-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Перевод...

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


GrauCasper   обратиться по имени a sham piece of polished furniture Вторник, 07 Октября 2008 г. 15:08 (ссылка)
Без контекста всегда так неудобно... Как я поняла, речь идет о "бутафорском предмете лакированной мебели", в который помещен радиоприемник (по какой-то причине внушающий неописуемый ужас рассказчику). Далее повествование вообще перескакивает к некой особе, которая спешно встает со своего места и подходит к находящемуся в углу кабинету из красного дерева (из контекста, ворнее почти полного его отсутствия, лишь редполагаю, что affair здесь - "кабинет", что там еще может быть из красного дерева... в словаре, правд, такого значения не нашла, хотя оно мне лично явно напрашивается. Каким годом датируется текст, интересно. Возможно, это уже устаревшее значение...)
Короче, вот только мои мысли. Полностью переводить предложение не буду, дабы не лишать Вас возможности поразмышлять. И вообще, я могу быть не права.
Ответить С цитатой В цитатник
Phew   обратиться по имени Вторник, 07 Октября 2008 г. 15:23 (ссылка)
Pluvia_sol, спасибо за потраченное время. К сожалению, контекста нет. Это буквально выводит меня. Поверьте, я поразмышлял над этим предлоением ннемало, просто так сюда бы публиковать не стал. У меня таких больше сотни.
Спасибо Вам.
Ответить С цитатой В цитатник
GrauCasper   обратиться по имени Вторник, 07 Октября 2008 г. 15:30 (ссылка)
Да не за что =) Самой интересно. И впредь можно на "ты" - а то неудобно как-то. А отсутствие контекста порой может побудить на такую лажу... Нда. Вот и выкручивайся, как хочешь =(
Ответить С цитатой В цитатник
Метаргем   обратиться по имени Вторник, 07 Октября 2008 г. 17:47 (ссылка)
Last but not least,there was - последний по порядку, но не по важности
a sham piece подделка кусок
of polished furniture полированный мебель
containing, содержать
I felt,
that horror of horrors; отвращение
a radio set.
She got up - подниматься,
поднимать, вставать с постели, будить, наряжаться, наряжать, подготавливаться, подготавливать, стимулировать
quickly быстрый
and went to направляться
a mahogany красное дерево обеденный стол
affair in the corner. укромное место
wp (170x170, 15Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку