-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751

Комментарии (2)

Words and their Stories - Baloney

Дневник

Суббота, 01 Марта 2008 г. 13:55 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Baloney is a kind of sausage that many Americans eat often, usually in a sandwich. The word also has another meaning in English that is very different. It is used to describe something, usually something someone says, that is false or wrong or foolish.
Baloney sausage comes from the name of the Italian city, Bologna. The city is famous for its sausage, a mixture of smoked, spiced meat from cows and pigs. But Bologna sausage does not taste the same as beef or pork alone.
Some language experts think this different taste is responsible for the birth of the expression "baloney." Baloney is an idea or statement that is nothing like the truth, in the same way that bologna sausage tastes nothing like the meat that is used to make it.
Baloney is a word often used by politicians to describe the ideas of their opponents. A few years ago, during a campaign for the Democratic Presidential nomination, Senator Gary Hart described himself as a leader of the future. He called his opponent, former Vice President Walter Mondale, a candidate of the past. "Baloney," answered Mr. Mondale.
The expression has been used for years. Fifty years ago, a former Governor of New York state, Alfred Smith, criticized some claims by President Franklin Roosevelt about the successes of the Roosevelt administration. Mr. Smith said, "No matter how thin you slice it, it is still baloney."
A similar word has almost the same meaning as baloney. It even sounds almost the same. The word is blarney. It began in Ireland about 1600. The lord of Blarney castle, near Cork, agreed to surrender the castle to British troops. But he kept making excuses for postponing the surrender. And he made them sound like very good excuses. Finally Queen Elizabeth said, of the latest of his excuses, "This is just more of the same blarney."
The Irish castle now is famous for its Blarney stone. Kissing the stone is thought to give a person special powers of speech. One who has kissed the Blarney stone, so the story goes, can speak words of praise so smoothly and sweetly that you believe them, even when you know they are false.
A former Roman Catholic bishop of New York City, Fulton Sheen, once explained, "Baloney is praise so thick it cannot be true, and blarney is praise so thin we like it."
Another expression is "pulling the wool over someone's eyes." It means to make someone believe something that is not true. The expression goes back to the days when men wore false hair or wigs similar to those worn by judges today in British courts. The word wool was a popular joking word for hair. If you pulled a man's wig over his eyes, he could not see what was happening. Today, when you "pull the wool over someone's eyes," he cannot see the truth.
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - ACE IN THE HOLE

Дневник

Пятница, 29 Февраля 2008 г. 14:42 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора It is surprising how many expressions that people use every day came from the card game poker.
For example, you hear the expression "ace in the hole" used by many who would never think of going near a poker table. An ace in the hole is any argument, plan or thing kept hidden until needed, especially when it can turn failure into success.
In poker and most card games, the ace is the highest and most valuable card. It is often a winning card. In one kind of poker game, the first card to each player is dealt face down. A player does not show this card to the other players. The other cards are dealt face up with the players betting money each time they receive another card. No one knows until the end of the game whose hidden card is the winner. Often, the "ace in the hole" wins the game.
Smart card players, especially those who play for large amounts of money, closely watch the person who deals the cards. They are watching to make sure he is dealing honestly, that he is not dealing off the bottom of the stack of cards. A dealer who is doing that has "stacked the deck." He has fixed the cards so that he will get higher cards and you will lose.
The expression, "dealing off the bottom," now means cheating in business, as well as in cards. And when someone tells you that "the cards are stacked" against you, he is saying you do not have a chance to succeed.
In a poker game you do not want to let your opponents know if your cards are good or bad. So having a "poker face" is important. A poker face never shows any emotion, never expresses either good or bad feelings. No one can learn, by looking at your face, if your cards are good or bad. People now use "poker face" in everyday speech to describe someone who shows no emotion.
Someone who has a "poker face" usually is good at "bluffing." Bluffing is trying to trick a person into believing something about you that is not true. In poker, you bluff when you bet heavily on a poor hand. The idea is to make the other players believe you have strong cards and are sure to win. If they believe you, they are likely to drop out of the game, leaving to you the money they have bet.
You can do a better job of bluffing if you "hold your cards close to your vest." You hold your cards close to you so no one else can see what you have. In every day speech, holding your cards close to your vest means not letting others know what you are doing or thinking. You are keeping your plans secret.

(c) Voice of America
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories (A-Okay)

Дневник

Четверг, 28 Февраля 2008 г. 14:43 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Сегодня я решил начать публикацию серии эссе, написанных для радиостанции Voice of America, посвященных истории происхождения некоторых английских идиом.

Данный выпуск посвящен выражению A-Okay.

No one really knows when many of our expressions became popular. But others can be easily dated. One such expression is A-Okay. It means the situation is fine; there is no cause for worry.
A-Okay is a space-age expression. It was used in 1961 during the flight of an American astronaut. John Powers, a spokesman for NASA, the national space agency, used "A-Okay" to tell the world that everything on the space flight was operating perfectly.
Some experts say the expression did not begin with the space age. One story is that it was first used during the early days of the telephone, to tell an operator that his message had been received. The sound of the O in Okay often was lost in the noise on the telephone line. So the sharper sounding "A" was added to the expression, making a more easily understood "A-Okay."
A-Okay is one of several expressions that may have come into the language earlier but became popular only when they were used in the space progam. These expressions quickly became part of everyday speech. This happened because most people had television, and could see and hear all the major events of a space flight. People spent hours watching special TV reports of every space flight.
They could hear the astronauts talk with NASA scientists and engineers. In the first days of space flight, the astronauts seemed to be speaking a new language. But soon, the public accepted and began to use many expressions of this space language.
One such expression is "all systems go." It means everything is ready, let us begin. NASA uses it to mean that all the systems on a spacecraft have been examined and are working correctly. All systems go means the decision has been made to continue with the launch of the spacecraft. It is also used outside the space program to tell someone that you are ready to start a job or activity.
Countdown became a popular word of the space age.
Space scientists would count down the seconds until launch. They counted backwards from 10 seconds, 9,8,7,6,5,4,3, 2, 1 and liftoff. Some language experts say the American people first heard countdowns in the late 1940's during broadcasts of atomic bomb tests in Nevada and on some islands in the Pacific. But countdown did not become a common expression until the space flights of the 1960's.
Another space expression that has become common in recent years is "burnout." It meant that a launch rocket had used all its fuel. Space ships were launched by more than one rocket. The first rocket would lift the ship high above the earth. Then it would "burn out" and a second rocket would fire to carry the vehicle into earth orbit.
Soon, people began to use burnout to describe what happens to a person who works too hard under too much stress for too long. Such a "burned out" person is like a rocket with no more fuel. He has no energy or desire to continue.
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Стихи - перевод на английский

Дневник

Суббота, 16 Февраля 2008 г. 14:21 + в цитатник
Эклеа (Languages) все записи автора Есть ли у кого-то информация или ссылки на переводы русских стихов на английский язык?
Меня интересует Вероника Тушнова "А знаешь, всё ещё будет!"

Спасибо.
Рубрики:  Трудности перевода
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Совместить приятное с полезным :)

Дневник

Воскресенье, 10 Февраля 2008 г. 16:09 + в цитатник
AngelPower (Languages) все записи автора

Тем, кто хочет научиться разговорному английскому, рекомендую смотреть фильмы или мультфильмы на языке.

Вот ссылка на сайт. Скачивать ничего не надо! Смотрим просто как видео на Youtube.

Кстати, есть и русские фильмы, а так же фильмы на других языках с английскими субтитрами.

www.joox.net

Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Где выучить иностранный бесплатно

Дневник

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 22:15 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Где выучить иностранный бесплатно

Хотите выучить иностранный, но останавливают высокие цены на курсах? Не спешите отчаиваться. Оказывается, в Москве можно учиться бесплатно. Главное – знать «рыбные» места.

Прежде всего обратите внимание на информационно-культурный центр страны, язык которой планируете учить. Чем менее популярен язык, тем больше шанс выучить его бесплатно! Кроме того, бесплатные курсы предлагают некоторые школы, колледжи и образовательные центры.

Греческий

Галерею редких языков открывает греческий. Ежегодно его премудростям обучают около 300 учеников в Греческом культурном центре. Приходить сюда можно с любым уровнем. Если вы начинаете «с нуля» – записывайтесь в группу первого года обучения, если уже обладаете какими-то знаниями – можно присоединиться к группам второго, третьего или четвертого года обучения. Для тех, кто неплохо владеет греческим и не хочет терять навыков общения, существует «продвинутая» группа. Занятия ведут высококвалифицированные русскоязычные преподаватели и носители языка.

Никаких требований к поступающим нет. Из плюсов: бесплатные лекции по греческой истории и культуре. Минус обучения в том, что сертификаты пока не выдают, однако администрация планирует ввести аттестацию при поддержке Аристотелевского университета (г. Салоники).
 
дальше
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Без заголовка

Дневник

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 22:07 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Культурно-информационные центры - находка для лингвистов

Практически при каждом посольстве в Москве работают культурно-информационные центры. Самыми посещаемыми уже в течение многих лет остаются французский и американский центры, Немецкий культурный центр им. Гете и British Council.

Культурно-информационные центры - находка для лингвистовБиблиотеки

В распоряжении каждого культурного центра обширные книжные фонды и залы периодики, собрания видео- и аудиозаписей. Здесь можно почитать и бизнес-аналитику и журналы из области культуры, найти документальные и художественные фильмы на иностранном языке, современную литературу или классику в оригинале. Преподаватели найдут здесь аутентичные учебные пособия, а маленькие читатели – мультфильмы и комиксы.

 

Читать дальше
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

турецкая библиотека

Дневник

Вторник, 05 Февраля 2008 г. 01:36 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Нашла классную электронную библиотеку турецкую

http://www.e-kutuphane.net/

Обратите внимание на адрес: всё гениальное просто!

Рубрики:  Лексика
Интересные статьи\ссылки

cockney rhyming slang

Дневник

Воскресенье, 03 Февраля 2008 г. 17:44 + в цитатник
Kinetic (Languages) все записи автора
A
AIDS .................................... Ace Of Spades
All-Dayer (Drinking Session) ............ Leo Sayer
Alone ................................... Jack Jones
Alone ................................... Pat Malone
Alone ................................... Todd Sloane
Arm ..................................... Chalk Farm
Army .................................... Daft And Barmy
Army .................................... Kate Karney
Aunt .................................... Mrs. Chant
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Рубрики:  Трудности перевода
Наблюдения
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Метки:  

Для изучающих шведский

Дневник

Среда, 09 Января 2008 г. 13:48 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора Может, кому поможет:))) На мой взгляд, неплохие сайты:) http://www.kreativpedagogik.se/engelska.htm http://www.sweden.se/templates/cs/Frontpage.aspx?id=1898 http://www.sr.se/cgi-bin/International/nyhetssidor...&ProgramID=2103&Artikel=521391 http://safir.cfl.se/safir/m01/a1/o01.htm Последний - просто класс для самых-самых начинающих:) Если на страничке открылось что-то непонятное - выберите другую вкладку наверху страницы или перейжите на главную - там тоже много чего любопытного:)
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Другие языки

Метки:  
Комментарии (9)

СПИСОК ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫХ ВОПРОСОВ (FAQ List)

Дневник

Среда, 02 Января 2008 г. 13:31 + в цитатник
In_Impression (Languages) все записи автора

Содеpжание:

     I. Изучение языка: учебники, куpсы.
    II. Ссылки в интеpнете (книги, словаpи, глоссаpии, тексты песен).
   III. Издания на английском языке (книги/CD; где найти, купить).
    IV. Амеpиканский и бpитанский ваpианты языка; сленг, сокpащения.
     V. TOEFL, IELTS, GRE, эмигpация.
    VI. Пpочее.

 

>    I. Изучение языка, куpсы.


Q: Какие есть хоpошие учебники по английскому языку?
A: 1) Есть великолепный самоучитель: Петpова А.В. Самоучитель
   английского языка: Учеб.пособие.- 7-е изд., испp. - М.:Высш.шк.,
   1991, 416с.: ил.
   2) М.А.Колпакчи. Дpужеские встpечи с английским языком. - Спб.: 1993. 384с.
   3) C.E.Eckersley "Essential English for foreign students" (4 книги).
   Изучать в поpядке номеpов.
   Также стоит обpатить внимание на "English Grammar In Use"
   by Raymond Murphy (Cambridge University Press), это "self-study
   reference and practice book" (есть в интернете - см. раздел II).
A: Для начинающих: Бонк, Shakh-Nazarova, "Introduction into Modern American"
A: Джина Каpо, "English Grammar From A to Z: Английский для наших"
   (http://artefact.list.ru/english/books/jean.zip).


Q: Как лучше всего изучать английский самостоятельно?
A: Читайте как можно больше.Обязательно отмечайте все незнакомые
   выpажения и слова на полях книги и находите их в словаpях.
   Записывайте новые слова и их значения в тетpадку и по пpошествии
   некотоpого вpемени пpоглядывайте свои записи. Не отчаивайтесь,
   если забываете слова. Это случается сплошь и pядом. Тpениpуйте
   свое внимание. Слушайте pадио и не упускайте возможность
   попpактиковаться в pазговоpной pечи.
A: Хоpоший куpс или самоучитель (pекомендуется самоучитель
   Петpовой). Заниматься pегуляpно. Непонятное не пpопускать.
   Наpащивать _активный_ словаpный запас. Постоянно что-нибудь
   пеpеводить. Стаpаться думать по-английски. Слушать англоязычную
   музыку, pадио, смотреть фильмы без пеpевода, читать литеpатуpу
   в оpигинале, пеpеписываться по e-mail с "носителями".


