-Я - фотограф

Женский образ в живописи 18-20 веков часть 1

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dmitry_Shvarts

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.04.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 134026


В «ЖУРАВЛИНУЮ» ТЕМУ

Воскресенье, 24 Октября 2010 г. 23:40 + в цитатник

автор публикации: под ником КОЛЛЕКЦИОНЕР

 

Хочу дополнить "Журавлиную" тему своей страничкой. В 1950-е гг. у нас, в городе С ***, также процветал «бизнес» самодельных пластинок из рентгеновской пленки. Известный ресторанный певец Аркадий Оборин записал на единственный тогда в городе магнитофон "Журавли" в сопровождении замечательного аккордеониста Александра Мошкарева. Запись эта была чрезвычайно популярна, ее копии на рентгеновских пластинках пользовались большим спросом. Есть такая пластинка и в нашей семье. С нее и возник у меня интерес к теме музыки русской эмиграции в памятный день 1966 года. (Я был уверен, что песня эмигрантская).
Эти "Журавли" продавцы выдавали и за Лещенко, и за Вертинского.
В 1946 г. А.Н.Вертинский гастролировал в нашем городе. На концерте в летнем эстрадном театре городского сада он получил записку с просьбой исполнить «Журавли». В ответ артист сказал: «Вот тут просят исполнить «Журавли». Но я эту песню никогда не пел, это изделие господина Лещенко». О случае рассказал мне мой друг, литературовед В.С., который был на том концерте.
С середины 1940-х гг. и почти до 1960 г. песня «Журавли» исполнялась в ресторанах нашего города.

Как же появилась эта песня?
Русский поэт Алексей Жемчужников в 1871 г. написал стихотворение «Осенние журавли».

ОСЕННИЕ ЖУРАВЛИ

Сквозь вечерний туман мне под небом стемневшим
Слышен крик журавлей всё ясней и ясней...
Сердце к ним понеслось, издалёка летевшим,
Из холодной страны, с обнаженных степей.
Вот уж близко летят и все громче рыдая,
Словно скорбную весть мне они принесли...
Из какого же вы неприветного края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?..

Я ту знаю страну, где  уж солнце без силы,
Где уж савана ждет, холодея, земля
И где в голых лесах воет ветер унылый,-
То родимый мой край, то отчизна моя.

Сумрак, бедность, тоска, непогода и слякоть,
Вид угрюмый людей, вид печальный земли...
О, как больно душе, как мне хочется плакать!
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!..

28 октября 1871, Югенгейм, близ Рейна

«А.М.Жемчужников. Стихотворения»
«Поэтическая Россия»
Москва: Советская Россия, 1988.

(Выделенные цветом строки использованы автором песни «Журавли»)
Неизвестный автор песни, очевидно, не был профессиональным поэтом, поскольку он взял большую часть стихотворения Жемчужникова с изменением некоторых строк, а сочинил только первый и последний куплеты.

Текст песни, приведенный ниже, можно условно принять за «традиционный» потому, что он исполнялся лишь с небольшими разночтениями отдельных слов и строк.

ЖУРАВЛИ («традиционный» текст песни )

Здесь под небом чужим я, как гость нежеланный.
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль.
Сердце бьется сильней, видя птиц караваны,
В дорогие края провожаю их я.

Вот все ближе они, и все громче рыданья,
Словно скорбную весть мне они принесли.
Из какого же вы неприветного края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?

Дождь и холод, туман, непогода и слякоть,
Вид усталых людей, вид угрюмой земли…
О, как сердце болит, как мне хочется плакать,
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!

Я ту знаю страну, где и солнце не греет,
Где метель и пурга, холоднее земля.
Где метель и пурга, дует ветер унылый, -
Там родимый мой край, там отчизна моя.

Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо старых церквей и больших городов.
А прибудут они, им откроет объятья
Молодая весна и родная земля.

Автор музыки также не известен, но я думаю, что текст Жемчужникова мог подвергнуться изменению только с целью написания песни. Поэтому весьма вероятно, что автор переработанного текста и мелодии - одно лицо.

Недавно прочитал в Сети эссе писателя Ю. Кувалдина «Журавли Евгения Долматовского», в котором он заявляет, что автором текста песни «Журавли» является поэт Е. Долматовский, а музыки – композитор М.Фрадкин. Причем Кувалдин не поясняет, откуда ему стало известно о факте авторства, не приводит никаких документов. Вот что он, в частности, пишет: «В Урюпинске, на переформировании, дирижер ансамбля командир роты Марк Фрадкин встретил старого товарища - лейтенанта Евгения Долматовского, вышедшего из вражеского окружения. Друзья провели бессонную ночь. А утром Фрадкин принес в ансамбль новую песню, где тема "Журавлей" уже четко намечена:

У прибрежных скал,
У высоких круч,
Где любили мы и росли...
Ой, Днипро, Днипро,
Ты велик, могуч,
Над тобой летят журавли...»

Но как может это служить доказательством авторства песни «Журавли»? Ведь образы, связанные с журавлями, есть в стихах почти каждого поэта! Получается, что Ю.Кувалдин утверждает авторство, полагаясь лишь на собственное чутье. Но чутье – не аргумент. Разве можно делать утверждение на таком основании?!
Есть и еще одно обстоятельство, говорящее о невероятности авторства Долматовского: профессиональный поэт, он никогда бы не позволил себе плагиат, используя более 70% (!) известного стихотворения А.Жемчужникова.
Никаких свидетельств, подтверждающих авторство Долматовского, нет.
А между тем, на «информацию» Ю.Кувалдина уже ссылаются в других публикациях, как на истину!
Вот так и рождаются легенды.

Вероятно потому, что в творчестве Александра Вертинского была ярко отражена тема ностальгии, очень часто «Журавли» приписывались именно ему.
Но о том, что Вертинский не исполнял «Журавлей», известно от самого артиста: ведь на многих концертах в ответ на просьбу исполнить эту песню он говорил, что никогда не пел ее. Если даже предположить, что певец по какой-то причине не хотел подтверждать факт исполнения им «Журавлей», а на самом деле пел, то неизбежно были бы свидетельства об этом в мемуарной литературе, название песни встретилось бы в нотных изданиях репертуара, в программах концертов певца, однако, ничего подобного нет. Мне приходилось беседовать с людьми, слушавшими Вертинского за рубежом, и даже знавшими артиста лично. Никто из них не подтверждал факт исполнения им «Журавлей». А если Вертинский не исполнял «Журавли», то он не может быть и автором песни. И уж никогда не назвал бы он свое произведение «изделием господина Лещенко», к которому, как известно, относился неприязненно.
А что касается Петра Лещенко вообще, и "его" "Журавлей" в частности, то тут уж легендам нет числа. Самая распространенная из них, что певец записал эту песню на пластинку.
По поводу исполнения «Журавлей» Петром Лещенко имеется самое важное свидетельство - Веры Георгиевны:
" Мне часто задают вопрос: пел ли "Журавли" Петр Константинович? Отвечаю всем…: "Нет, не пел. Никогда". Он даже не знал о ней"…
Поэтому не может Петр Лещенко быть автором песни, и не подлежит сомнению то, что "Журавли" он никогда на пластинку не записывал.
Люди, утверждавшие, что якобы слушали пластинку "Журавли" в исполнении Лещенко, выдавали желаемое за действительное, плохо разбираясь в голосах, поддавшись действию магического слова"Лещенко", написанного на овеянных ореолом таинственности, "подпольных" рентгеновских пластинках. Ведь фамилия певца в 40-е и 50-е годы была легендарна уже сама по себе. Пользуясь этим, дельцы продавали за Лещенко Сокольского, Морфесси и других зарубежных русских певцов. Не говоря о Маркове, самодельная пластинка которого появилась в 1952-53 гг. Позже писали о том, что Николай Марков имитировал Лещенко. Но я бы не сказал, что он имитатор. На мой взгляд, голос его на голос Лещенко не похож, да он и не подражает ему.
Примерно к тому же времени относится и запись А.Оборина. "Наше" исполнение песни, мне кажется, намного интереснее марковского. Но, возможно, это субъективное мнение, поскольку запись связана для меня с воспоминаниями детства, с мамой.
Распространялись в 1950-е годы в разных городах и другие «самиздатовские» исполнения «Журавлей».

По одной из легенд, "Журавли" записал на пластинку харбинский певец Л.Моложатов. Однако, ни у кого из коллекционеров нет такой пластинки, и сын певца отрицает ее существование.

В 1954 г. ленинградской Артелью «Пластмасс» была выпущена пластинка «Журавли» в исполнении певицы Ольги Кравченко. Мелодия была той самой, известной (обработку ее сделал Илья Жак), а вот текст совсем иным, который написал В.Зубин.

ЖУРАВЛИ

Осень, дождь и кругом, все кругом сиротливо,
Листья падают вниз, чуть касаясь земли.
И, с родимым гнездом распростившись тоскливо,
Высоко поднялись в небеса журавли.

Улетают они в дали синие юга.
Я смотрела им вслед, они скрылись вдали.
Если встретите вы где-то милого друга,
Передайте привет от меня, журавли.

А когда при луне я окошко открою,
И увижу цветы, что опять расцвели,
Ты вернешься ко мне, как весенней порою
Снова к гнездам своим прилетят журавли.

В 2004 г. вышел сборник «Если любишь, найди» мелодии 1930-60-х годов для голоса и фортепиано». Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. СПб.: «Композитор» • Санкт-Петербург. В нем был опубликован текст варианта песни с уточнением: « Мелодия и текст воспроизведены с записи на грампластинке, исполнение Н. Шевцова не позднее 1935 года».

текст из сборника

Осень, тучи и дождь, и кругом всё разбито,
И пригожей весны все тропы замели.
И, с родимым гнездом распростившись тоскливо,
Высоко в облака поднялись журавли.

Улетели они в край далекого юга.
Я смотрел долго вслед. Вот и скрылись вдали.
Если встретится вам дорогая подруга,
Передайте привет от меня, журавли.

Если только бы мне в журавля превратиться,
Полетел бы туда, где родные края,
Целовал бы тебя, дорогую подругу.
Как мне грустно здесь жить без любви, без тебя.

А когда по весне я окошко открою
И увижу цветы, что опять расцвели,
Ты вернешься ко мне, как весенней порою
Снова к гнездам родным прилетят журавли.

Ты вернешься ко мне, как весенней порою
Снова к гнездам родным прилетят журавли.

Нет сомнения, что и первый, и второй тексты принадлежит одному автору, только в одном случае вариант от женского лица, а во втором – от мужского.

В книге «Эстрада России ХХ век» М, 2000 читаем:

Зубин Вениамин Александрович (12.10.1921 – 5.06.1994, Ленинград) – эстрадный драматург…

В 1934-35 гг. Зубину было всего 12-13 лет, поэтому он никак не мог тогда написать названные варианты текста «Журавлей», а следовательно, и запись, на которую ссылаются авторы сборника, не могла быть сделана «не позднее 1935 г.». Это или артельная пластинка 1950-х гг., или, что вероятнее, «самиздатовская» того же времени.

Есть информация в Сети, что песню «Журавли» записала еще певица Тамара Кравцова. На самом деле она такой записи не делала. Эта информация возникла из-за ошибки на конверте виниловой пластинки «Шлягеры 50-х годов. «Мишка, Мишка, где твоя улыбка?», где вместо О.Кравченко указана Т.Кравцова.

В эмигрантской среде песня "Журавли" была записана в конце 1980-х годов певицами Аллой Баяновой (в то время еще румынской подданной) и Женей Шевченко.

Когда и кем написан самый известный вариант текста песни и ее мелодия, когда песня впервые исполнена, - интересовало меня давно.
Я обратил внимание на очень странную вещь: не известно ни одной зарубежной фирменной записи песни «Журавли», сделанной эмигрантом! Не правда ли, это парадокс! Вспомним и о том, что Петр Лещенко «даже не знал» об этой песне. Могло ли это быть, если бы она исполнялась за рубежом?
Мне пришло в голову одно предположение, на первый взгляд, фантастическое, но, тем не менее, пожалуй, не лишенное здравого смысла. А что, если песня "Журавли" написана в СССР или Восточной Европе (не в эмигрантской среде) в 1940-е гг.? Тогда объясняется и отсутствие эмигрантских записей 1930-х гг., и то, что песня эта исполнялась в ресторанах по всей стране в послевоенные 1940-е и в 1950-е годы. Ведь написана же "эмигрантская" песня "Замело тебя снегом, Россия" в советской России, русским поэтом Филаретом Черновым, не эмигрантом. А она, между тем, была многократно записана на пластинки и исполнялась практически всеми русскими певцами за рубежом. Тогда как "Журавли", песню, казалось бы, по смыслу самую эмигрантскую, не записал за рубежом никто. И за исполнение "Журавлей" в ресторанах СССР не преследовали, а попробовал бы кто-нибудь исполнить в советском ресторане "Замело тебя снегом, Россия" или какую-либо другую песню эмигрантского репертуара?!

Моя версия происхождения песни – пока только версия, я ничего не утверждаю, просто делаю выводы, опираясь на факты. Автора (или авторов) песни еще предстоит найти.


При использовании материала ссылка на источник обязательна!

Рубрики:  Петр Лещенко
История классики шансона
Метки:  

Процитировано 6 раз
Понравилось: 1 пользователю

Студия_ТНС   обратиться по имени Понедельник, 25 Октября 2010 г. 02:10 (ссылка)
Спасибо,Дмитрий...
Ответить С цитатой В цитатник
herodot_10   обратиться по имени Понедельник, 25 Октября 2010 г. 10:45 (ссылка)
Интересная информация. Есть же люди, которые раскапывают такие факты...
Ответить С цитатой В цитатник
Dmitry_Shvarts   обратиться по имени Понедельник, 25 Октября 2010 г. 20:10 (ссылка)
С каждым годом память человеческая притупляется. Уходит поколение.
И только благодаря энтузиастам, таким как мой друг Пан Георгий Сухно, исследователь под ником Коллекционер, Ольга Петухова - становится все меньше белых пятен в биографии великого Петра Константиновича Лещенко. Самая главная цель - найти место захоронения маэстро.
Ответить С цитатой В цитатник
Mischell   обратиться по имени Среда, 27 Октября 2010 г. 09:02 (ссылка)
Благодарю за интересный материал!
Благодаря Вам, захотелось услышать голос Петра Лещенко.
Спасибо!:give_rose
Ответить С цитатой В цитатник
kseniya_fedchenok   обратиться по имени Четверг, 28 Октября 2010 г. 12:21 (ссылка)
Творческих открытий и терпения ,вам "хранитель памяти"-это титанический труд.Огромное вам ,спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку