-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Перевод...

Среда, 15 Октября 2008 г. 19:49 + в цитатник
Moloko_Klimta (Learning_English) все записи автора

Пожалуйста,помогите литературно и в жанре сказки перевести
Puddle -Duck из "the tale of Jemima puddle-duck"
знаю,что обычно так и оставляют падл-дак,но...мне нужно перевести это наиболее сказочно.
пишите любые варианты.


Рубрики:  Help!

Перевод...

Вторник, 14 Октября 2008 г. 19:50 + в цитатник
differ (Learning_English) все записи автора

Всем привет! У меня маленькая просьба к читателям этого сообщества, может кто-нибудь и поможет. Мне надо перевести название одного фильма на английский язык. Фильм называется "Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть "Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть". Вообще в английском языке я вообще не понимаю ни чего. Пробовал перевести с помощью компьютерного переводчика, но не знаю на сколько верная фраза получается, поэтому и обращаюсь к вам.


Рубрики:  Help!

Мюзиклы и пьесы...

Понедельник, 13 Октября 2008 г. 20:05 + в цитатник
Wild_Worm (Learning_English) все записи автора

Доброго времени суток всем=)))
Надеюсь на вашу помощь,хоть и понимаю,что вопрос довольно-таки странный.
Если кто-нибудь знает,где можно найти пьесы или мюзиклы с английским юмором англоговорящих авторов.
Собираемся с детками ставить,но ничего подходящего,а главного детского (маленького по времени)найти не могу.

Сами понимаете,не Пигмалиона же с ними играть ^____^

Рассчитывается на уровень где-то 12 лет.

Кто поможет,отблагодарю симпой или как вам угодно.
Но вопрос очень важный!
Спасибо за внимание :D


Рубрики:  Help!

Перевод...

Суббота, 11 Октября 2008 г. 13:28 + в цитатник
ann_nna (Learning_English) все записи автора

Господа и дамы,мне очень нужна ваша помощь.Не могу найти фонетического описания звуков m,n.Как произносится,какие "части" ротовой полости задействованы,какие бывают сочетания букв,которые дают звук и т.д.В общем все.
Поможете?


Рубрики:  Help!

Перевод...

Пятница, 10 Октября 2008 г. 22:00 + в цитатник
ego_infelix (Learning_English) все записи автора

Можете это перевести? ... Perhaps, you could arrange for the same to happen to you...


 

 

Рубрики:  Help!

Перевод...

Четверг, 09 Октября 2008 г. 13:41 + в цитатник
-Jayka- (Learning_English) все записи автора

Есть предложения для меня мифического содержания. Может знатоки английского смогут ее расшифровать и перевести? u newwer wnt to now nothın bout me ny how re u how ı run и еще ı w thın u wnt to now me but u tı ıınt y hı to me why Заранее благодарна.


 

 

 

 

 

 

Рубрики:  Help!

Перевод...

Вторник, 07 Октября 2008 г. 22:52 + в цитатник
Maccy_aka_Maccy (Learning_English) все записи автора

 Hi all! Замечательное сообщество! Давно искала и вот нашла! Мне нужна ваша помощь. Я частенько натыкаюсь на подобное WTF, OMG. Я задумалась, что эти сокращения могут значить. Стала спрашивать, но никто не знает. А потом подумала, а может это сокращения таких вот фраз "what the f..k","oh my god". Как вы считаете. Помогите пож. И извините за подобную просьбу...


Рубрики:  Help!

Англо-русский, русско-английский словарь...

Вторник, 07 Октября 2008 г. 21:47 + в цитатник
Gambino (Learning_English) все записи автора

Здравствуйте! Нужен словарь(англо-русский и русско-английский). Посоветуйте, под чьей редакцией лучше всего взять. Нужна именно книга, компьютерные переводчики мне не очень. И ещё, если у кого-то есть опыт посещения данного магазина(http://www.relod.ru), отпишитесь. Словарь подумываю купить именно там. Заранее благодарен!

 


Рубрики:  Help!

Совет по поводу коммерческих переводов...

Вторник, 07 Октября 2008 г. 19:27 + в цитатник
Мастер_Бо (Learning_English) все записи автора

Друзьям по сообществу хочу посоветовать очень осторожно относиться к предложениям по деловому сотрудничеству с сомнительными условиями оплаты, или требующим работы в течение месяца с обещанной оплатой в конце.
Не смотря на серьёзность заказчика и его аккредитации у вас только 50% вероятности. что ваш труд будет оплачен вообще, так что если рискуете, то рискуйте по минимуму, или требуйте предоплаты.
Я понимаю, что у вас есть уверенность в качестве и неповторимости Ваших талантов, но часто мотивации заказчика будут вам недоступны. Так, например, ему нужен будет переводчик всего на неделю (пока основной в отпуске), а Вам он скажет, что ему нужен постоянный человек.
Тоже старайтесь не продешевить в вашем тарифе, стараясь исходить из количества времени необходимого Вам для перевода того или иного текста (т.е. этом может быть просто правка механического перевода или полнокровный перевод литературного текста).
Спасибо.


Рубрики:  Notes for interpreter/Заметки переводчику
Useful hints/Полезные советы

Перевод...

Вторник, 07 Октября 2008 г. 12:57 + в цитатник
Phew (Learning_English) все записи автора

Last but not least, there was a sham piece of polished furniture containing, I felt, that horror of horrors; a radio set. She got up quickly and went to a mahogany affair in the corner.

Отблагодарю. Спасибо.


 

Рубрики:  Help!


Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 120 ... 46 45 [44] 43 42 ..
.. 1 Календарь