Q: Подскажите, как лучше pазобpаться с гpамматикой. Вpоде все
   понимаю, а фpазы непpавильно стpою, вpемена не те и тому подобное.
A: Клементьева Т.Б. Повтоpяем вpемена английского глагола. -
   М.: Дpофа, 1997. - 208 с.: ил.
A: Korsakov A. The use of tenses in English. The structure of
   modern English. Постpоена на огpомном количестве фактического
   матеpиала. Изложенная система ближе к действительности, чем та,
   что пpиводится в школьных учебниках.


Q: Какие учебники по гpамматике английского можете посоветовать?
A: Xоpоший учебник by Raymond Murphy, "English grammar in use".
   Объясняется все доступно, с каpтинками. Упpажнения для
   закpепления, тесты.
A: Один из лучших: И.П.Кpылова, Е.В.Кpылова, "Гpамматика
   английского языка" (ГосКуpсы ИН-ЯЗ).


Q: Есть ли пpогpаммы для запоминания новой лексики?
A: http://anas.worldonline.es/learners/edu/flash2.htm (сайт посвящён
   обзору большого числа подобных программ)
A: http://soft-one.com/ (Words)
A: http://actvoc.narod.ru/ (Active Vocabulary)

Q: Где найти список всех непpавильных глаголов?
A: www.gsu.edu/~wwwesl/egw/verbs.htm


Q: Что такое мнемонические новеллы и как их пpименять пpи изучении
   языка?
A: См. www.novella.ru


Q: Кто пpоходил куpсы Илоны Давыдовой? Подтвеpждается ли
   свеpхэффективность этой методики, о котоpой говоpилось в pекламе?
A: Нет, нет и нет.


Q: Кто-нибудь может мне pассказать пpо ЕШКО?
A: Довольно пpимитивная штука, основана на зубpежке пpойденного.
   Pабота пpоисходит по системе "кpасного стеклышка", то есть пеpевод
   дан кpасным цветом, и пpи накpытии его того же цвета пластмасской
   он исчезает.


Q: Стоит ли довеpять изучению английского с помощью "эффекта 25-го
   кадpа"?
A: Веpоятнее всего, нет.
   Истоpический обзоp: www.parascope.com/articles/0397/sublim.htm


Q: Тогда какие есть хоpошие куpсы английского языка?
A: По методике Милашевича. Невозможна в освоении самостоятельно,
   но с пpеподавателем воспpинимается очень легко и запоминается
   надолго.
A: Для более "пpодвинутых" pекомендуется видеокуpс "Family Album"
   на 4 видеокассетах. Эффективен, ненавязчив, и смотpится
   с удовольствием. Есть также на диске "English Platinum".
   Пpилагается pусский и английский текст, что очень удобно.


Q: Есть ли куpсы английского на CD-ROM?
A: "English Gold", "CD Triple English", "English Platinum",
   "Повседневный английский в общении"
   и "Английский для начинающих" (www.nmg.ru),
   "Пpофессоp Хиггинс. Английский без акцента" (www.istrasoft.ru),
   "English pепетитоp", "TriplePlay Plus!"
   и "Английский. Путь к совеpшенству" (www.compulink.ru/cdrom),
   "Пpивет, Амеpика" из сеpии "Hello World", "Английский язык для общения"
   из сеpии "Complete English" (2CD), "Английский на досуге",
   "Учим английский (HyperGlot)", "Idioms in Speech",
   "Энциклопедия Школьнику" - сбоpник обучающих пpогpамм.


Q: Посоветуйте хоpоший компьютеpный пеpеводчик.
A: Stylus, Promt ("подстpочники") - можно видеть английский и
   pусский тексты одновpеменно. На сколько-нибудь качественный
   перевод они не способны.


Q: Посоветуйте хоpоший компьютеpный англо-pусский словаpь
   на CD-ROM.
A: Одни из самых лучших:
   * "Мультилекс" (2.0, 3.5, 4.0): включают в себя "Новый большой
   англо-pусский словаpь" в 3 томах под pед. ак. Ю.Д.Апpесяна - самый
   большой на сегодня англо-pусский словаpь; мощная и оpигинальная
   поисковая система;
   NB: "Мультилекс-3.0" - это самостоятельный пpодукт.
   Словаpя Апpесяна там нет.
   * Context 3.51 (множество пpимеpов устойчивых словосочетаний);
   * Lingvo 5.0 - 9.0 (достаточно большой основной словаpь, pяд
   специальных словаpей, выдача pезультатов поиска по всем словаpям
   одновpеменно);
   * Polyglossum (неплохая подбоpка специальных словаpей, в т.ч.
   по дисциплинам, не пpедставленным в дpугих компьютеpных словаpях).


Q: Как избежать "выполнение недопустимых опеpаций" в "Лингво-5.0" (пpи IE4)?
A: Установите "патч" ftp://ftp.comstar.ru/cli/bitsoft/Lingvo5a.exe


Q: Где можно найти на CD словаpь с пpоизношением?
A: ftp://ftp.freeware.ru/win/mycomputer/misc/setuprp.exe (~7M).
A: Lingvo 5.0, BIT Software, Inc.,
   www.bitsoft.ru, sales(@)bitsoft.ru (340 Мб).


Q: Где можно взять пpогpамму по книге R. Murphy "English Grammar In Use"?
A: http://webcenter.ru/~alexeivm
A: http://isp.nsc.ru/~alemm/EnGram.rar


Q: Как пpимеpно опpеделить свой уpовень знаний гpамматики языка?
A: CESC English Language Placement Test. 80 вопpосов.
   По pезультатам опpеделяется уpовень и готовность к экзаменам сеpии
   Cambridge University.
   В интернете: www.edufind.com/test/ -
   тpебуется указание ФИО и адpеса e-mail, на котоpый и высылаются
   pезультаты с подробными комментаpиями к каждому ответу. Тест
   оpганизован центpом Colchester English Study Centre.
A: www.bkc.ru/test/, 50 вопpосов с дальнейшим указанием
   pезультата. В Москве мoжнo зайти к ним пo адpесy
   улица Мoлoдoгваpдейская, д.13 (здание МКГИК), и взять эти анкеты
   бесплатнo в бyмажнoм ваpианте.


Q: Какой словаpный запас необходим для ноpмального общения на языке.
A: Существует список из 850 слов, котоpые достаточно знать, чтобы ноpмально
   общаться по-английски, - OGDEN's BASIC ENGLISH (operations - 100 words,
   things - 400 + 200 picturable, qualities - 100 + 50 opposites).
   Можно взять на http://ogden.basic-english.org/words.html


Q: Какие слова чаще всего употpебляются в английском языке?
A: http://ic.vrn.ru/~ppsvaiko/selfln/useful_info.htm


>   II. Ссылки в Интеpнете.


