-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в светлана_павлинова

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

био-завивка и безаммиачное окрашивание волос. живо вязание.

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.08.2009
Записей: 16049
Комментариев: 1181
Написано: 17375


Без заголовка

Пятница, 10 Октября 2014 г. 18:49 + в цитатник
Цитата сообщения Бахыт_Светлана Цвета "Наваринского дыму с пламенем"... 185 лет победе русских моряков в Наваринской бухте

« - Понимаю-с: вы истинно желаете такого цвета, какой нынче в Петербурге в моду входит. Есть у меня сукно отличнейшего свойства. Предуведомляю, что высокой цены, но и высокого достоинства.
- Давайте. О цене ни полслова. Штука упала сверху. Купец её развернул ещё с большим искусством, поймал другой конец развернул точно шелковую материю, поднёс её Чичикову так, что тот имел возможность не только рассмотреть её, но даже понюхать, сказавши только:
- Вот-с сукно-с! цвету наваринского дыму с пламенем». (Н.В. Гоголь "Мёртвые души")

Что за "наваринский дым с пламенем"? Гоголь даже не дал объяснения такому необычному названию цвета - тогда эта история и так была понятна русским людям...
А сейчас разве что историки и военные моряки знают о морском сражении, произошедшем 185 лет назад в Наваринской бухте Ионического моря 8 (20 по нов.ст.) октября 1827 года, когда объединенные силы русской, английской и французской эскадр сожгли турецко-египетский флот...

А началось всё с того,что в 1821 году в мусульманской Оттоманской Порте произошло чрезвычайное событие: христианская Греция, входящая в её состав, потребовала свободы, разгорелось национально-освободительное восстание, получившее широчайший резонанс в христианской Европе и особое сочувствие в России. Дело в том, что Греция была (и по сей день остаётся) не просто страной христианской, но - православной. Например, лозунг "Православие или смерть", сочтенный у нас некоторыми недоумками "экстремистским", в Греции вывешивают совершенно спокойно - там прекрасно понимают истинное значение этих слов: Православие дает спасение для жизни вечной...
В 1827 году Лондонская конференция Англии, Франции и России призвала Турцию предоставить Греции автономию. Турция в союзе с Египтом выполнять это решение отказалась. Командующие средиземноморскими эскадрами - английский вице-адмирал Э. Кордингтон, русский контр-адмирал Л.М. Гейден и французский контр-адмирал А.Р. де Реньи получили приказ действовать силой против турецко-египетского флота, которым командовал Ибрагим-паша.


Командующий турецко-египетским флотом Ибрагим-паша
На марках, выпущенных в Греции к столетию Наваринского сражения:

