Уже стала взрослой Макиша-младшая.
Макиша-старшая прожила на этом свете всего десять лет.
Целых десять лет.
Она жила в Твери, я присутствовал при её рождении, а так работал в Москве (чёрт бы подрал эту работу), виделись мы два-три раза в год. И мне всё время хотелось о ней что-то трогательное написать.
Только в последние месяцы её жизни (о болезни я не подозревал) она стала моей постоянной спутницей, подружкой, защитницей.
Макиша. Макиша-сестриша. Ласковое, русифицированное обращение.
Официально её звали именем, которое носят многие японские женщины, - Макико, Макико-сан, г-жа Макико.
Смешное оно немного, не так ли? На "макаку" похоже. Не знаю происхождения "обезьяньего" слова, - а, что значит имя "Макико", знаю.
Имя это пишется иероглифами так: 眞紀子. (Напомню, что иероглифы пришли в Японию из Китая).
Иероглиф1 眞 по китайски-пекински читается zhen, чжэнь, по-японски - ma, ма и означает "правдивый", "подлинный", "настоящий", но также - "скрытый", "утаённый" (такое у восточников бывает: "Восток - дело тонкое").
Иероглиф2 紀 по-китайски читается как ji, цзи, по-японски - ki, ки и означает разного рода записи, протоколы, хроники.
Иероглиф3 子 на китайском читается как zi, цзы, на японском - ko, ко и имеет совершенно однозначный смысл - "ребёнок" (обратите внимание, сколько ласковых форм имён в других языках заканчиваются на "ко").
В итоге получается, что Макико - это нечто вроде "ребёнка правдивых записей".
Я же, зная, в каких примерно семьях девочкам дают такое имя (пример: Макико Танака - знаменитый политик и дочка премьера), сам для себя перевёл имя моей Макиши следующим образом - Дитя Сокровенных Летописей.
Хотел бы, чтобы в КИСе всегда были живые носительницы имён Макико, Макиша, Макиша-сестриша.
Главное - живите долго!
Снимки и рассказы из жизни Дома Кошки и Собаки "Завидово Шу-Шу" (к 25-летию КИСа)