-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_ru_translator

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.03.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 6




Трудности перевода / Lost in translation - LiveJournal.com


Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.

Исходная информация - http://community.livejournal.com/ru_translator/.
Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу http://ru-translator.livejournal.com/data/rss, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты.
По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.

[Обновить трансляцию]

Бухучет по-немецки

Среда, 18 Января 2017 г. 21:31 + в цитатник
Есть кто-то, кто разбирается в теме? Всю голову уже сломала:)

В разделе Jahresabschlusskennzahlen строчка Liquidit"at I Grades erweitert (%) - т.е ликвидность первой степени, но что здесь может означать erweitert?

Ну и мое любимое:

В разделе Gewinn- und Verlustrechnung строчка Ergebnisver"anderungen nach Jahresergebnis

как это формулируется? Изменения годового дохода по итогам года?


Кросс в тотальный перевод

http://ru-translator.livejournal.com/2515033.html


Метки:  

Бухучет по-немецки

Среда, 18 Января 2017 г. 21:31 + в цитатник
Есть кто-то, кто разбирается в теме? Всю голову уже сломала:)

В разделе Jahresabschlusskennzahlen строчка Liquidit"at I Grades erweitert (%) - т.е ликвидность первой степени, но что здесь может означать erweitert?

Ну и мое любимое:

В разделе Gewinn- und Verlustrechnung строчка Ergebnisver"anderungen nach Jahresergebnis

как это формулируется? Изменения годового дохода по итогам года?


Кросс в тотальный перевод

http://ru-translator.livejournal.com/2515033.html


Метки:  

RDA

Среда, 18 Января 2017 г. 21:31 + в цитатник
В библиотечном деле есть новая система каталогизирования различных материалов - RDA - resource description and access. Как лучше перевести это понятие на русский?
Большое спасибо ответившим

http://ru-translator.livejournal.com/2514913.html


Монтаж бетонных конструкций

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги, кто-нибудь разбирается в монтаже бетонных конструкций?
Нужно перевести фразу с эстонского: tipp"a"aristuse ning piirdehoidjate monteerimine. Переводчик на английский перевел это как installation of a top strip and boundary holders, что не сделало картину яснее.
Я так понимаю, что речь идет о каких-то элементах опалубки. Если ли в русском языке точные термины для них?

http://ru-translator.livejournal.com/2514594.html


Метки:  

Монтаж бетонных конструкций

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги, кто-нибудь разбирается в монтаже бетонных конструкций?
Нужно перевести фразу с эстонского: tipp"a"aristuse ning piirdehoidjate monteerimine. Переводчик на английский перевел это как installation of a top strip and boundary holders, что не сделало картину яснее.
Я так понимаю, что речь идет о каких-то элементах опалубки. Если ли в русском языке точные термины для них?

http://ru-translator.livejournal.com/2514594.html


Метки:  

Монтаж бетонных конструкций

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги, кто-нибудь разбирается в монтаже бетонных конструкций?
Нужно перевести фразу с эстонского: tipp"a"aristuse ning piirdehoidjate monteerimine. Переводчик на английский перевел это как installation of a top strip and boundary holders, что не сделало картину яснее.
Я так понимаю, что речь идет о каких-то элементах опалубки. Если ли в русском языке точные термины для них?

http://ru-translator.livejournal.com/2514594.html


Метки:  

Монтаж бетонных конструкций

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги, кто-нибудь разбирается в монтаже бетонных конструкций?
Нужно перевести фразу с эстонского: tipp"a"aristuse ning piirdehoidjate monteerimine. Переводчик на английский перевел это как installation of a top strip and boundary holders, что не сделало картину яснее.
Я так понимаю, что речь идет о каких-то элементах опалубки. Если ли в русском языке точные термины для них?

http://ru-translator.livejournal.com/2514594.html


Метки:  

Монтаж бетонных конструкций

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги, кто-нибудь разбирается в монтаже бетонных конструкций?
Нужно перевести фразу с эстонского: tipp"a"aristuse ning piirdehoidjate monteerimine. Переводчик на английский перевел это как installation of a top strip and boundary holders, что не сделало картину яснее.
Я так понимаю, что речь идет о каких-то элементах опалубки. Если ли в русском языке точные термины для них?

