брала большую тетрадь типа американских школьных, страниц на 50-60;
читала книгу или какой-нидь текст, даже рекламный, выписывала новое или не понятное слово в столбик слева. даже не искала перевод - не важно.
кога заканчивала с текстом, начинала переводить слова со словарём, всоминая по памяти контекст из текста (если не вспоминала - too bad).
Выписывала перевод в колонку справа на той же строке где английское слово.
На следующий день перед чтением, закрывала праву сторону, или загибала страницу, и писала перевод сама.
Если слово запоминалось, - ставила галочку и больше не возвращалась
Если нет - оставляла на страничке и проверяла себе на следующий день.
Это весёлый и занимательный метод. Я продолжала это делать пока новых слов не осталось всего единицы после прочтения, и запоминать я их старалась без написания.
Удачи!
Tak_Naglo, хороший способ! У меня тоже большая тетрадь. На курсах попадается незнакомое слово в тексте - в тетрадь, читаю что-нибудь - в тетрадь, на сайте или в почтовом ящике рассылка - в тьютор. Идиомы, фразовые глаголы и просто цитаты в другой тетради.
А я никогда не любил ничего выписывать. Обычно когда переводили тексты или статьи, писал перевод слов прямо между строк. Эдак когда раз поищешь, два поищешь, три, одно и тоже слово, в конце концов не может не запомниться. Стиимулирует память)
я в свое время делала карточки со словами..с одной англ с другой русский.. мне помогало оч.. какие выучила отложила какие нет продолжаю крутить туда сюда))) пока не выучу
Книжки на английском читаю - слово, которое встречается больше двух раз, запоминается автоматически. По контексту доходит перевод, если словаря под рукой нет, но потом всегда проверяю.