-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Issue #2...

Среда, 28 Мая 2008 г. 22:38 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Word of the day:     
Bliss
[blis]
Блаженство, счастье.

E.g. "She is in perfect bliss". "Она на пике блажества" (на седьмом небе от счастья).
                                           
Proverb of the day:
If a job's worth doing, it's worth doing well
  
Если работа стоит того, чтобы быть выполненной, она должна быть выполнена хорошо.

Idiom of the day:     
A culture vulture
                                 
Ценитель искусства


E.g. "I loved visiting St Petersburg - I got to be a culture vulture, while my friends were all out getting pissed on vodka" =)

Slang word:            
Grand

Тысяча, "штука" (касательно денег)


E.g. "I'm so happy! I won a grand on the lottery last night!"
"Я так счастлив! Прошлой ночью я выиграл штуку в лотерее!"
or
"Shit, no matter how much I try, I just can't find a holiday for less than a grand."
"Черт, как бы я не пытался, мне не найти путевку на отдых менее, чем за тысячу".

Рубрики:  Vocabulary/Лексика
Useful Expressions/Полезные выражения
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее
LEC (Learning_English Community)



Процитировано 3 раз

Issue #1...

Вторник, 27 Мая 2008 г. 22:56 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Как и обещала...
Word of the day:         Contest [‘kontest]
                                                    Соперничество, соревнование

                                                            E.g. "Eurovision song contest". Песенный конкурс "Евровидение"

Proverb of the day:    The greatest risk in life is doing nothing
                                                             Самый большой риск в жизни – ничего не делать.

Idiom of the day:         To ride a tiger
                                                            Играть с огнем

                                                            E.g. "Anybody who experiments with drugs is riding a tiger".
                                                            Тот, кто пробует наркотики, играет с огнем

Slang word:                    To be gutted
                                                           Быть расстроенным.

                                                           E.g. "I was gutted that England lost the football match to Russia"
                                                           "I'm so gutted, I tried really hard for that exam, but I still got a really low grade"
Рубрики:  Vocabulary/Лексика
Useful Expressions/Полезные выражения
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее
LEC (Learning_English Community)

Метки:  


Процитировано 2 раз

Like it!... :)

Понедельник, 26 Мая 2008 г. 23:07 + в цитатник
Рубрики:  Pictures/Картинки



Процитировано 5 раз

Novelty...

Понедельник, 26 Мая 2008 г. 22:57 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Часто, встречая слова в тексте, мы с легкостью их переводим, однако, в устной речи их использование затруднительно.  Объясняется это тем, что  огромное количество слов находится в пассивном словарном запасе. Самое печальное, что пассивный словарный запас, как правило, в несколько раз шире активного. Когда человек учит слова они попадают именно в пассивный словарный запас и только после основательного drilling-а перемещаются в активный - в устную речь и письмо.
С сегодняшнего дня я, по возможности ежедневно, буду опубликовывать посты, содержащие в себе слово, поговорку, идиому, фразовый глагол и, возможно, что-то из сленга. Минимум информации для лучшего усвоения. Думаю, толк получится. Всем удачного вечера.
Ваша Rucci

Метки:  

Двуязычная книга...

Воскресенье, 25 Мая 2008 г. 23:10 + в цитатник
Damn_StaRoCK (Learning_English) все записи автора

Вы не могли бы мне помочь? Мне очень нужна какая-нибудь двуязычная книга (английский-русский).То есть с синхронным переводом. Надеюсь, вы поймете,что я имею в виду.
  • тематика свободная;
  • средний уровень сложности лексики;
  • книга должна быть или для он-лайн чтения, или доступна для скачивания; не интернет-магазин

Рубрики:  Help!

Метки:  

Pics...

Воскресенье, 25 Мая 2008 г. 22:43 + в цитатник
Рубрики:  Jokes/Шутки
Pictures/Картинки

Метки:  


Процитировано 2 раз

Синтаксис английского языка...

Воскресенье, 25 Мая 2008 г. 21:08 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Добрый вечер. Очень нужна информация по поводу аспектов синтаксического разбора предложений на английском языке. Названия членов предложения, пример разбора и прочее. Если у кого-то есть какие-то ссылки или материалы - буду очень признательна, если поделитесь :)))) Заранее спасибо :)
Smth
Рубрики:  Help!

Метки:  


Процитировано 2 раз

Сhoose it!...

Вторник, 20 Мая 2008 г. 16:50 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Пришла пора развеяться и поиграть. Смысл игры прост - вы выбираете один из вариантов, предложенных в предыдущем комментарии (отвечаете на вопрос), а затем предлагаете свой вариант(свой вопрос, состоящий из "или-или"). Начну...

 Glory or money?
Рубрики:  Let's play/Поиграем?!...

Метки:  

The Raven by E.A. Poe. Out of sadness)

Понедельник, 19 Мая 2008 г. 01:32 + в цитатник
Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера (Learning_English) все записи автора
Для американцев (прежде всего), а также возможно и для других англоязычных граждан стихотворение Эдгара По (384x525, 174Kb) "Ворон" (The Raven) является одним из хрестоматийных - тех, что все читают и учат в школе. Поэтому не удивительно, что на него существуют пародии. Причем, сочинять их стали еще в 19-веке, вскоре после смерти По.
20-й и 21-й века традицию продолжили. Так, в последние десятилетия появился целый ряд пародий, связанных с компьютерными технологиями и Интернетом. Весьма популярной стала одна, в которой вместо ворона с его фирменным "Nevermore!" фигурируют сервер и браузер, с таким же постоянством выдающие интернет-сёрферу "ошибку 404" (страница не найдена).

Quoth the server
404!
http://www.plinko.net/nevermore.htm
http://www.sepulchritude.com/suffer/poefest/raven_turner.html

Другая остроумная пародия носит название "Конец ворона" и написана от лица кота Эдагра По. Как нетрудно догадаться из названия, зануду-ворона в этом стишке ожидает незавидная участь))
Взят этот креатив из книги под названием "Поэзия для кошек" (Poetry for Cats: The Definitive Anthology of Distinguished Feline Verse by Henry Beard), которая полностью состоит из подобных пародий на известные всем англоязычным стихи: помимо "Ворона" глазами кота там присутствуют котопародии на фрагмент из "Песни о Гайавате" Лонгфелло, "Кубла-Хана" Кольриджа и... монолог Гамлета сами-знаете-кого))
http://bertc.com/hamcat.htm
(на этом сайте имеется также масса прочих шуточных текстов, связанных с особенностями английского языка, а также другие приколы)

Кроме того, "Ворон" обыгрывается в самих "Симпсонах". В ответ на очередное "Nevermore!" великий и мудрый) Гомер Симсон изрекает:
"Be that word our sign of parting!"))
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Raven_in_popular_culture
More
Рубрики:  Jokes/Шутки
Interesting/Интересное
Verses/Стихотворения
America/Америка

Метки:  

Любопытный баянчик...

Воскресенье, 18 Мая 2008 г. 23:13 + в цитатник
amlugos (Learning_English) все записи автора
В 1940 г. американский автор-исполнитель Вуди Гатри, которому не понравилась песня "Боже, благослови Америку" за излишнюю, по его мнению, пафосность и оторванность от жизни, написал собственную песню о родине. Эта песня, This land is your land, до сих пор считается одной из самых любимых на данную тему.

Слова - http://en.wikipedia.org/wiki/This_Land_Is_Your_Land#Original_1944_LyricsM0
Видео в исполнении самого Гатри - http://ru.youtube.com/watch?v=XaI5IRuS2aE

В 2004 г. сетевые артисты-приколисты, известные под общим псевдонимом Джиб-Джэб, сделали замечательную пародию на песню Гатри, посвятив ее предвыборной борьбе между президентом Бушем и кандидатом Керри. Флеш-ролик имел ошеломляющий успех - его смотрели даже на Антарктиде и Международной космической станции! Для изучающих английский ролик может быть любопытен обилием относящихся к политике идиом и понятий. Также можно попытаться ответить на вопрос: кому из героев своего мультика симпатизировали его создатели?



Рубрики:  Interesting/Интересное
America/Америка
Video/Видео
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  


Процитировано 1 раз

Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 105 ... 18 17 [16] 15 14 ..
.. 1 Календарь