила небольшой список по изучению английского языка "онлайн". Не думала, что получу столько откликов и вопросов, поэтому публикую расшмренный список с дополнительными сайтами по эффективности изучения иностранного языка.
http://www.laem.ru - на сайте предоставлено практически все, что нужно изучающему язык, включая самоучитель для ленивых
http://learnsongs.ru - сайт по изучению английского языка по песням
http://archives.maillist.ru/72983 - архив сайта по изучению английского языка по песням
http://transcriptions.narod.ru/the-all-english-tenses.htm - ТАБЛИЦЫ ВСЕХ ВРЕМЕН АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (больная тема для многих)
http://englishcd.ru/ - "Уроки английского языка", название сайта говорит о его содержании
http://at-english.ru/ - "Увлекательный английский" с Ириной Арамовой
http://at-english.ru - тренинговая система изучения языка с личным преподавателем, (платно)
http://englishinfo.ru/forum/32 - форум для изучающих и знающих!!! Помощь и советы вам обеспечены!!!
http://ideolect.ru - предлагается программа по запоминанию огромного количества иностранных слов
http://www.yanglish.ru - выкладываются курсы английского языка, (и других иностранных языков)
http://www.5english.com - подобный сайт, плюс предлагается плучение сертификата (платно)
http://www.situationalenglish.blogspot.com - изучение английского в реальтных ситуациях
http://www.langues.ru/beta - центр по дистанционному изучению инстранного языка
http://zapominalki.ru - интересный способ для запоминания слов
http://spyschool.ru/magicseminar - система изучения языка по системе КГБ от бывшего сотрудника, (платно)
http://ss77.ru/kurs_yes/PHONTM.ZIP - zip файл по системе изучения английского "YES"
http://subscribe.ru/catalog/job/lang - ОБЯЗАТЕЛЬНО загляните СЮДА!!! Здесь вы сможете оформить подписку на любые курсы изучения иностранного языка, (и не только английского, и вам будут приходить уроки и задания прямо на дом!!! Рай для ленивых!!! :-))
http://subscribe.ru/blog/job.lang.engprov/post -архив рассылки русских и английских пословиц и поговорок, слэнга, (очень рекомендую как и подписку на саму рассылку)
Кроме того, подобные рассылки есть на MailList.ru и на рассылках Mail.ru, (который в нагрузку высылает и сайты для знакомств с параллельным обучением общения на иностранном языке, но эти сайты я печатать не буду в интеррет, если кому-ито интересно, перешлю персолнально:-)))))))))
Метки: английский |
Стихи-запоминалочки (неправильные глаголы) 2 часть |
Еще раз повторюсь: эти стихи-запоминалочки порой являются бессмысленными и неверными с точки зрения грамматики русского языка, зато учить с их помощью глаголы становится намного интереснее и легче. Проверено на собственном опыте!
Я ride-rode-ridden очень рад (ехать верхом)
Leap-leapt-leapt на маскарад. (скакать, прыгать)
Если маску take-took-taken, (брать)
Вы mistake-mistook-mistaken, (ошибаться)
Не узнаете меня
И не стащите с коня.
Spell-spelt-spelt любое слово. (произносить по буквам)
Speak-spoke-spoken его снова. (говорить)
Sweep-swept-swept из избы сор, (заметать)
Hang-hung-hung в избе топор. (вешать, висеть)
Throw-threw-thrown гранаты ловко, (бросать, выбрасывать)
Set-set-set на пол винтовку, (ставить, устанавливать)
Shoot-shot-shot прицельно, метко, (стрелять)
Только не убей соседку.
Lend-lent-lent врачу копейку: (одалживать)
Он mean-meant-meant купить индейку, (иметь в виду, подразумевать)
Sell-sold-sold ее за трешку, (продавать)
Send-sent-sent друзьям матрешку. (посылать)
Hear-heard-heard оркестр прекрасный, (слышать)
Feel-felt-felt испуг напрасный, (чувствовать)
Fall-fell-fallen не стремись, (падать)
Rise-rose-risen и разберись. (подниматься, вставать)
Wear-wore-worn перо на шляпу. (носить)
Write-wrote-written для нас кантату. (писать)
Have-had-had простой девиз, (иметь)
Win-won-won солидный приз. (выигрывать).
Drink-drank-drunk ужасно много (пить)
Наш соседский дядя Гога,
Он forget-forgot–forgotten (забыть)
Про семью и про работу,
Потому что have-had-had (иметь)
Он ужасно много бед.
Он такое do-did-done, (делать)
Когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall-fell-fallen(падать)
Прямо с нашего балкона,
Write-wrote-written на стене, (писать)
Ride-rode-ridden на слоне, (ехать верхом)
А однажды break-broke-broken (ломать)
В нашем доме восемь окон,
А недавно bite-bit-bitten (кусать)
У подъезда тетю Виту.
Я sleep-slept-slept и вижу сон: (спать)
Только что я bear-bore-born. (родиться)
Stand-stood-stood веселый поп, (стоять)
Толоконный его лоб!
Shake-shook-shaken бородой, (трясти)
Рассуждает сам с собой:
Сей ребенок strike-struck-struck, (ударять)
А, быть может, sink-sank-sunk. (тонуть)
Spend-spent-spent он время зря, (проводить)
Freeze-froze-frozen его я. (замораживать)
Leave-left-left я край родной. (покидать, оставлять)
Choose-chose-chosen дом другой, (выбирать)
О котором dream-dreamt-dreamt, (мечтать)
А теперь уж hold-held-held. (владеть)
Если ты уж wake-woke-woken, (просыпаться)
Drink-drank-drunk простую воду, (пить)
Do-did-done свою зарядку, (делать)
Make-made-made прополку грядки. (делать)
Drive-drove-driven машину споро. (водить)
Hide-hid-hidden еще не скоро. (прятаться, прятать)
Никому не hurt-hurt-hurt, (причинять боль)
Там, глядишь, и повезет.
Клад искал один чудак,
Целый месяц dig-dug-dug, (копать)
Find-found-found наконец (находить)
Металлический ларец
И, конечно, think-thought-thought, (думать)
Что богато заживёт.
Take-took-taken он топор (брать)
И сорвал с ларца запор.
Перед тем, как открывать,
Go-went-gone домой поспать, (идти)
И всю ночь во сне чудак
Drive-drove-driven кадиллак, (управлять, водить)
Eat-ate-eatten ананасы (кушать, есть)
И копчёные колбасы,
Fly-flew-flown в облаках, (летать)
Keep-kept-kept свой клад в руках, (держать)
Spend-spent-spent на ветер деньги, (тратить)
Build-built-built себе фазенды…(строить)
Но awake-awoke-awoked (просыпаться)
Он ни слова speak-spoke-spoken, (говорить)
Run-ran-run во весь опор, (бежать)
Find-found-found в ларце...топор (находить)
Пол метлой я sweep-swept-swept, (мести, подметать)
Дом в порядке keep-kept-kept, (хранить, содержать)
Потому что know-knew-known, (знать)
Что когда я grow-grew-grown, (расти)
То смогу я dream-dreamt-dreamt (мечтать)
Выйти замуж без проблем.
Я кирпичик throw-threw-thrown, (бросать)
Он в окошко fly-flew-flown, (лететь)
Меня дядя catch-caught-caught, (ловить, поймать)
К папе с мамой bring-brought-brought. (принести)
Болван с Прохвостом целый день
Вдвоём играли в «дребедень»:
– Я win-won-won, – сказал Болван, (выиграть)
– Ты lose-lost-lost, – сказал Прохвост. (проиграть)
Забияки fight-fought-fought – (сражаться, драться)
Их никто не разведёт.
Уже оба weep-wept-wept, (плакать)
Воспитатель sleep-slept-slept. (спать)
Наш учитель read-read-read (читать)
Ученический наш бред:
Ему класс наш write-wrote-written (писать)
Что сосед у нас небритый.
источник
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-26361/
Метки: английский |
Английский сленг |
асе
п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: — Неу, асе! —Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" — это туз. Видите, "эйс" — это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо.
acid head
п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: — Do you know Jimmy? — Jimmy? This acid head? Sure! I know him! — Ты знаешь Джимми?—Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю.
action man
n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи.
act up
и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: — The engine acts up.— Мотор что-то барахлит,— процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.
ass
n. задница, козел... Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": — There're only ass holes around.— Все козлы,— всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль.
asshole
плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода).
baby
n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"...
bananas
псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться
back off
v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.— Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее...
back out
v. не сдержать обещание, "делать западло": — You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! — Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь!
back up
v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.— Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.— Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): — Back me up, Johnny! — Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! — кричит Мик
bad egg
n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода".
bad shit
n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: — I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.— Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было.
balls
я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts) , шары (но и мячи тоже).
ball of fire
n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.— Он, может, выглядит как скромный парень,— описывает своим друзьям Джон Мика,— но на самом деле он просто сгусток энергии!
bang
v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить".
bang-up
adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! — Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! — сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.—Для команды Мик сослужил отличную службу.
bastard
ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо).
bats
псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала.
big daddy
adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.— Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка.
bigmouth
n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted...— Фрэнк трепло, ему нельзя доверять...
bitch
n. сука.
betcha!
спорим! на спор!
big cheese
босс, "большая шишка".
Bingo!
v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт...)
blow-job
n. минет.
bloody
проклятый.
booz
выпивка, "горючка".
blunder
(а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло".
bonehead
n. тупой, придурок, деревянный.
boner (hard-on)
и. erection, т.е. эрекция.
brain drain
- "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон.
boobs (tits, boobies, knockers)
n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: — "It's not me.— Это не я,— говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.— My boobs are plain and you made 'em big.— Мои груди плоские, а ты нарисовал большие...
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
bush
п. "травка", марихуана.
butch
п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид.
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle
так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
by golly!
ей богу! чтоб мне провалиться!
call girl
и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову".
carry away
v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо "улетела".
cat (tomcat)
сексуально активный мужчина, "кот".
Cash down!
v деньги на бочку! раскошеливайся!
chick
n. их "чик" — это наша "коза", "телка", "чуха", короче — девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик".
coco
n. "кокосовый" — чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo.
come off it
v. phr. хорош трепаться, хватит врать: — You got a gun? Oh, come off it!— У тебя есть пистолет? Будет врать-то!
сор
n. мент, полицейский.
cozy up
v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a joke
v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
cock
пенис (менее распространено, нежели - dick).
crap
дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось...
creep
придурок, псих, отморозок.
dammit! = damn it! damn it all!
черт побери!.
deadbeat
и. халявщик: — You'll never pay me cause you're a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dick
n. член, penis.
dig
v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig
n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig.— Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие.
dino
n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs".
dreamboat
n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола.
drop a line
v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. — И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.
duck soup
n. раз плюнуть, плевое дело: — For me this is a duck soup.—Для меня это плевое дело,—улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.
dude
n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: — Hey, dude! — Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" — "Все молодые, по большому счету, придурки..." Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах.
dumb bunny
n. козел отпущения, "тряпка": — Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! — А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! — рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.
egghead
интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов...
fag, faggot, faggy
n., adj., adv. "голубой".
fake
v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!".
fair-weather friend
n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fall flat
v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael?— The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.— Ну и как твоя тренировка?— спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fancy
adj. обалденный, фантастичный.
fella
сокращение от fellow (дружище, старина).
finger wave
неприличный жест (Вам просто показали средний палец).
fucker
и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:—You never accomplish anything cause you fuck around so much! — Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!—упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: — You can't accomplish it cause you fuck around too much.— Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный.
fucking
adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the flicking car, John!—Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:— You are so fucking beautiful today! — Ты сегодня просто чертовски хороша!
fuck off
v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: — I don't feel like studying today. So I'II fuck off.— Что-то мне неохота учиться,— говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.
fuck up
v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.— Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены,— отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: — I was pretty fucked up. It's my first combat...— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на упреки сержанта.
fuck you
v. (самое грубое) пошел на...
gaga
1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом".
gee!
ух ты! (восклицание восторга или удивления).
gimme
американизм от give me.
G.I.
рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" — государственный выпендрежник — так американский народ прозвал своих солдат).
go ape
v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.— Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
hot red
adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"— это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
holly shit!
восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное.
in a(ass) hole
adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): — We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы,— описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig's eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in touch
adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь!
jailbait
л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму).
jig
v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено.
jam
проблема, заморочка
kick back
v. давать взятку, давать на лапу: — OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов.
kid
v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
kiss ass
v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться".
knut
n. дурак.
let down
v. обламывать (в смысле: "подводить"):— I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
legman
посыльный
lemon
что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную.
living end
adj. обалденно, "просто фантастика!": — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденньш!
long hair
n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long
lowdown
n. правда-матка: Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
man
чувак, "малый", "кореш", "братан".
Mexican breakfast
n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mob
n. банда, мафия.
monkey business
n. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
mother fucker
(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
move your ass
v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
nigger
п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр.
nut (knut)
n. дурак.
old hat
adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: — Robby? I know this guy. He is an old hat.— Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
piss off
v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: — I'm pissed off! — Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
plastic
n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
pal
"кореш", "братан".
pimp
сутенер (это слово есть и в обычном словаре).
piss-ant
ничтожество, ничтожная личность
poo
фекалии, испражняться.
pussycat
"кошечка", милая девушка.
rack one's brain
v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
rape session
n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: — I see you've got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер?— говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rolling stone
n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога.
red tape
бюрократия, бюрократическая волокита
shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: — Come on! Shake a leg! We are late! — Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! — кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.
shit
n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!".
shut up
v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): — Shut up! — Заткнитесь! — кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон.
sissy
n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
sleaseball
n. сволочь, падла, мразь, гнида.
so long
interj. пока, чао, привет, до встречи.
son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В.
грубое сукин сын.
string along
v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. — Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе.
sucker
n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: — Smokers are butt suckers! — Кто курит, тот сосет дерьмо! — говорит студентам лектор.— Get out of here, sucker! — Пошел отсюда, сопляк!
throw up
v. рвать, тошнить.
top banana
n. informal босс, начальник, шишка, главарь: — Who is the top banana in this outfit?— Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; — А ну, кто главарь этой шайки?
tough cat
п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
two bits
n. двадцать пять центов, четверть доллара.
tea-party
попойка или вечеринка с марихуаной.
that's the ticket
именно то, что надо.
there you go
Ура! Ну ты молодец!.
tits
грудь, "титьки".
uptight
adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: — Why are you so uptight about getting this position? — И чего ты так дрожишь за это место?
voice box
и. гортань, глотка.
well-to-do
богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный
whale away
v. навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника.
what's up
"что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wimp
n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок".
working girl
n. представительница древней профессии.
wreck
рухлядь.
you bet (you betcha)
еще бы! конечно!
yak
v. болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".
zero cool
adj. круто! очень хорошо, супер.
zip(zippo)
п. ноль, ничего, зеро.
zod
п. дурак, чувак.
Метки: английский |
Кекс "Столичный" |









Серия сообщений "Пироги, торты":
Часть 1 - Медовик
Часть 2 - торт "Медовое полено"
...
Часть 56 - Очень приятный пирог (смородиновый)
Часть 57 - Бретонский пирог с миндалем
Часть 58 - Кекс "Столичный"
Часть 59 - Клубничный чизкейк
Часть 60 - Пирог с апельсинами и овсяной крошкой
Часть 61 - Шоколадный торт из зефира
Серия сообщений "Выпечка":
Часть 1 - Бискотти с изюмом и миндалем (сухарики)
Часть 2 - Миндально-маковое печенье
...
Часть 98 - Финансье с фундуком, без муки
Часть 99 - Творожный кекс по ГОСТу
Часть 100 - Кекс "Столичный"
Метки: выпечка |
Заготовки на зиму Полуфабрикаты |
Серия сообщений "Консервирование":
Часть 1 - САЛАТИКИ И ЗАКУСКИ НА ЗИМУ
Часть 2 - НЕОБЫЧНОЕ ВАРЕНЬЕ
...
Часть 7 - лечо с рисом
Часть 8 - Щавель
Часть 9 - Заготовки на зиму Полуфабрикаты
Часть 10 - Солянка на зиму
Часть 11 - Сельдь с луком на рассоле
Часть 12 - Консервированные помидоры "пальчики оближешь"от блейк
Часть 13 - Перец пикантный по-грузински
Часть 14 - Салат "Шарлотта"
Метки: консервация |
Кардиган-СнЕжНаЯ кОрОлЕвА. |
Метки: ирландия мк |
Лимонный торт с безе:мастер-класс. |






Метки: торты |
Ситец по-ирландски |
Вдохновленная результатами своей предыдущей работы (Аквамарин), в кратчайшие сроки (за 3 недели), связала еще одно платье.
Немного иные мотивы и шнуры, появились ромашки, незабудки и васильки. Бледно-голубой цвет был исключен, взамен добавился яркий оранжевый, и настроение стало совсем другим.

Читать далее
Метки: ирландия мк |
Говорящий словарь английского языка. |
Метки: английский |