http://ru-translator.livejournal.com/2514594.html


Метки:  

Тяжелые будни репетитора

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Тягу к вложению знаний в детские головы я ощутила, будучи сама еще ребенком, классе в 7. Я старательно помогала младшему братишке в выполнении домашних заданий, а в восьмом уже нашла первого ученика за достаточно символическую сумму, больше для приобретения опыта общения с младшими школьниками. Впрочем, длилось мое репетиторство достаточно недолго - после того, как за пару месяцев скачущий с двойки на тройку студиозус стал отличником, мне дали сумму за последнее занятие мелочью и сообщили "мы вам позвоним". Особо этот факт меня не расстроил, и охоты ни к преподаванию, ни к иностранным языкам не отбил.
С каждым годом вместе со мной рос опыт и профессиональный уровень, и на третьем курсе, помимо основной работы, я уже могла выбирать себе учеников - каких хочу, каких не хочу. И длилось это блаженное состояние до осени, пока я не устроилась на подработку, а потом и на работу в местное учреждение культуры. По сути, те же яйцы, только через кассу. Ну, и право отказа от учеников де-юре имеется, де-факто не приветствуется. Потому немного расскажу о тех шедевральных товарищах, которые попались на моем сеятельском пути.
Первый ученик был с виду слегка неспешен, и меня немного смутило то,что при живых родителях контролировала его бабушка, прилюдно называя "сынок". Позже выяснилось, что "контролировала" - понятие весьма условное. Из двух назначенных занятий в неделю он умудрялся (возможно, не без помощи прародительницы) стабильно опоздать минут на 20 на одно, перепутать и прийти на час-два раньше/позже/не в тот день и всячески испытывал на прочность мое детолюбие. По наивности я сначала полагала, что он действительно не видит с доски (ибо сама не отличаюсь хорошим зрением), потом ,при помощи несложных проверок, стало понятно, что он просто не хочет - не хочет читать,писать,учить, под предлогом "не видно" выходил к доске, прислонял к ней тетрадку и этой тетрадкой "нечаянно" стирал написанные там слова, на просьбу сказать, какой сейчас день недели или как выглядит твоя мама, томно воздевал глаза к потолку и изображал нечто среднее между активной умственной деятельностью и витанием в облаках. Никакие разговоры с родителями и пресловутой бабушкой успеха не возымели, и в мае он был отпущен на вольные хлеба. Несмотря на обещания оплатить посещенные занятия "вот буквально на неделе", несут второй год. В мае, правда, появлялись с просьбой за две недели научить отпрыска "опять читать", но как-то удалось отказаться от такого заманчивого предложения.
Остальные детки радовали и восхищали, глупых, ленивых и неспособных мне в тот год не попадалось. Понятное дело, что ученики постарше обладали некоторой степенью раздолбайства, но для подростков это совершенно нормально. Да и интерес к занятиям приходил,что называется, во время еды.
А больше сильно шедевральных и не попадалось. Но до сих пор периодически всплывают родители с интересной жизненной позицией - мол, мы ж не ходим всего месяц и всегда предупреждаем (за 5 минут, ага), почему ж нет желания иметь с нами дело? Есть, впрочем, и такие, которые не считают нужным ставить обслугу в известность о том, что чадушко не планирует присутствовать на уроке. С такими у меня разговор достаточно короткий, вы не уважаете мое время - я не уважаю ваше и беру на этот час другого ребятенка.
Попадается еще и другая категория - родители, которые "держат места" по принципу "ни себе,ни людям". Месяц мы не ходим, "но это ж мы болеем/в школе задержали/концерт/забыли" или особо прекрасное "а нам в школе ничего не задали, мы поэкономим, не придем" за 10 минут до урока. Всегда к таким товарищам был резонный вопрос - ребята, вы знаете стоимость занятия, ну если Вы не тянете, давайте оставим один раз в неделю - все равно по факту где-то так вы и посещаете.

Товарищи репетиторы,расскажите про разных ваших учеников, прогульщиков, забывальщиков и как с ними боретесь.

http://ru-translator.livejournal.com/2514391.html


Тяжелые будни репетитора

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Тягу к вложению знаний в детские головы я ощутила, будучи сама еще ребенком, классе в 7. Я старательно помогала младшему братишке в выполнении домашних заданий, а в восьмом уже нашла первого ученика за достаточно символическую сумму, больше для приобретения опыта общения с младшими школьниками. Впрочем, длилось мое репетиторство достаточно недолго - после того, как за пару месяцев скачущий с двойки на тройку студиозус стал отличником, мне дали сумму за последнее занятие мелочью и сообщили "мы вам позвоним". Особо этот факт меня не расстроил, и охоты ни к преподаванию, ни к иностранным языкам не отбил.
С каждым годом вместе со мной рос опыт и профессиональный уровень, и на третьем курсе, помимо основной работы, я уже могла выбирать себе учеников - каких хочу, каких не хочу. И длилось это блаженное состояние до осени, пока я не устроилась на подработку, а потом и на работу в местное учреждение культуры. По сути, те же яйцы, только через кассу. Ну, и право отказа от учеников де-юре имеется, де-факто не приветствуется. Потому немного расскажу о тех шедевральных товарищах, которые попались на моем сеятельском пути.
Первый ученик был с виду слегка неспешен, и меня немного смутило то,что при живых родителях контролировала его бабушка, прилюдно называя "сынок". Позже выяснилось, что "контролировала" - понятие весьма условное. Из двух назначенных занятий в неделю он умудрялся (возможно, не без помощи прародительницы) стабильно опоздать минут на 20 на одно, перепутать и прийти на час-два раньше/позже/не в тот день и всячески испытывал на прочность мое детолюбие. По наивности я сначала полагала, что он действительно не видит с доски (ибо сама не отличаюсь хорошим зрением), потом ,при помощи несложных проверок, стало понятно, что он просто не хочет - не хочет читать,писать,учить, под предлогом "не видно" выходил к доске, прислонял к ней тетрадку и этой тетрадкой "нечаянно" стирал написанные там слова, на просьбу сказать, какой сейчас день недели или как выглядит твоя мама, томно воздевал глаза к потолку и изображал нечто среднее между активной умственной деятельностью и витанием в облаках. Никакие разговоры с родителями и пресловутой бабушкой успеха не возымели, и в мае он был отпущен на вольные хлеба. Несмотря на обещания оплатить посещенные занятия "вот буквально на неделе", несут второй год. В мае, правда, появлялись с просьбой за две недели научить отпрыска "опять читать", но как-то удалось отказаться от такого заманчивого предложения.
Остальные детки радовали и восхищали, глупых, ленивых и неспособных мне в тот год не попадалось. Понятное дело, что ученики постарше обладали некоторой степенью раздолбайства, но для подростков это совершенно нормально. Да и интерес к занятиям приходил,что называется, во время еды.
А больше сильно шедевральных и не попадалось. Но до сих пор периодически всплывают родители с интересной жизненной позицией - мол, мы ж не ходим всего месяц и всегда предупреждаем (за 5 минут, ага), почему ж нет желания иметь с нами дело? Есть, впрочем, и такие, которые не считают нужным ставить обслугу в известность о том, что чадушко не планирует присутствовать на уроке. С такими у меня разговор достаточно короткий, вы не уважаете мое время - я не уважаю ваше и беру на этот час другого ребятенка.
Попадается еще и другая категория - родители, которые "держат места" по принципу "ни себе,ни людям". Месяц мы не ходим, "но это ж мы болеем/в школе задержали/концерт/забыли" или особо прекрасное "а нам в школе ничего не задали, мы поэкономим, не придем" за 10 минут до урока. Всегда к таким товарищам был резонный вопрос - ребята, вы знаете стоимость занятия, ну если Вы не тянете, давайте оставим один раз в неделю - все равно по факту где-то так вы и посещаете.

Товарищи репетиторы,расскажите про разных ваших учеников, прогульщиков, забывальщиков и как с ними боретесь.

http://ru-translator.livejournal.com/2514391.html


Жихарка и лиса!

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Привет!
Мне надо ваш помошь!
Я изучаю русский язык и перевод в университете и Я из Италии.
Здесь мой видео субтитрами: https://www.youtube.com/watch?v=noDMunjOFHM
Что вы думаете?
Пожалуйста, пишите ваши замечания!
Спасибо большое!

http://ru-translator.livejournal.com/2514011.html


Метки:  

Жихарка и лиса!

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Привет!
Мне надо ваш помошь!
Я изучаю русский язык и перевод в университете и Я из Италии.
Здесь мой видео субтитрами: https://www.youtube.com/watch?v=noDMunjOFHM
Что вы думаете?
Пожалуйста, пишите ваши замечания!
Спасибо большое!

http://ru-translator.livejournal.com/2514011.html


Метки:  

Жихарка и лиса!

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Привет!
Мне надо ваш помошь!
Я изучаю русский язык и перевод в университете и Я из Италии.
Здесь мой видео субтитрами: https://www.youtube.com/watch?v=noDMunjOFHM
Что вы думаете?
Пожалуйста, пишите ваши замечания!
Спасибо большое!

http://ru-translator.livejournal.com/2514011.html


Метки:  

Жихарка и лиса!

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Привет!
Мне надо ваш помошь!
Я изучаю русский язык и перевод в университете и Я из Италии.
Здесь мой видео субтитрами: https://www.youtube.com/watch?v=noDMunjOFHM
Что вы думаете?
Пожалуйста, пишите ваши замечания!
Спасибо большое!

http://ru-translator.livejournal.com/2514011.html


Метки:  

Жихарка и лиса!

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Привет!
Мне надо ваш помошь!
Я изучаю русский язык и перевод в университете и Я из Италии.
Здесь мой видео субтитрами: https://www.youtube.com/watch?v=noDMunjOFHM
Что вы думаете?
Пожалуйста, пишите ваши замечания!
Спасибо большое!

http://ru-translator.livejournal.com/2514011.html


Метки:  

текст из процедур HR Department (ASAP)

Среда, 18 Января 2017 г. 21:30 + в цитатник
Уважаемые коллеги,

Перевожу процедуры для Департамента управления персоналом. В частности процедуру адаптации нового сотрудника в компании.

Текст такой:

Human Resources Department and the N+1 of the new employee will plan an integration process together. They will fill in the New Joiner Integration Plan Form (Annex 6) to document the content of the integration program before the recruit stars to work.

• Day 1
Be welcomed by HR and N+1;
Meet with N+1 to discuss New Joiner Integration Plan Form and the tasks for the 1st week;
Discuss with N+1 objectives and responsibilities;
Review performance with your N+1

Споткнулась о N+1

В данном случае это кто? Непосредственный начальник этого самого сотрудника? Самый главный начальник ака CEO? Или вообще некто иной?

Заранее благодарю за помощь

http://ru-translator.livejournal.com/2513450.html


Перевод книги по саморазвитию на английский (и немецкий)

Среда, 18 Января 2017 г. 21:29 + в цитатник
Добрый день!
Ищу переводчика для перевода на английский книги по саморазвитию (для начала несколько глав).
Для этой же цели ищу переводчика на немецкий.
Спасибо!

http://ru-translator.livejournal.com/2513389.html


Метки:  

Перевод книги по саморазвитию на английский (и немецкий)

Среда, 18 Января 2017 г. 21:29 + в цитатник
Добрый день!
Ищу переводчика для перевода на английский книги по саморазвитию (для начала несколько глав).
Для этой же цели ищу переводчика на немецкий.
Спасибо!

http://ru-translator.livejournal.com/2513389.html


Метки:  

Перевод книги по саморазвитию на английский (и немецкий)

Среда, 18 Января 2017 г. 21:29 + в цитатник
Добрый день!
Ищу переводчика для перевода на английский книги по саморазвитию (для начала несколько глав).
Для этой же цели ищу переводчика на немецкий.
Спасибо!

http://ru-translator.livejournal.com/2513389.html


Метки:  

Перевод книги по саморазвитию на английский (и немецкий)

Среда, 18 Января 2017 г. 21:29 + в цитатник
Добрый день!
Ищу переводчика для перевода на английский книги по саморазвитию (для начала несколько глав).
Для этой же цели ищу переводчика на немецкий.
Спасибо!

http://ru-translator.livejournal.com/2513389.html


Метки:  

Поиск сообщений в lj_ru_translator
Страницы: 23 ... 18 17 [16] 15 14 ..
.. 1 Календарь