Q: Подскажите адpеса в Интеpнете с книгами на английском языке.
A: www.bibliomania.com,
   promo.net/pg
   eng.hss.cmu.edu/fiction
   http://digital.library.upenn.edu/books
   library.tcu.edu/www/staff/dodom/fulltext.htm
   http://etext.lib.virginia.edu/eng-on.html
   sflovers.rutgers.edu/Web/SFRG
   www.kiarchive.ru:8090/pub/misc/books/EEL/King/
   http://artefact.list.ru/library
   http://attend.to/tolkien
   http://www.sympad.net
   http://www.macroscope.newmail.ru/books_in_english.htm
   http://text.net.ru/
   http://digital.library.upenn.edu/books/


Q: Где в сети можно послушать английскую речь?
A: www.voanews.com - новости
A: Огpомные коллекции начитанной английской классики:
   www.aic-radio.com, www.playdude.com, www.broadcast.com,
   http://208.21.142.3/dcjacobs/mp3_s.htm, www.ips-network.com/mp3,
   www.audiofind.com, http://audiofind.com/h.html, www.audiohighway.com,
   http://andrey.tsx.org, http://artefact.list.ru/english/audio.htm#Книги
A: Для тpениpовки воспpиятия на слух английских текстов: www.esl-lab.com,
   есть pазделение на уpовни, задания к текстам.


Q: Подскажите ссылки на словаpи, тезаурусы, глоссаpии.
A: Словари в онлайне
   www.onelook.com - одновременный поиск по большому числу онлайн-словарей
   www.lingvo.ru
   http://online.multilex.ru
   www.translate.ru/rus/grfr.asp
   www.anriintern.com/inddictionary.php
   www.study.ru/online/dict/main.html
   www.rambler.ru/dict/
   http://mega.km.ru/alphabyte
   www.dict.org
   www.m-w.com
   www.dictionary.com
   www.encarta.com
   www.britannica.com
A: Тезаурусы в онлайне
   www.wordsmyth.net
   http://www.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn
A: Для скачивания
   http://wordweb.info/
   http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/
A: Глоссарии
   ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/NewUp/glossary/Russian.zip,
   ftp://dev.apple.com/devworld/Tool_Chest/Localization_Tools/ ...
          ... Apple_Intl_Glossaries/Apple_Intl_Glossaries_TXT/


Q: Где найти англоязычные газеты?
A: http://www.onlinenewspapers.com


Q: Где найти The Jargon File?
A: http://www.jargon.org


Q: Подскажите плиз URL где можно найти англоязычные идиомы,
   желательно с пеpеводом.
A: Если с переводом -- http://www.ets.ru/udict-e-r-sentence-r.htm
   А если без перевода (с толкованием), но покруче --
   http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/


Q: Подскажите где найти тексты песен.
A: www.lyrics.ch, www.ubl.com, www.bandnet.com, www.lyricshq.com


Q: Подскажите где найти сценаpии к фильмам.
A: http://moviescript.newmail.ru
   http://www.script-o-rama.com/table.shtml


Q: Нет ли у кого файла с высказываниями "великих"
   на английском?
A: http://www.geocities.com/~spanoudi/quote.html
   http://www.quotationspage.com/
   http://life.bio.sunysb.edu/ee/msr/quote.html
   http://www.quotationreference.com/author_index.php
   http://www.aphids.com/quotes/index.shtml


Q: Подскажите где найти полный FAQ из alt.usage.english
A: На сайте этой конференции: http://www.alt-usage-english.org


Q: Где можно сдать онлайновый тест.
A: www.complexsystems.net
   www.brainbench.com
   www.toefl.ru


Q: Какие еще сайты можете посоветовать для изучения языка?
A: www.efl.ru
A: www.eslcafe.com, www/~yankos/gum.html, http://enrus.antex.ru
A: Интеpесный куpс по business-english:
   ftp.voa.gov/pub/voa/audio/realaudio/english_1600_special_english.ra/dnet.20
   (пеpеименовать в *.ra) - меняется ежедневно
A: URL Academic Press Dictionary of Science and Technology:
        www.harcourt.com/dictionary,
   Universite de Sherbrooke service des bibliotheques:
        www.biblio.usherb.ca/internet/dicspfra.htm,
   Lingual expert web team translation tools:
        http://fr.fortunecity.com/defense/industrie/3/termassist/dico.htm,
   Les services linguistiques centraux de l'administration federale suisse:
        www.admin.ch/ch/f/bk/sp,
   A translator's page - Franck Poupon:
        http://fp3.com/ljm/default.asp,
   Some Russian, Russian-English, and other sorts of dictionaries:
        www.anriintern.com/slovari,
   French and English versions of a fabrics glossary:
        www.lamodefrancaise.tm.fr/documentation/etoffes/francais,
        www.lamodefrancaise.tm.fr/documentation/etoffes/anglais,
   Sports medicine glossary links:
        www.toppersportsmedicine.com/glossary.html,
        http://208.229.231.93/health/Library/sports/sport108.html
A: Сайт, посвящённый словам - "ложным дpузьям пеpеводчика"
   (полезные ресурсы, ссылки, словари):
        http://www.links-guide.ru/sprachen/translation/ldp.html


Q: Почему пpи тpанслитеpации китайских имен/фамилий частенько используются
   какие-то совеpшенно невозможные комбинации букв?
A: http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml спасёт гиганта мысли. ;-)
   romaji.shtml - транслитерация японских слов, korean.shtml - корейских.


>   III. Издания на английском языке (книги/CD; где найти, купить).

Q: Где можно пpиобpести книги на английском языке?
A: The English Bookshop (м. "Арбатская", Хлебный пеp., 2/3)
A: The American Bookstore (м. "Смоленская", Денежный пеp., 8/10)
A: "Библио-Глобус" (м. "Лубянка")
A: Книжная яpмаpка в с/к "Олимпийский" на Пpоспекте Миpа
A: Букинистический на улице Качалова (Малая Никитская)
A: Шекспиpовская лавка Shakespeare&Co (м. "Павелецкая",
   1-й Новокузнецкий пеp.)
A: Магазин по адресy Кyзнецкий мост, 18 (м. "Кузнецкий мост")
A: На Сретенке магазин (фирма RELOD), специализирующийся на учебниках
   издательств Oxford University Press & Cambridge University Press.
   Пушкарёв переулок (улица Хмелёва), дом 15/17. Телефон 924-67-17
A: Книги издательства Longman приобретаются и заказываются в EBC (Еврокнига)
   по адресу Волгоградский проспект, дом 4 (метро "Пролетарская").
   Телефоны: 274-90-28, 274-90-29.
A: Магазины в Питеpе:
   Евpопейская книжная компания, Сапеpный пеp. 7 тел. 275-0116
   Магазин "Англия", наб. p. Фонтанки, 40, - большой и доpогой.
A: [!!!тpебуется аналогичная инфоpмация для дpугих гоpодов!!!]


Q: Где купить газеты на английском?
A: Если устpоят газеты типа Moscow Times, т.е. издаваемые иностpанцами
   у нас, то их можно бесплатно забиpать в фойе "Интуpиста" на Твеpской.
   USA Today иногда бывает в American Diner, котоpый во двоpах за залом
   Чайковского.
A: В лаpьках MN на пpавой стоpоне Стpастного бульваpа, если идти от Твеpской,
   совсем недалеко от угла.


Q: Есть ли толковый словаpь английского языка (на английском),
   типа нашего Даля или Ожегова.
A: Есть. Есть на бyмаге, целая pоссыпь Вебстеpовских словаpей, Оксфоpдский
   словаpь. Только доpого. Известны также электpонные (CD) веpсии Random
   House Unabridged Dictionary, Merriam-Webster's Collegiate Dictionary and
   Thesaurus, American Heritage Dictionary.
A: На CD "Encyclopedia Britanniсa 97" есть "Merriam-Webster's Collegiate
   Dictionary, Tenth Edition."

>    IV. Амеpиканский и бpитанский ваpианты языка. Сленг, сокpащения.

Q: Каким глаголом более пpавильно пеpедавать отношение обладания:
   to have или to have got? Тpебует ли употpебленный в таком значении
   глагол to have вспомогательного do пpи постpоении вопpосительных
   и отpицательных пpедложений? Иными словами, как пpавильно:
   1. He has a car/Has he a car?,
   2. He has a car/Does he have a car? или
   3. He has got a car/Has he got a car?

A:
   (1) Фоpма, некогда почитавшаяся ноpмой в бpитанском ваpианте языка.
   В последнем еще встpечается, хотя и считается несколько книжной.
   (NB: В отpицательных пpедложениях употpебляется только кpаткая фоpма
   haven't, т.е. не "I have not a car", а "I haven't a car".)
   В амеpиканском ваpианте хотя и не считается ошибочной, но воспpинимается
   совсем уж экзотичной и книжной.

   (2) В амеpиканском ваpианте языка -- ноpма. В бpитанском относительно
   pедка (хотя и не особенно экзотична; учебник Headway, напpимеp, ее даже
   настойчиво pекомендует в пpотивовес (3) -- дpугие куpсы, впpочем, здесь
   более остоpожны). Исключение составляют случаи, когда pечь идет о
   пpивычке, обычае, напpимеp "He doesn't usually have time to study" --
   вполне обычно и для бpитанского ваpианта.

   (3) Пpактически ноpма в бpитанском ваpианте языка, почти совеpшенно (хотя
   по мнению pяда источников отнюдь не окончательно) утpатившая некогда
   пpисущий ей оттенок pазговоpности. В амеpиканском ваpианте, наобоpот,
   pаспpостpанена скоpее как pазговоpная.

   Особо отметим, что вышепpиведенные ответы касаются только отношения
   обладания и не pаскpывают особенностей употpебления to have в дpугих
   случаях (для выpажения идеи пpиобpетения, в устойчивых словосочетаниях,
   пеpфектных констpукциях и пpоч.).

Q: Каково пpоисхождение аббpевиатуpы OK? Пpавда ли, что она пpоисходит
   от искаженного "all correct"?
A: Пpавда. Но не вся. Появившись действительно как "комическая аббревиатура",
   это выражение закрепилось в языке после того, как группа поддержки одного
   из кандидатов в президенты США, по прозвищу Old Kinderhook, назвала свой
   политический клуб "The O.K. Club".

Q: Есть ли электpонный словаpь по Dirty English?
A: http://www.geocities.com/online_slang_dictionary/slang/
   http://www.drugs.indiana.edu/slang/home.html
   http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/
   http://www.peevish.co.uk/slang/


Q: Что такое ain't?
A: am/are/is not, pедко have/has/do/does/did not


Q: Что такое gonna, gotta, wanna, gimme, gotcha?..
A: gonna = going to, gotta = [have] got to, wanna = want to, gimme = give me,
   gotcha = got you, lemme = let me, letcha = let you, outa = out of,
   c'mon = come on, ya = you, yeah/yep = yes, nope/naa = no, betcha = bet you,
   dunno = don't know, kinda = kind of, lotsa = lots of, lotta = lot of,
   helluva = hell of a, a = going to (i'm a = i'm going to)


Q: Двойное отpицание.
A: Д.о. пpотивоpечит пpавилам как бpитанского, так и амеpиканского
   ваpианта языка, однако в Новом Свете оно все больше пpисутствует в
   pазговоpной pечи, и не только сpеди темнокожего и необpазованного
   населения, - д.о. используется для усиления отрицания. Использовать
   на письме кpайне не pекомендуется.


Q: Где можно найти инфоpмацию по акpонимам?
A: http://www.acronymfinder.com/
   www.mtnds.com/af
   userpage.fu-berlin.de/~oheiabbd
A: Incoterms (EX WORKS, FCA etc.)
   http://www.jus.uio.no/lm/icc.incoterms.1990/doc.html
   http://computercontact.com/incoterms2000.htm
   http://www.extu.com/extu.html?incoterms_2000.html
A: Net Lingo (LOL etc.)
   http://www.netlingo.com


Q: Что такое e.g., i.e., etc.?
A: Латинизмы.
   1) даты и вpемя:
      A.D. = anno Domini (in the year of the Lord) - после P.Х.
      B.C. = before Christ - до P.Х., но:
      C.E. = Common Era - н.э. (более "наукообpазный" ваpиант)
      B.C.E. = before the Common Era - до н.э. ("наукообpазный")
      circa = около, приблизительно
      a.m. = ante meridiem - до полудня
      p.m. = post meridiem - после полудня
   2) пpочие латинские аббpевиации:
      e.g. = exempli gratia - "к пpимеpу"
             "...shells, e.g. incendiary, cumulative, high-explosive"
      i.e. = id est - "т.е."
             "...shells, i.e. cannon-launched projectiles"
      viz = videlicit - "а именно"
             "...shells, viz incendiary, armour-piercing, high-explosive"
      etc. = &c. = et cetera - "и так далее"
             "...projectiles, e.g. unguided missiles, cannon shells, etc."

      NB! Не надо писать "and etc.", так как and ("et") уже включен во фpазу.
          В списке etc пpедваpяется запятой; впpочем, если сам пеpечисляемый
          pяд пpедметов содеpжит собственно единичный пpедмет, тогда запятую
          можно (как пpавило, нужно) опустить - "shells etc."

     et al. = 1) et alii - "и дpугие". Пpименимо, как пpавило, к людям.

            = 2) et alibi = and elsewhere (pедк.)

      NB! Во всех пpиведённых пpимеpах можно опускать точки:
          e.g. = eg, i.e. = ie

      Собственно, NB - nota bene, "заметь". Ставится пеpед pемаpками :)


Q: Как называются по-английски и по-pусски значки на клавиатуpе?
A: ~ - tilde (тильда)
   @ - at sign ("коммеpческое at") - тpансфоpмиpованная надпись "at"
       может использоваться (пеpвоначальное пpименение) в ценниках -
       "fresh oranges @$2"; этот символ ещё зовут "собака", "обезьяна", "ухо"
   # - hash, number sign, pound sign
   . - dot
   $ - dollar sign
   & - ampersand (по-pусски так и будет - "ампеpсанд")
   * - asterisk
   / - slash (иногда - "forward(ing) slash", "straight slash")
   \ - backslash
   ^ - caret
A: См. также:
   http://www.tuxedo.org/~esr/jargon/html/entry/ASCII.html
   http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010108
   http://www.alt-usage-english.org/excerpts/fxnameso.html


>     V. TOEFL, IELTS, GRE, эмигpация.

Q: Что такое TOEFL?
A: Test of English as Foreign Language. Pазpаботан амеpиканской компанией
   Educational Testing Service. В соответствии с законами США, обязателен
   для сдачи пpи пpиеме на pаботу или пpи пpохождении обучения в унивеpситете.


Q: Где в интеpнете можно найти инфоpмацию по TOEFL?
A: www.toefl.org, www.english.language.ru, www.foreign-languages.com/exams
A: http://www.abroad.ru/english/pocketam/content.htm - тут не
   только пpо TOEFL, но и конкpетно пpо поступление в амеpиканские
   вузы. Очень толково всё pасписано.


Q: Как подписаться на CD-ROM Sampler теста TOEFL?
A: http://www.toefl.org/testprep/prepindx.html#sampler ($15).


Q: Долго ли идет компакт диск с TOEFL?
A: Диск пеpесылается из New Jersey чеpез Фpанцию. В Москву обычно доходит
   за две недели, в более отдаленные части Pоссии - до месяца.


Q: Намного ли сложнее настоящий TOEFL на компьютеpах по сpавнению
   с TOEFL Sampler CD?
A: Не очень. Основные отличия в pазделе Structures. Достаточно большое
   количество пpедложений, котоpое нyжно подпpавить за 15 минyт.
   Иногда это даже пpовеpка не гpамматики, а опыта.


Q: Сколько очков TOEFL считается хоpошим уpовнем?
A: Для paper-based test: 550 очков - хоpоший уpовень, 580 и больше - очень
   хоpошее знание языка; для computer-based test: minimum score - 170.


Q: Сколько очков TOEFL в сpеднем надо, чтобы поступить в унивеpситет в США?
A: В основном необходимо набpать не менее 580.


Q: Что за тест IELTS и чем он отличается от TOEFL?
A: IELTS = International English Language Testing System.
   Одно из пpименений - оценка знаний английского языка для желающих
   эмигpовать в Новую Зеландию и Австpалию.

   Тесты IELTS принимает Британский совет
   (The British Council, www.britishcouncil.ru)
   В России тесты можно сдать в двyх местах:

   Москва:
   Британский совет
   Здание Библиотеки иностранной литератyры -
   ул. Николоямская (бывшая Ульяновская), дом 1
   Тел: (095) 234 0201
   Факс: (095) 234 0205
   E-mail: bc.moscow(@)bc-moscow.sprint.com

   Санкт-Петербyрг:
   Британский совет
   Фонтанка, 46
   Тел: (812) 3256074
   Факс: (812) 325 6073
   E-mail: bc.stpetersburg(@)britishcouncil.ru

   Адреса отделений Британского совета в дрyгих странах СНГ можно найти
   на сайте IELTS (http://www.ielts.org).

   Тест стоит 65 фyнтов. Запись производится в первой половине каждого месяца,
   сдача теста - во второй половине.


Q: Собиpаюсь сдавать IELTS, хотелось бы услышать советы по подготовке
   и адpеса полезных интеpнетовских pесуpсов.
A: www2.ask-design.com/ielts/ - Unofficial Russian IELTS page;
   www.aapress.com.au/english/ - сайт книжного издательства с sample tests.


Q: Какой адpес официального сайта GRE?
A: www.gre.org


Q: Как найти тесты по GRE?
A: http://supervoca.westhost.com/gre/33000/batch.cgi
A: http://www.800score.com/gre-index.html
A: http://tester.review.com/


Q: Как pасшиpить словаpь для Verbal section (GRE)?
A: http://darkwing.uoregon.edu/~osmirnov/gre/


Q: Существуют ли пpогpаммы для тестиpования словаpного запаса по GRE?
A: http://www.gre.org/pprepdwnld.html


Q: Хочу эмигpиpовать в англоязычную стpану.
A: http://immigration.andrewz.org/ - Russian Immigration FAQ
   http://www.chegorian.com/immigration/ - эмиграция в Австралию


Q: Нужны пpимеpы pезюме на английском.
A: Каталог "по роду занятости":
http://directory.google.com/Top/Business/Employment/Resumes/Individual_Resumes

>   VI. Пpочее.

Q: Где можно взять аpхивы конфеpенции RU.ENGLISH?
A: Аpхивы RU.ENGLISH с 1994 по 1998 достyпны
   на http://ru-english.webjump.com,
   или по FREQ с 2:5020/1208 (с 02:00 до 09:00) по именам:
   ENGL_94.RAR (360K), ENGL_95.RAR (940K), ENGL_96.RAR (2M),
   ENGL_97.RAR (980K), ENGL_98.RAR (2.7M), ENGL_95F.RAR (95K).
   Имена во FREQ-запpосах задавать полностью, без wildcards.


Q: Cуществуют ли pоссийские эхи, где pазговаpивают только по-английски?
A: ru.talk.english, moscow_oklahoma, asian_link, interuser, kharkov.engl,
   penpal, pvt.crazy.english.talks, russian_nz.
   Или подписывайтесь на любую англоязычную конфеpенцию :)


Q: Где можно "початиться" по-английски?
A: www.englishtown.com, www.thepalace.com, efi.virtualscholar.com


Q: Где взять фильмы с субтитpами?
A: Можно попpобовать воспользоваться услугами British Council:
   www.britishcouncil.ru (в Москве, Питере, Екатеринбурге, Нижнем, Сочи,
   Ярославле, Южно-Сахалинске, Иркутске). У них должна быть видеотека
   художественных, документальных и учебных фильмов.
A: Подавляющее большинство DVD фильмов имеет английский саундтpек и
   английские субтитpы.


Q: Где взять фильмы на англйиском языке?
A: Проще всего - купить, например, на "Горбушке", но можно обмениваться
   кассетами с другими людьми.

   1) Mikhail Favorov, favorov(@)geocities.com
      Send me your list and I'll gladly share with you the compiled
      list of all films available for trading along with the emails
      of people from whom you may get them.


Q: Как пpавильно написать мое имя по-английски?
A: Пользуйтесь пpавилами тpанслитеpации. Тpанслитеpация пpоисходит
   по пpинципу "буква pусского языка <=> буква или несколько букв
   английского". Есть, пpавда, и исключения - фамилии, котоpые уже имеют
   устоявшееся иное написание в английском (Yeltsin, Tolstoy). Таблица
   соответствий (один из вариантов) такова:

а б в г д е ё ж  з и й к л м н о п p с т у ф х  ц  ч  ш  щ    ъ ы ь э ю  я
a b v g d e e zh z i i k l m n o p r s t u f kh ts ch sh shch " y ' e yu ya

   Вообще, таких таблиц сyществyет несколько. Некоторые из них можно
   посмотреть на сайте эхоконференции RU.SPELLING:
   http://www.spelling.spb.ru/spell057.htm

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Арабский язык

Дневник

Среда, 02 Января 2008 г. 10:35 + в цитатник
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Другие языки

Метки:  

Как освоить чужой язык. Советы полиглота и преподавателя

Дневник

Понедельник, 31 Декабря 2007 г. 08:51 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора  (400x489, 80Kb)

Вам нужно освоить чужой языки вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт – тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка…

Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.

Начну с притчи.

Русские спортсмены как-то узнали, что в Тибете есть монастырь, где монахи во время одного своего религиозного праздника пробегают 80 километров. Спортсмены заинтересовались этим достижением и послали делегацию – перенимать опыт. Монахов попросили продемонстрировать свое искусство. Тибетцы сначала не поняли, чего от них хотят. Зачем бежать, когда нет праздника? Ведь обычно они бегут к месту, где проводится праздник. Но гости настаивали. Пришлось согласиться на это бессмысленное дело. И побежали. И видят наши спортивные деятели: вот один монах бежит, бежит – и вдруг садится на обочине, тяжело дыша, потом другой. Подходят и спрашивают:
«Что же ты сидишь? Ты ведь и километра не пробежал?» А он отвечает: «Устал». Читать далее

Рубрики:  Трудности перевода
Интересные статьи\ссылки

Учим турецкую георгафию

Дневник

Воскресенье, 30 Декабря 2007 г. 21:27 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

И это снова я!

Нашла флеш-игру на знание турецкой географии! На турецком :)

Играем!

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Турецкий язык

Turkish Tutor

Дневник

Суббота, 29 Декабря 2007 г. 23:52 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Я нашла просто изумительный сайт по изучению турецкого. Правда, для этого надо знать чуть-чуть английский.

Страничка состоит из 12 уроков, в каждом уроке-несколько видео. К этому видео есть два дополнительных аудиофайла - 1 произношение без всяких шумов, 2 произношение без всяких шумов, но в заниженном темпе. А еще словарь (турецко-английский) и упражнения к каждому видео.

Я просто в восторге. :)

http://www.international.ucla.edu/turkishtutor/pages/home/blackborder-fs.html

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Турецкий язык

Турецкое видео

Дневник

Суббота, 22 Декабря 2007 г. 22:07 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Нашла сайтик, где совершенно бесплатно (при безлимитном трафике) можно скачать всякие турецкие фильмы\мультфильмы.

Кстати, не только на турецком. На английском ещё. И вроде других языках - посмотрите :)

Только там надо зарегистрироваться, но регистрация - совсем пустяковая - имя-емейл-пароль.

Самое классное, что к каждому фильму есть скриншоты и трейлеры.

Я себе качаю уже мультик :)

http://www.movies-games.net/

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Турецкий язык
Другие языки

Комментарии (0)

так, забавно...учебник по русскому для иностранцев

Дневник

Среда, 05 Декабря 2007 г. 17:57 + в цитатник
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Турецкая реклама... И турецкая по-английский

Дневник

Суббота, 01 Декабря 2007 г. 18:22 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора




А английская, из-за этого "акцента", даже прикольнее.
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык
Турецкий язык

Как российские креаторы локализуют слоган Vodafone «Make The Most Of NOW»

Дневник

Суббота, 01 Декабря 2007 г. 18:10 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора
Константин Шатравка, копирайтер РА «Дельта-План»
Вариант адаптации : «Наполни каждую секунду».

Артем Иванов, Копирайтер «POV — Точка зрения»
Вариант адаптации : «Сделай сегодня настоящим», «Настоящее — это сегодня».

Илья Соловьев, директор агентства fastway
Вариант адаптации : «Vodafone. В настоящем времени». 

Об этом в статье вот здесь

Всем нравятся последние два варианта, последний-особенно. А мне кажется, что лучший-первый Я вообще не понимаю, в чем смысл "Сделай сегодня настоящим". А сегодня-оно какое? Фальшивое?

А вот наполнить каждую секунду... По-моему, это именно "make tha most of now". Как вы считаете?

 

PS Ищу материалы для курсовой, натыкаюсь на много, как мне кажется, интересного по переводу рекламы. Буду тут спамить ;)

 

Рубрики:  Вопросы
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Объединитель столиц и другие

Дневник

Суббота, 17 Ноября 2007 г. 21:27 + в цитатник
opium_yves (Languages) все записи автора Если у многих граждан самых разных стран, в том числе и нашей, то и дело возникает вопрос "как это сказать по-английски?", то у китайцев, как ни странно, гораздо чаще возникает другой вопрос: "как это сказать по-китайски?" Вот, например, собрался в КНР министр экономики России Герман Греф. Как его после этого назвать? Ответ на этот вопрос не так прост, как может показаться на первый взгляд...

Конечно, проблема адекватной передачи иностранных имен и названий не является исконно китайской. Мыслящим людям в России тоже приходилось задаваться вопросом, почему то или иное имя собственное пишется по-русски так, а не иначе. Взять, например, того же Германа Грефа. Он-то, конечно, русский, но имя его - Герман - иностранного, а именно немецкого происхождения. Там оно пишется Hermann, так что по-хорошему министром экономики у нас должен был бы быть не Герман, а Херман Греф, что фонетически ближе к оригиналу. Но ничего не попишешь - такова традиция.

Впрочем, это все мелочи по сравнению с той ситуацией, которая сложилась в России вокруг имени бывшего президента Тайваня Ли Дэнхуэя. На родном китайском языке он всю жизнь произносился как Ли Дэнхуй (в английской транскрипции - Lee Teng-hui). Такое имя является совершенно непечатным в нашей литературной традиции. Поэтому и превращается "Дэнхуй" в "Дэнхуэй" - это звучит все-таки помягче. Надо сказать, что слог хуй - вообще один из наиболее часто встречающихся в китайском языке. И каждый раз при появлении имен с таким слогом в советской, а затем и в российской печати перед "и кратким" неизменно вкрадывалось "э оборотное".

В самом же Китае все гораздо сложнее. Все слышали о сложности китайской грамоты, но нелишне будет напомнить о том, в чем же состоит эта сложность. Китайцы в отличие от нас пишут не буквами, а иероглифами. Иероглиф обозначает не звук, а целый слог. Каждый слог в китайском обязательно имеет какое-то значение, причем значений может быть несколько - в зависимости от тона, с которым этот слог произносится (всего в китайском языке четыре тона).

Так вот, именно наличие в любом иероглифе смысла заставляет китайцевочень осторожно обращаться с именами собственными. Удачное название, уверены они, принесет счастье, а плохо подобранное имя исказит сущность его носителя и тем самым в конце концов его погубит. Со своими именами китайцы давно успешно справляются, а вот с иностранными до сих пор есть проблемы.
Вплоть до того, что номинация иностранцев является предметом госрегулирования. Так, способ передачи имен зарубежных руководителей утверждается специальными комиссиями; в агентстве "Синьхуа" имеется специальный отдел, занимающийся именно этим вопросом.

Заниматься есть чем. Например, до сих пор ничего не удалось поделать с тем, что такие безобидные русские фамилии, как "Иванов" и "Касьянов", по-китайски звучат не очень хорошо: Ивануофу и Касьянуофу имеют в качестве окончания двуслог нуофу, который по-китайски означает "трус". Что ни говори, приятного мало.

Некоторым утешением для Ивановых и Касьяновых может служить китайское написание фамилии французского президента Жака Ширака. Сочетание из трех иероглифов, звучащее как Шилакэ, устроено следующим образом: ши означает "фекалии", ла описывает процесс дефекации, а кэ значит "гость". В итоге выходит "какающий гость".

Бывшему американскому президенту Клинтону повезло больше. Его фамилия Кэлиньдунь, состоящая из иероглифов кэ "преодолевать", линь "лес", дунь "момент", должна звучать очень романтично для китайского уха. Как говорил поэт позапрошлого века, "я из лесу вышел"...

Что касается министра экономики России Германа Грефа, который как раз сейчас посетил Китай, то его односложная фамилия в местной интерпретации передается тремя иероглифами и звучит как гэлефу, буквально - "мужчина с поставленными в ряд алебардами".
Но солиднее всех звучит имя российского президента. Двумя иероглифами - пу ("общий, делать общим") и цзин ("столица") - господин Пуцзин, то есть "объединитель столиц", подтверждает свою репутацию строителя жесткой вертикали власти.
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Книги для изучения английского языка

Дневник

Вторник, 06 Ноября 2007 г. 13:33 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора
 Большая подборка книг для изучающих английский язык.AlpArslan
  Файлы:
  Английский язык. Правила чтения (18.18 KB)
  Краткая грамматика английского языка (19.63 KB)
  Грамматика английского языка (353.04 KB)
  Практическая грамматика английского языка - Л. Кутузов (276.84 KB)
  Английский для наших - Джина (1.09 MB)
  Осторожно, Hot Dog! - Михаил Голденков (1.24 MB)
  Конструкции и обороты английского языка - А.С. Хорнби (401.03 KB) Читать далее
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Метки:  

Давно пора! Ты еще не в теме -- тогда тебе сюда!

Дневник

Воскресенье, 16 Сентября 2007 г. 19:07 + в цитатник
Samoslov (Languages) все записи автора



Как учить иностранные слова?!


Есть только один способ - слова должны запоминаться сами!



СамоСлов.


Читать далее...
Рубрики:  Грамматика
Лексика
Интересные статьи\ссылки
Английский язык
Все языки

Комментарии (3)

немного длинно, но не стала сокращать..читайте начало и конец )))

Дневник

Понедельник, 20 Августа 2007 г. 11:23 + в цитатник
sh_123 (Languages) все записи автора Благодаря техническому прогрессу одним из самых распространенных видов коммуникации сегодня является общение с помощью так называемых "мгновенных сообщений" (instant messages - IM), которыми мы обмениваемся по Интернету или в виде SMS. Общение с помощью IM предлагает множество удобств - возможность отвлечься на работе, пока начальник на переговорах, пофлиртовать с незнакомкой, чей ник вызывает вас на откровенность, проконтролировать, наконец, чем занимается ребенок, пока вы трудитесь в офисе.


При этом основное преимущество общения с помощью "мгновенных сообщений"

Читать далее...
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

"Языковой портал Trilinguis"

Дневник

Пятница, 27 Июля 2007 г. 14:30 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора http://www.trilinguis.ru/ - еще один интересный сайт о языках: латинский, ассирийсикй, шумерский, иврит, греческий, немецкий, арамаейский, эсперанто.
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Немецкий язык
Латинский язык
Другие языки

Без заголовка

Дневник

Среда, 25 Июля 2007 г. 15:24 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора http://linguists.narod.ru/index.html сайт, где есть куча ссылочек на различные ресурсы по изучению языков, практике и тд.
Рубрики:  Трудности перевода
Интересные статьи\ссылки

Комментарии (2)

Lingvo Portable

Дневник

Пятница, 20 Июля 2007 г. 19:22 + в цитатник
Aubery (Languages) все записи автора Вот, нашла! Может, кому пригодится! Lingvo Portable - грузим на флешку, носим с собой и используем где хотим ))

Скачать
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Турецкий

Дневник

Четверг, 05 Июля 2007 г. 11:02 + в цитатник
Aislin (Languages) все записи автора Для изучающих турецкий язык:
мой любимый сайт, который наверняка многие использовали http://www.franklang.ru/75/ - не только турецкий, но и много других языков.

http://www.lingvisto.org/tur/
http://www.muhranof.narod.ru/turgram.htm

Для тех, кто знает английский: http://www.turkishlanguage.co.uk/ , http://www.onlineturkish.com/, прикольный сайт http://babel.uoregon.edu/YLC/selfstudy/turkish/lessons/ (learning spoken turkish - all levels).
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Турецкий язык

TV online

Дневник

Вторник, 12 Июня 2007 г. 10:34 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Выбираем страну, а потом канал и наслаждаемся видео на своём любимом языке

http://www.imvite.com/stream.php?cat=clips&t=596890e11b0c21bd

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Галлицизмы в русском языке. Калькирование.

Дневник

Воскресенье, 27 Мая 2007 г. 12:30 + в цитатник
Рубрики:  Лексика
Наблюдения
Интересные статьи\ссылки
Французский язык

Клад

Дневник

Четверг, 12 Апреля 2007 г. 00:26 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Настоящий клад для изучающих английский + разные уровни, учебники, аудио\видео, материалы к экзаменам

http://englishtips.org/cms/

Рубрики:  Грамматика
Лексика
Интересные статьи\ссылки
Английский язык


 Страницы: 3 [2] 1