Сэр Эдвард Кодрингтон

Адмирал де Реньи

Граф Л. П. Гейден
В соответствии с морской традицией общее командование операцией принял на себя английский вице-адмирал, как старший по званию. Он, конечно, был информирован о том, что королевский кабинет министров его страны не очень охотно пошел на союз с Россией против Турции и потому, заперев турецко-египетский флот в Наваринской бухте (под командованием Ибрагима-Паши там сосредоточилось 3 линейных корабля, 23 фрегата, 40 корветов и бригов - всего 2200 орудий, да плюс 165 орудий береговых батарей), он направил на уговоры противника своего парламентёра.
Однако турки, взбешенные ультиматумом, зверски убили парламентёров и начали обстрел союзной эскадры береговыми орудиями, тем самым спровоцировав Кордингтона на приказ о начале сражения.
Союзная эскадра под огнём противника ворвалась в бухту, и через 4 часа ожесточенного боя турецко-египетский флот был уничтожен.Наиболее решительно и искусно действовала русская эскадра под командованием контр-адмирала Логина Петровича Гейдена, разгромившая весь центр и правый фланг неприятельского флота. Она приняла на себя главный удар противника и уничтожила большую часть его кораблей. В Наваринском сражении участвовало восемь русских кораблей: линейные корабли «Азов», «Гангут», «Иезекииль», «Александр Невский»; фрегаты: «Проворный», «Константин», «Елена», «Кастор»; девятый корабль эскадры — корвет «Гремящий» — был отряжен для крейсирования при входе в бухту.В сражении отличился флагманский корабль русской эскадры «Азов» под командованием капитана 1 ранга Михаила Петровича Лазарева. Флагман уничтожил 5 турецких кораблей, в том числе фрегат командующего турецким флотом. Корабль получил 153 попадания, из них 7 ниже ватерлинии. Корабль был полностью отремонтирован и восстановлен только к марту 1828 года. На «Азове» во время битвы проявили себя будущие российские флотоводцы, герои Синопа и Севастопольской обороны 1854—1855 годов: лейтенант Павел Степанович Нахимов, мичман Владимир Алексеевич Корнилов, гардемарин Владимир Иванович Истомин. За боевые подвиги в сражении линейному кораблю «Азов» впервые в русском флоте был присвоен кормовой Георгиевский флаг.
«Сражение хотя и продолжалось около четырех часов, с величайшим упорством со стороны турок, но при всем том кончилось совершенным истреблением всех... неприятельских кораблей, фрегатов, корветов и проч., потоплением и, большею частию, сожжением и, наконец, взрывом на воздух», - докладывал адмирал Гейден императору Николаю I.
Потери турецко-египетского флота составили более 60 кораблей, практически весь флот, и несколько тысяч человек убитыми и ранеными. Союзники не потеряли ни одного корабля. Их потери убитыми и ранеными составили от 600 до 800 человек.Победа была полной. Ликование эскадры всеобщим. Но правительственные круги Великобритании встретили результаты Наваринского боя с едва скрываемым раздражением. Одной из причин конфликта была борьба между Турцией и Россией за влияние на Балканах. Поскольку Англия также стала стремиться установить в этом регионе свое влияние, стал возможен её союз с Россией. На самом деле англичанам была невыгодна победа ни одной из сторон, которая давала бы победителям неоспоримое преимущество в вопросе влияния на Балканы. Именно потому британский адмирал и не хотел этого сражения...
Англия хотела с помощью демонстрации силы показать обеим сторонам, что она стремится выступить некоей третьей силой в борьбе за урегулирование балканского вопроса. Однако произошедшее сражение и уничтожение турецкого флота дало существенное преимущество России. Таким образом английская политика потерпела крупную неудачу. Однако, формально, между Россией и Англией имелся действующий военный союз, и с точки зрения официальной политики, в том числе и Лондона, это была общая блестящая победа.Поражение Турции сделало Россию хозяйкой на Чёрном море, но... победа есть победа: победителей следовало награждать...
«Кодрингтона следовало бы повесить, но придётся наградить его орденом» — сказал английский король после церемонии награждения английского адмирала (точнее — «я посылаю ему ленту, хотя он достоин верёвки»). Эти слова наглядно характеризуют итоги сражения с точки зрения британской политики...
А вот в России победу в Наварине встретили всеобщим ликованием: православных братьев Греции освободили от басурманского ига! Разгром турецкого флота в Наваринском сражении значительно ослабил морские силы Турции, что послужило значимым вкладом в победу России в дальнейшей русско-турецкой войне 1828—1829 года. Наваринское сражение обеспечило поддержку греческого национально-освободительного движения, результатом которого по Адрианопольскому мирному договору 1829 года, стала автономия Греции.Интересно,что греки назвали улицу Χέυδεν в Афинах в честь адмирала русского флота.

Логин Петрович Гейден
9 ноября 1827 Гейден был пожалован в вице-адмиралы и удостоен ордена Св. Георгия 3-го кл.:
«...в воздаяние отличной храбрости, оказанной в морском сражении 8-го октября 1827 года при Наварине»В адмиралы произведён 6 декабря 1833. Военным губернатором Ревеля стал с 1834 г., а с 1838 г. стал ещё и главным командиром Ревельского порта. Похоронен в лютеранской церкви Вышгорода. Именем Л. П. Гейдена названы: атолл в архипелаге Маршалловых Островов, банка в Бристольском заливе, гора на Камчатке, улица в Афинах (Χέυδεν).Эта историческая победа нашла историческое отражение в речах и официальных документах, но не только...
Вспомните, как в «Мертвых душах» Гоголя звали малолетних чад помещика Манилова? Алкид и Фемистоклюс: «Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя...»
А какие лица на портретах увидел тот же Чичиков в доме Собакевича? «На картинах всё были молодцы, всё греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и мундире с очками на носу, Миаули, Канари. Все эти герои были с такими толстыми ляжками и неслыханными усами, что дрожь проходила по телу(...) Потом опять следовала героиня греческая Бабелина, которой одна нога казалась больше всего туловища тех щеголей, которые наполняют нынешние гостинные».
Но апофеоз отклика в российском обществе на наваринское дело в поэме Гоголя - сукно, которое искал Чичиков для своего фрака и брюк, собираясь с визитом к губернатору. Владелец суконной лавки понял покупателя с полуслова.
« - Понимаю-с: вы истинно желаете такого цвета, какой нынче в Петербурге в моду входит. Есть у меня сукно отличнейшего свойства. Предуведомляю, что высокой цены, но и высокого достоинства.
- Давайте. О цене ни полслова. Штука упала сверху. Купец её развернул ещё с большим искусством, поймал другой конец развернул точно шелковую материю, поднёс её Чичикову так, что тот имел возможность не только рассмотреть её, но даже понюхать, сказавши только:
- Вот-с сукно-с! цвету наваринского дыму с пламенем».

В 40-х годах прошлого века память о дыме и пламени наваринского сражения была еще столь жива, что Гоголь даже не счел нужным дать примечание к такому определению цвета.Название «наваринский» встречается в русских изданиях, содержащих разделы моды, после 1827 года, когда объединенный русско-англо-французский флот одержал победу над египетско-турецкой эскадрой при Наварине. Тогда возникло несколько «наваринских» цветов: «наваринский синий», «наваринский пепел», или «наваринский дым». Что подразумевали под «наваринским пеплом», или «наваринским дымом», во второй четверти XIX века - не такая уж сложная загадка. Подлинная тайна скрыта в названиях «наваринского дыму с пламенем» или «наваринского пламени с дымом».В 1935 году В.И.Чернышев опубликовал статью «Темные слова в русском языке» в которой рассматривал и встречавшийся у Гоголя цвет, причем «темной» считалась характеристика цвета, а не определение «наваринский», так как связь названия с битвой близ греческого портового города Наварина была очевидной. Тайна цвета, скрывавшегося за образным словосочетанием, расшифровывалась Чернышевым при помощи журнала «Московский телеграф». Там была помещена картинка, изображавшая молодого человека в коричневом фраке, а в описании изображения содержались следующие сведения: «Мущина. Фрак суконный, цвета Наваринского дыма, с стальными пуговицами». Поэтому-то и было предложено считать цвет «наваринского дыма» коричневым. Однако это неверно.Сведения о новинках моды печатались в «Московском телеграфе» на двух языках - русском и французском. Сравнительный анализ обзоров моды этого журнала показал, что русский текст очень часто не совпадает с французским в некоторых деталях, и именно это обстоятельство не было учтено исследователем. Переводчики «Телеграфа» опускали кое-какие слова и выражения и даже допускали неточности, разумеется не языкового характера, а связанные с пониманием реалий моды.Издатели «Московского телеграфа» осознавали возможность неточностей при переводе, поэтому читателей предупреждали: «С модными терминами невольно затрудняешься: талией мы решили переводить слово corsage. Кстати здесь объяснить, что прилагательное moiré мы переводим словом морелевая, то есть имеющая волнистый отлив».
Чуть позже редакция должна была извиниться: «Исправление ошибки. Капотом называется особенная шляпка. Переводчик думал, что речь идет о платье, которое называется капот, а издатель не досмотрел - виноват!»
Именно этими обстоятельствами можно объяснить, что при переводе с французского было опущено толкование цвета «наваринский дым», при том что пояснения к «наваринскому пеплу» (серый мышиный) затруднений у переводчика не вызвали.Первое упоминание «наваринского цвета» в «Московском телеграфе» появилось в февральском номере 1828 года: «Плюмажи придерживаются розеткой из наваринских лент» - en ruban Navarin. Объяснения цвета этих лент не содержится ни в русском, ни во французском тексте.Уже в следующем, первом мартовском номере журнала появляются и «наваринский дым», и «наваринский пепел», соответственно истолкованные во французском тексте как Fumèe de Navarin (brun mordoré); cendre de Navarin (gris de souris). Переводчик опустил толкование «наваринского дыма», сохранив объяснение «наваринского пепла» - серый мышиный. В первом цветообозначении его, вероятно, смутил цвет «мордоре», или, как его писали в первой половине ХIX века, «мардоре». Этот цвет был хорошо известен в России на протяжении всего столетия и не нуждался в комментариях. О степени его популярности можно судить как по упоминаниям в периодике, так и по мемуарной литературе (Ц.Н.Свербеев рассказывает о нем как о красно-коричневом с золотыми искрами).Для владеющих французским языком, а таких среди читателей «Московского телеграфа» встречалось достаточно много, было очевидно, что «мордоре» - это цвет «brun méles rouge», то есть красно-коричневый, и поэтому «brun mordoré» надо понимать как темный красно-коричневый цвет. Иллюстрации к обзорам модных новостей раскрашивались вручную и вклеивались во все экземпляры журнала, причем гравировали их в России, исходя из рисунков, присланных парижским корреспондентом. Лишь журнал «Мода» заказывал модные картинки в парижской типографии, о чем особо сообщалось читателям (но этот журнал стал выходить много лет спустя после закрытия «Телеграфа»). Поскольку в русском тексте не содержалось никаких объяснений относительно цвета «наваринского дыма», фрак оказался коричневым, без каких-либо оттенков. Итак, мы установили, что за названием «наваринский дым» скрывался темный красно-коричневый цвет, но это не значит, что образное цветообозначение у Гоголя тождественно встречающемуся в обзорах моды 20-х годов XIX века.Анализ гоголевского текста позволяет предположить, что и писатель имел в виду какой-то красноватый оттенок. Чичиков ищет сукна «цветов темных, оливковых или бутылочных с искрою, приближающихся, так сказать, к бруснике», или «побольше искрасна, не к бутылке, но к бруснике чтоб приближалось».Указание на оливковый - вполне конкретно, хотя оливковый может быть с примесью желтого или коричневого. Брусничный тоже не вызывает разночтений - речь идет о цвете из красной гаммы. А вот определение «бутылочный» для первой половины XIX века нуждается в объяснении. Еще в 1822 году Э.Эгерман, работавший на стекольных заводах Богемии, изобрел рубиновое стекло. Для получения насыщенного красного цвета в стекольную массу добавляли золото, поэтому масштабы производства были очень ограничены из-за непомерной стоимости таких изделий. Э.Эгерман, а вслед за ним и другие специалисты искали новые способы получения дешевого цветного стекла. Тогда-то и был создан лихтиалин, позволявший получать самые разнообразные по цвету стекла, в том числе брусничные, красно-коричневые, лиловые, различные оттенки фиолетового и т.д. Новые красители применяли и на русских стекольных заводах. Поэтому бутылочный цвет того времени вовсе не означает только различные оттенки зеленого стекла.В пользу красного оттенка купленного Чичиковым сукна говорит и мода на этот цвет в 30 - 40-е годы прошлого века - тогда были популярны «андрианопольский красный», «темный барканский», «мордоре», «базарного огня» и др.Гоголевский цвет вызывает ощущение подлинности фантастического, укладывается в систему художественных символов поэмы, «которые связаны с категориями жизни и смерти». Бытовая символика цвета в то время, соотнесение с некоторыми оттенками красного как темы смерти не противоречит подобному предположению.
В современном словаре цветов указывается, что
Наваринского пламени с дымом (или дыма с пламенем) - темный оттенок серого, модный цвет сукна, который появился после победы русских над турками в Наваринской бухте в 1827-м. Упоминается в «Мертвых душах».
Теперь литературоведы и историки моды могут спорить о том, каким же был цвет ткани, купленной Чичиковым.Но в любом случае - цвета дыма и пламени над Наваринской бухтой во время сражения. Такая мода была вовсе не удивительна - по всей Европе разнёсся славный дым сражения при Наварине...
В память об этой победе имя «Наварин» было присвоено эскадренному броненосцу русского флота, погибшему в Цусимском бою...
На средства Морского историко-культурного общества «Петрофлот» была изготовлена памятная доска с найденными в Центральном государственном архиве ВМФ именами русских моряков, погибших в Наваринском сражении. 24 октября 1992 года она была освящена в церкви Казанской Божьей Матери в Коломенском и передана посольству Греции для установки в Пилосе.
... Наваринский дым с пламенем. Русская воинская доблесть. Достояние нашей истории.
Вечная память героям!

Ссылки
Дым Наварина
«Наваринского дыму с пламенем» 
Наваринское сражение 
Сценический костюм и театральная публика в России XIX века 

Рубрики:  история
История России и Руси

Бахыт_Светлана   обратиться по имени Пятница, 10 Октября 2014 г. 18:50 (ссылка)
.
загруженное (495x40, 19Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку