Shigaraki - capital of tanuki |
|
Елена Войтишек - "Карты с оборотнями" |
http://orient.rsl.ru/assets/files/food/text/2003/2003_4_15/2003_4_vojtishka_new.pdf
Метки: игры |
Art by RioRock |
Метки: oni chochin-obake rokurokubi hitotsume kozo yurei hitodama karakasa |
YO-2011-15: Chochin-Obake |
Тётин-Обакэ,как и все цукумогами - дух предмета,которому исполнилось сто лет. Похожий на бумажный фонарь,этот дух не зловреден,но любит пошутить.Иногда он поджигает дома или другие человеческие жилища,или превращается в обычный фонарь,а когда человек берёт его в руки - быстро становится цукумогами. Он развлекается ещё и тем,что любит освещать заброшенные дороги,чтобы путники пошли по ним и заблудились.
Выглядит как большой фонарь из облезлой бумаги с огромными глазами,длинным языком и часто с причёской в самурайском стиле. Есть у него и другая форма - череп с растрёпанными волосами.
(с)
http://es.mito.wikia.com/wiki/Chochin'obake
Метки: yo-2011 chochin-obake |
Kappa ^^ |
|
YO-2011-14 : Mokumokuren |
Мокумокурэн - дух,который заводится в рваных сёдзи (раздвижных стенах из бумаги). Если в сёдзи много дыр,то в них можно иногда заметить глаза,в которые долго смотреть нельзя - это грозит слепотой.
Единственный способ изгнать духа из стены - починить сёдзи.
Считается,что мокумокурэн придумал Торияма Сэкиэн.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mokumokuren
Метки: yo-2011 mokumokuren |
Барсуки-музыканты |
Давным-давно это случилось в Сёсэйдзи – Храме свидетельства истины, что стоит возле гавани Кисарацу. Тогдашний настоятель был человек великой учености и сверх того очень любил играть на сямисэне. В огромном храме даже днем было сумрачно – музыка помогала коротать вечера.
Однажды глубокой осенней ночью вдруг что-то разбудило настоятеля. Со двора доносился гул множества голосов. «Сейчас будто не время собираться людям», - подивился настоятель, встал с постели и начал потихоньку глядеть в щелку двери. Нет ни души. Только сверкает лунный свет на мокрых от росы травах и цикады без устали стрекочут в густых зарослях. «Значит, почудилось мне. Но все же странно…» Читать далее
Метки: помпоко gif |
Луна на ветке |
На окраине города Мияти, возле храма Асо-дзиндзя находится «Роща старого бога». Там у самой дороги стоит высокое дерево – эноки. По ночам появлялся в том месте проказливый барсук и морочил людей.
Умел он принимать разные образы, но больше всего славилось его искусство показывать полную луну на ветке.
Влезал барсук на дерево-эноки, вытягивал вперед одну из своих лап, и она становилась раскидистой веткой. Этого мало! Сияла на ветке полная луна. Каждый, кто проходил мимо, останавливался и говорил: «Какая красота!» – а барсук себя не помнил от гордости. Читать далее
|
YO-2011-13 : Kameosa |
Камэоса (瓶長、甕長) - "длинная бутылка" - йокаи,принимающий форму ёмкости для воды или сакэ.Иногда в ней проглядывают человеческие черты,как у большинства цукумогами.
Помещённые в камэоса вода,сакэ,рис ,вино или практически любая жидкость никогда не заканчиваются.
http://www.monstropedia.org/index.php?title=Kameosa
Метки: yo-2011 kameosa |
YO-2011-12 : Nukekubi |
За 021011.
Днём нукекуби выглядят как люди. Единственное отличие – у них вокруг шеи идёт полоска красных символов, но её легко прикрыть ожерельем или воротником.
А ночью голова нукекуби отделяется от тела по той самой полоске символов . Отрывается и улетает искать, где бы закусить человечиной. А тело остаётся сидеть, где сидело.
Вот такие монстры, у которых пасть летает, а живот дома сидит. Название «нукекуби» и значит «отсоединяющаяся шея».
Нападая, голова нукекуби пронзительно вопит, чтобы парализовать жертву страхом.
Считается, что победить нукекуби проще всего, помешав голове соединиться с телом: например, спрятать тело в кусты или утопить. Если голова, вернувшись из ночных полётов, не найдёт своё тело, то трижды ударится об пол, после чего нукекуби придёт конец.
(с)
http://very-round-cat.livejournal.com/4910.html
Пересказ новеллы Лафкадио Хирна:
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/120561.html
Метки: yo-2011 nukekubi |
Жена-Ива |
В одной японской деревне росла огромная ива. Многие поколения жителей деревни любили и почитали это дерево. Летом оно становилось местом отдыха, под его сенью жители собирались после дневных трудов, когда спадала полуденная жара, и разговаривали до тех пор, пока сквозь крону не засияет лунный свет. Зимой ива была похожа на огромный раскрытый зонт, засыпанный сверкающим снегом.
Хэйтаро, молодой крестьянин, жил неподалеку от старой ивы. Он больше всех остальных испытывал глубокую привязанность к могучему дереву. Проснувшись утром, первой он видел иву, а потом, возвращаясь после работы с поля, он жадно искал глазами привычные очертания старого дерева. Иногда он зажигал ароматические палочки у корней ивы, преклонял колена и возносил молитвы.
Однажды к Хэйтаро пришел старик, живший в этой же деревне, и сказал, что односельчане хотят построить мост через протекаюшую рядом реку. А для этого им нужно много древесины, и они решили срубить старую иву.
— Им нужна древесина? — воскликнул Хэйтаро и закрыл лицо руками. — Из моей любимой ивы хотят построить мост? И тогда ее постоянно будут топтать чужие ноги? Никогда я на это не соглашусь! Никогда!
Немного успокоившись, Хэйтаро предложил старику срубить деревья в его собственном саду, если жители согласятся пустить их на доски для моста и не тронут старую иву. Старик с готовностью принял это предложение. Ива осталась живой и невредимой. Читать далее
|
YO-2011-11 : Yanagi-Onna and Yanagibaba |
Янаги-Онна (Ивовая Женщина) - молодая мать,которая необдуманно остановилась под ветвями старой ивы в ветреную ночь.Старое дерево,пребывая в дурном настроении,задушило её. В туманные ночи вы можете встретиться с этим призраком,стоящим под ивой с младенцем на руках.
Янагибаба (Ивовая Старуха) - не призрак, а скорее дух тысячелетней ивы.Она может изменять внешность и превращаться из старухи в прекрасную молодую женщину,заманивая ничего не подозревающих путников под свои ветви.
http://www.thetokyotraveler.com/2008/08/willow-trees-and-ghosts/
У неё длинные зеленые волосы, напоминающие покрытые листвой ветви ивы, морщинистая подобная коре кожа, живот, который питает корни дерева, мешочек для хранения сока дерева, и трость из ветви старого дерева. Хотя Yanagi-baba относительно безопасна, она, как известно, может беспокоить прохожих, хватая их зонтики в свои волосы, выдувая туман через нос или капая соком ивы.
http://www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post127094331
Метки: yo-2011 yanagi-onna yanagibaba |
YO-2011-10 : Karakasa |
Другое имя - Karakasa-obake.
Принадлежит к цукумогами - предметам,после 100 лет получившим душу.
Безвреден.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ёкай#.D0.A6.D1.83.D0.....D0.BE.D0.B3.D0.B0.D0.BC.D0.B8
http://bestiarium.aworld.ru/maska/bestia1263.html
Метки: karakasa yo-2011 |
YO-2011-9 : Abura-Sumashi |
За 111011.
Имя "Абура-Сумаши" можно перевести как "Отжиматель Масла" - от "абура" (масло) и "сумасу" (слово из диалекта Амакуса,означающее "сжимать","выжимать" или "отжимать").Возможно,это связано с katashi-abura - маслом,изготовляемым из семян растения Camellia sasanqua, производство которого процветало в районе Кавати.
Особую популярность Абура-Сумаши приобрёл в рисунках Mizuki Shigeru,изобразившим его в соломенном плаще и с головой в форме картофелины.
Полностью здесь:
http://www.obakemono.com/obake/aburasumashi/
Метки: abura-sumashi yo-2011 |
YO-2011-8 : Tanuki |
Метки: yo-2011 |
Драма - призрак Yabake. |
Автор " Yabake" - Хатанака Мегуми, получивший в 2001году Гра-при в Японии за лучший фантастический роман.
Впервые серии "Yabake" были показаны по телевидению 24 ноября 2007года.
Затем была снята новая версия, где в роли Принцессы колокольчиков замка Химэдзи Таичи Саотоме.
Вот фрагмент фильма:
Метки: Yabake Таичи Саотоме |
YO-2011-7 : Ittan-Momen |
Метки: ittan-momen yokai йокаи ссылка арт дня |
Сайт cromagokachin. Ссылки. |
Метки: cromagokachin yokai |
YO-2011-6. Suzuhikohime - принцесса колокольчиков. |
Метки: колокольчик suzuhikohime tsukumogami YO-2011 |
YO-2011-3 : Kamaitachi. Часть вторая. |
Метки: Kamaitachi yo-2011 |