-Метки

* film muzeum rondizm tv * muzeum rondizm tv * главные новости германии * кино на выходные * куросава исцеление * кино на выходные * бортко тарас бульба * кино на выходные * косаговский возвращение * русские не европейцы * тв музей рондизма cinema literature music muzeum rondizm tv painting science tot imenno tot verhniy ЖЗЛ авторское кино авторское кино косаговский авторское чтение акварель алиса косаговская авторское кино алтай артефакты археология архитектура аудио книга аудио-книга аукцион как пропали деньги аукцион морозов и щукин покупали сердцем борьба с нацизмом на украине ван-гог матисс вламинк дерен косаговский вена вечерние стихи * урок старухи видео-книга власть портит слабых восприятие врубель рембрандт матисс косаговский высший свет глубина образа мастера у м. булгакова глубина образа онегина к пушкина гомосексуальность и раздражение к миру гонимые гении врубель коровин горно-алтайск город городской пейзаж горы греция день единения деньги портят слабых дети диалог косаговский-радзинский диалоги * капитализм и социализм дизайн дом древность екатерина ii стихи женский образ женский портрет женское женщина женщины живопись животные животный мир здоровье знаменитости импровизация в рисунке.ю импровизация фильм импровизация стихов индия интересное интерьер искусство истории история история россии история создания как чтобы деньги не пропали камни картины ки кино кипр китай классический балет книги комитеты защиты творца от арт бизнеса косаговский моя любезная одесса косаговский - менталитет россиян косаговский авторское чтение косаговский михеев о россии косаговский о екатерине ii косаговский роль россии в мире кошки креатив куклы легенды летнее настроение лето лиза рей * на буханке к морю лингвистика литература любовь мальта мобилизация в россии мода море москва музыка музыка импровиз юрий косаговсий музыкальная открытка нарву венок из одуванов народности натюрморты наука необычное нереальное о войне с гитлеризмом -=- стихи о моих учителях видео трек . общественное устройство общество довело ван-гога до депрессии общество довело врубеля до депрессии оперные певцы губят шедевры отношения парк пасха блок бунин косаговский окуджава пасха цветаева хомяков пейзажи полеводка полезное португалия поэзия поэзия в науке прикладное искусство природа психология птицы пустыня после шаляпина собинова каллас пушкин о екатерине ii разное растения религия репин серов жилинский . ретро рисунки косаговский роман мастер и маргарита романовы россия россия исторически спасает мир русские художники русь с победой над нацистским фашизмом самоцветы сгорел дворец киркорова сгорел конозавод киркорова сказки скотт риттер - что же будет и почему скульптура старуха с красным флагом и бандеровец стихи стихи и рисунки стихи на прогулке косаговский стокгольм танцы и пение косаговский тверская улица традиции трек и видео косаговкий * убытки на полмиллиарда киркорова уголки мира умные мысли урок от старухи бандеровцам лихим * стихи урок от старухи бандеровцу косаговский физика и философия . философия фильмы -=- о войне с гитлеризмом фильмы на ютуб фовизм? нет не дикость а - поэзия фото фотоискусство хирургическая операция с нацизмом на украине художник художники цветы человек черногория читает косаговский шаман швейцария швеция шпионы гомосексуалисты продуктивны? эстетика фаюма косаговский ювелирное искусство ювелирные изделия юрий косаговский авторское кино юрий курносов * анахорет * роман

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Арт_Калейдоскоп

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.06.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 58597


Неточности перевода

Вторник, 29 Ноября 2016 г. 13:55 + в цитатник
Отрада все записи автора Неточности перевода: как «кувшин Пандоры» в течение 500 лет был «ящиком».

История знает случаи, когда, казалось бы, небольшая неточность в переводе с древнего или иностранного языка становилась причиной различного рода заблуждений. Учёные считают, что именно так случилось и с «ящиком Пандоры», который на самом деле был «кувшином».

Ящик Пандоры - артефакт из греческой мифологии, который был описан в поэме древнегреческого поэта Гесиода "Труды и дни". Однако ящик в мифе на самом деле был большим кувшином-пифосом (Pithos), в котором содержалось все зло мира. Пандора открыла сосуд и все беды вылетели наружу. При этом внутри осталась только "надежда", поскольку женщина опомнилась и захлопнула крышку.


Пифос из Крита, 675 г. до н.э. Лувр

В классическом греческом мифе Пандора была первой женщиной на Земле. Зевс приказал Гефесту создать ее, смешав воду и землю. Боги наделили Пандору многими дарами: Афина нарядила ее, Афродита подарила ей красоту, Аполлон дал ей музыкальные способности, а Гермес одарил ее своим "языком без костей".

Согласно Гесиоду, когда Прометей похитил огонь с неба, то Зевс решил отомстить Прометею и людям, "подарив" красавицу Пандору брату Прометея титану Эпиметею. В качестве приданого ей дали пифос, строго приказав не открывать его. Но женское любопытство победило, Пандора открыла сосуд, содержащий смерть и множество пороков, которые распространились по всему миру. Хотя девушка поспешила закрыть пифос, уже было поздно, в нем осталась на дне только "Elpis" (обычно переводится как "надежда", хотя это также может означать "ожидание").


Аттическая шкатулка Pyxis, 440-430 годы до н.э. Британский музей

Изначально в мифе было использовано греческое слово "Pithos", которое обозначает большой кувшин, иногда размером с невысокого человека (утверждается, что именно в таком спал Диоген). Он использовался для хранения продуктов: вина, масла, зерна или соленой рыбы. Также пифосы использовали для ритуальных целей, в качестве контейнера для захоронений. В случае Пандоры, этот кувшин, возможно, был сделан из глины (обычно пифосы делали из нее) или из металла, такого как бронза.


Гравировка по картине Фредерика Стюарта Чёрча.
Пандора пытается закрыть крышку, которую она открыла из любопытства. Слева несчастья насмехаются над ней, улетая в мир.

Неправильный перевод слова "Pithos" обычно приписывается гуманисту Эразму Роттердамскому, который в 16 веке перевел поэму Гесиода на латинский язык. Эразм посчитал, что "Pithos" это неправильно написанное греческое слово "Pyxis", которое означает "ящик". Так и дошла до наших времен фраза "ящик Пандоры".

Источник: http://www.kulturologia.ru/blogs/180916/31409/
Рубрики:  история
легенды, предания
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 4 пользователям

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку