Онлайн-игра "Большая ферма"Дядя Джордж оставил тебе свою ферму, но, к сожалению, она не в очень хорошем состоянии. Но благодаря твоей деловой хватке и помощи соседей, друзей и родных ты в состоянии превратить захиревшее хозяйст
Календарь биоритмовЭтот бесплатный калькулятор биоритмов Вы можете разместить у себя в блоге или на своей домашней странице. Это позволит Вам или вашим друзьям не терять время в Сети в поисках программы биоритмов, а сра
Включи свою музыку84 канала потокового радио с тематической музыкой. Выбери свою музыку и слушай
ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
В русском языке понятие «авось» выражает недостаточно обоснованную надежду на случай или судьбу в решении своих жизненных проблем, а также означает то, что желательно для говорящего, на что он надеется.
Это понятие представлено в иврите следующими словами и словосочетаниями:
אוּלַי (улАй) со значениями «авось, возможно (может быть».
יִיתָכֵן (йитахЭн) со значениями «авось; возможно, может быть, вероятно».
אוּלַי יִיתָכֵן (улАй йитахЭн) со значением «может быть».
Пословица русского языка «Аза в глаза не видел» характеризует совсем неграмотного человека, который не знает даже первой буквы старославянской азбуки.
Фразеологизм русского языка «Ни аза не знает» означает, что человек не знает или же не смыслит ничего решительно, даже самого начала какой - либо науки.
В иврите эта пословица и этот фразеологизм имеют свои аналоги:
.אֵינוֹ יוֹדֵעַ צוּרַת אָלֶף
(эйнО йодЭа цурАт Алэф.)
«Не знает изображения алэфа; ни аза не знает; неграмотный человек; невежда».
Выражение «альфа и омега» имеет следующие значения: «начало и конец чего-либо; первый и последний; самое главное, основное в чём-либо; основа, сущность, суть». Альфа и омега – это названия первой и последней буквы греческого алфавита.
В иврите у данного выражения есть аналоги:
כָּל הַתוֹרָה כּוּלָה (кол hа-торА кулА) со значением «вся Тора целиком и полностью».
Слово כָּל (кол) является сопряжённой формой слова כוֹל (кол) со значениями «весь (целиком), целый (весь без изъятия)».
Слово הַתוֹרָה (hа-торА) состоит из определённого артикля הַ (hа-) и существительного женского рода единственного числа תוֹרָה (торА) со значениями «пятикнижие Моисеево; свод религиозных законов; учение (доктрина)».
Русская пословица «Конец – делу венец» говорит о том, что:
- самое главное заключается в положительном результате начатого дела;
- любое начатое дело надо доводить до победного конца;
- судить о деле нужно лишь после его завершения.
Синонимами этой пословицы являются следующие выражения: «Всё хорошо, что хорошо кончается»; «Не верь в начало, а верь в конец»; «Всякое дело концом хорошо».
В иврите имеются аналоги этим высказываниям:
.סוֹף טוֹב – הַכּוֹל טוֹב
(соф тов – hа-кОл тов.)
«Конец – делу венец; всё хорошо, что хорошо кончается; хороший конец – всё хорошо».
Слово כָּל (кол) является сопряжённой формой слова כּוֹל (кол) со значениями «весь (целиком), целый (весь без изъятия)».
Слово הַהַתחָלוֹת (hа-hатхалОт) состоит из определённого артикля הַ (hа-) и существительного женского рода множественного числа הַתחָלוֹת (hатхалОт), которое образовано от существительного женского рода единственного числа הַתחָלָה (hатхалА) со значением «начало (первый момент, первый период)».
Это слово в современном языке уже не столь популярно. Его синонимами являются слова «отлучение» и проклятие», которые означают отлучение от церкви, церковное проклятие за грехи или поношение веры в христианской религии.
В иврите данные слова имеют свои аналоги:
קלָלָה (клалА) со значением «проклятие». Это существительное женского рода единственного числа. Например,
.יֵש עָלָיו קלָלָה
(йэш алАв клалА.)
«Есть на нём проклятие».
Выражение «словно аршин проглотил» применяется к человеку, тело которого находится в прямом, как палка, несгибаемом, напряжённом положении, как бы вытянутым в струнку, а движения его не пластичны, лишены грации и гибкости. Создаётся ощущение, что человеку что-то изнутри мешает согнуться.
Это выражение применяют также к чопорным и надменным людям, которые ведут себя так излишне гордо и чопорно, что выпрямляются в струнку.
«Аршин» – это старинное русское слово, которое обозначало старорусскую меру длины, примерно равную 0,7 метра.
В иврите когда-то это слово было представлено в словарях существительным мужского рода единственного числа אַרשִין (аршИн).
Выражение «мерить на свой аршин» в настоящее время означает «судить о ком-либо или о чём-либо, оценивать кого-либо или что-либо, толковать что-либо или руководствоваться чем-либо исходя из сугубо своей личной точки зрения, своего вкуса, личного интереса, представления, критерия или требования».
«Аршин» – это старинное русское слово, которое обозначало старорусскую меру длины, примерно равную 0,7 метра. Она применялась до введения в России в 1918 году метрической системы мер.
В иврите когда-то это слово было представлено в словарях существительным мужского рода единственного числа אַרשִין (аршИн).
Аршин на Руси имел форму твёрдой деревянной линейки или палки, которой чаще всего отмеряли отрезки ткани или сукна. Длина этой линейки в разные времена и в разных местностях несколько колебалась в ту или иную сторону, в зависимости от желания некоторых торговцев. Поэтому многие люди имели свой аршин, которым проверяли длину того или иного материала.
Из древнегреческих мифов о подвигах Геракла к нам пришло понятие «авгиевы конюшни», которое применяется ко всему запущенному или загрязнённому до последнего предела, а также для обозначения большого беспорядка.
В иврите это выражение представлено следующим высказыванием:
Крылатая фраза «А Васька слушает да ест» из басни И. Крылова «Кот и повар» стала применяться к человеку, который не обращает внимания на уговоры и увещевания, ведёт себя неподобающим образом и продолжает делать своё (обычно предосудительное) дело.
В иврите этому выражению соответствует следующее высказывание:
.טוֹבֵל וְשֶרֶץ בְּיָדוֹ
(товЭл вэ-шЭрэц бэ-йадО.)
«Кается в грехах и продолжает грешить; окунается в микве и держит скверну в руке; совершает очистительное омовение, держа в руке нечистую тварь».
Слово טוֹבֵל (товЭл) является глаголом настоящего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לִטבּוֹל (литбОл) со значениями «погрузить (в жидкость); погрузиться (опуститься в жидкость), окунуться».