и скажи мне перевод фраз:
We study much about Nabokov’s literature, and we want to recommend it for every person in Russia.
We organized the idea of great interesting in V. Nabokov’s life, with help of our report and presentation.
в первой: вы изучаЕТЕ или вы уже изучили много о Набокове и хотите поделиться?
во второй: организовали идею of great interesting - что имеется ввиду под этой фразой?
значит We studied much about Nabokov’s literature и We organized the idea of great interest to V. Nabokov’s life(перевод: мы пробудили большой интерес к жизни Набокова)
Может мне кажется, но как-то криво это звучит: and we want to recommend it for every person in Russia.
может лучше просто написать: and we want to recommend it for everybody.
Ам некажется что во фразу We want to recommend it for everybody предлог for вообще не нужен. А вот в предложении, начинающемся на We learnet much information about Nabokov.... на мой взгляд надо использовать Present Perfect. Ведь действие завершено и имеет свои результаты
Насчет to consider. Если у вас имеется в виду "рассмотреть", то тогда конечно лучше не на discuss заменить, а на examine. Consider теоретически, конечно, тоже возможен, но лично мне кажется странным такое употребление. Consider это ведь рассмотреть что-то конкретное: кандидатуру, вопрос..