-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751

Комментарии (1)

Курсы и пособия для изучения иностранных языков фирмы PONS

Дневник

Среда, 02 Февраля 2011 г. 11:50 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора Выбрать пособия для самостоятельного изучения языка, по-моему, очень сложно. Я в своем выборе опиралась на "сарафанное радио", честно признаюсь. Многие из моих знакомых отмечали, что курсы PONS обладают хорошим изложение материала: все, что нужно и ничего лишнего. И я очень рада, что прислушалась и не ошиблась.
Кто-то изучал по пособиям и курсам PONS английский язык, кто-то - испанский, кто-то - немецкий, кто-то - французский. А я собиралась изучать итальянский, любимый с детства...
Занималась по этим пособиям:
Фотография пользователяОльга_Николайченко из серии PONS
Размещено с помощью приложения Я - фотограф


Фотография пользователяОльга_Николайченко из серии PONS
Размещено с помощью приложения Я - фотограф


Очень довольна качеством этих материалов.
Buona fortuna ed essere felici!

Языковой портал PONS
http://www.pons.eu/

Веб-сайт: http://www.pons.de/
Рубрики:  Грамматика
Лексика
Наблюдения
Вопросы
Книги\фильмы\журналы
Интересные статьи\ссылки
Итальянский язык
Все языки

Арабский язык

Дневник

Вторник, 13 Июля 2010 г. 17:06 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

Взято -------------->>>http://muslimweb.narod.ru/arab.html

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Другие языки

Метки:  

Красоты Испании. Отчет.

Дневник

Суббота, 27 Февраля 2010 г. 13:54 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

15 февраля в Российской государственной библиотеке для молодежи прошла очередная встреча лингвострановедческого клуба “Лоскутное одеяло”. Тема встречи – “Красоты Испании”.

В программе были представлены :
  • Лингвистический экскурс в испанский язык;
  • Слайд-шоу;
  • Увлекательный лингвострановедческий обзор;
  • Книжная выставка;
  • Стихи, песни и музыка Испании

Спасибо всем, кто пришел и с радостью ждем всех, кто не смог попасть на это мероприятие на следующей встрече. Следите за анонсами.

img_1427

Фото с мероприятия...
Рубрики:  Культура и традиции
Интересные статьи\ссылки
Испанский язык

Комментарии (1)

Заучивание текста)))

Дневник

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 20:26 + в цитатник
Tata-TranslatoR (Languages) все записи автора

Учите регулярно наизусть самые простые тексты.

Вы подготовите себя таким образом к запоминанию более сложных. Заучивание текстов наизусть хорошо разовьёт вашу речь. Вы начнёте говорить без ошибок, использовать идиомы. У тех, кто способен много выучивать наизусть, изучение языка идёт очень быстрыми темпами. Поэтому, стоит большое внимание уделить тренировке умения учить наизусть. Этим можно заниматься по десять минут в день. Такие занятия требуют напряжения и не должны долго длится, чтобы не ослабевало внимание

 

Если написанное по-английски вам трудно пересказать даже по-русски.

Бывает, что текст вы можете перевести, но русские слова нашли в словаре, они вам конечно знакомы, но вы их сами не привыкли использовать в разговоре. Текст и на русском языке получается для вас сложным. Значит, нужно работать над своей эрудицией. Читать больше научно-популярной литературы или литературы на темы, о которых вы мало знаете, несмотря на их популярность, например, по экономике, по биржевой торговле, по экологии и другим часто обсуждающимся сейчас темам. Смотреть серьёзные телевизионные программы, развлекательные лучше совсем исключить, на них не останется времени. Одновременно перестать общаться с людьми, ведущими обывательские разговоры. Лучше обдумывать прочитанное, чем вести пустой разговор. Качественное осмысление информации даже важнее её количества. Не старайтесь прочесть как можно больше почти одинаковых статей по одной теме. Выбирайте те, в которых есть что-то новое и осмысливайте их. Старайтесь вырабатывать своё собственное мнение по всем вопросам. Это будет легче, если вы будете критически относится к просмотренным телепередачам, общаться с единомышленниками или эрудированными людьми, рассказывающими много интересного, но не навязывающими при этом своего
мнения. Формируя собственное мнение по всем вопросам, вы не будете подвержены чужому влиянию и приобретёте большую уверенность в себе.

Как научиться пересказывать своими словами
 
Пересказать своими словами – означает, что нужно найти синонимы к словам текста и перестроить его. Это возможно даже если словарный запас небольшой. Переведите текст на русский язык, потом перепишите своими словами. Возьмите русско-английский словарь и посмотрите значениях слов на английском языке. Таким образом вы найдёте синонимы ко многим словам текста. Попробуйте после этого пересказать текст кратко, высказав главную мысль текста. Не стремитесь к большой точности, главное хоть как-то пересказать. Если забыли слово, старайтесь построить предложение так, чтобы его не использовать. Если пересказываете в классе, то никто ничего не заметит. А забытое слово, вы сможете всегда спросить у учителя после урока или посмотреть потом в словаре. Умение не использовать забытое слово важнее чем знание этого слова. Не нужно стремится пополнять словарный запас, прежде чем научились всё объяснять с помощью уже выученных наиболее общеупотребительных слов.

Не важно, что ваша речь пока не идеальна. Главное говорить.

Тренируйтесь, пересказывая всего одно предложение, выражающее одну мысль. Перескажите его несколько раз по-разному.

Важно знать: Знание синонимов не означает высокий уровень владения языком. Способность пересказывать тексты своими словами и находить синонимы развивается с первых шагов в изучении языка. Это упражнение хорошо помогает пополнить словарный запас.

Если нужно выучить текст наизусть. Статьи по англискому языку

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (1)

Post-it Notes)))

Дневник

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 20:24 + в цитатник
Tata-TranslatoR (Languages) все записи автора

Некоторые родители делают таблички для детей на которых пишут, что те должны выполнять. На зеркале в ванной комнате приклеивают стикер с надписью «чистить зубы». На кухне над раковиной - «Мыть посуду.»  Такая идея приходит в голову и изучающим язык. Они расклеивают по квартире клейкие листочки с английскими словами, их переводом и примерами употребления.  Принцип такой. Делается опись предметов интерьера. Переводится на английский язык. После этого на каждый предмет приклеивается стикер с соответствующей надписью. Плакатики можно наклеить и на стены, и даже на потолок. Так можно учить слова походя, совершая небольшую разминку, слоняясь по квартире, одним словом расслабившись.  Разложим по полочкам весь процесс изготовления наглядных пособий и их расклеивания по квартире. Имейте в виду, что этот метод подходит для тех, кто только начинает изучать язык.


Лучше всего использовать современные стикеры. Их недостаток в том, что они небольшие. Тем кто плохо видит, лучше использовать плотную бумагу размером в пол листа формата А4 и приклеивать её с помощью скотча. Нужны хорошие маркеры, которыми можно делать яркие, хорошо заметные надписи или обычная шариковая ручка. Не нужно делать ничего лишнего. Порядок действий прост.


Последовательно подходите к каждому элементу интерьера, к каждому предмету в квартире. Записывайте их названия на русском языке. Чем полнее будет список, тем лучше.
Увешивать всю квартиру наклейками не нужно. Лучше объединить предметы в группы. Получится несколько групп.


В одном месте желательно клеить не больше трёх, четырех стикеров.  Предположим если у стены стоит письменный стол, то стикеры можно наклеить на стол, на стену у которой он стоит, на вазу, стоящую на столе, на стоящие на нём часы. Место книг в книжном шкафу, поэтому стикер со словом «book  - книга», лучше приклеить именно там.
После того как решили, где что клеить, приступаем к делу, клеим подсказки на предметы. Сначала на предметы первой группы, потом второй и т.д.  На клейкую бумажку можно записать не только слово и его перевод, но и транскрипцию, и примеры употребления слова. В случае если размеры предметов слишком малы, то клеим наклейку рядом.


Когда всё будет готово, можно обойти квартиру, бросая беглый взгляд на наклейки и сразу освежить в памяти слова. Постоянно смотреть на наклейки не нужно. Забыли слово, вот и мельком посмотрели на него, а заодно воочию увидели перевод, в виде предмета на который наклеен стикер. Так вы легко усвоите слова первой группы. Потом можно перейти ко второй группе, затем к третьей и т.д.
Наклейки не нужно снимать довольно долго, возможно несколько месяцев, до тех пор пока слова не войдут крепко в память

Использование наклеек. Статьи по англискому языку

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Заголовок

Дневник

Понедельник, 21 Сентября 2009 г. 12:11 + в цитатник
sh_123 (Languages) все записи автора http://www.youtube.com/watch?v=YGNuPCFdIys&feature=related

хотела добавить через конвертер, но не нашла его в сообществе
стихи под музыку
очень красиво
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (2)

подскажите

Дневник

Воскресенье, 31 Мая 2009 г. 11:55 + в цитатник
Ка_Бэ (Languages) все записи автора Здравствуйте!
Скажите есть ли в Интернете похожий сайт, но итальянского языка?
Рубрики:  Грамматика
Вопросы
Интересные статьи\ссылки
Итальянский язык

Любимый взору и слуху (о некоторых особенностях арабской письменности и фонетики)

Дневник

Четверг, 26 Марта 2009 г. 14:35 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

Если вы когда нибудь задавали себе вопросы вроде: "Почему арабская письменность так интересно выглядит?" или "Почему арабская речь так красиво звучит?", то вы найдете ответы на них в этой статье. Здесь коротко рассматриваются некоторые особенности арабского письма и звучания арабской речи.

1. Письменность.

Одной из особенностей арабской письменности является то, что в ряде случаев звуки, которые похоже произносятся, изображаются на письме также похоже.

Например, группа эмфатических согласных  ط (та), ض (дад), ص (сад), ظ (за). В учебнике арабского языка Ковалева и Шарбатова этим согласным посвящен отдельный параграф.

«Согласные ظ, ض, ص, ط называются эмфатическими, т.е. напряженными, так как основным условием артикуляции[1] этих согласных является подъем задней части спинки языка к мягкому небу и напряженность всего речевого аппарата. При эмфатических согласных весь процесс артикуляции проходит гораздо более интенсивно и напряженно, чем при артикуляции соответствующих простых (не эмфатических) согласных».

Другие буквы арабского алфавита также собраны в группы с похожим написанием и в большей или меньшей степени соответствующие им звуки имеют схожее произношение внутри этих групп. Это облегчает освоение письменности. Так как у начинающего ученика в уме возникает привязка определенного положения языка, губ и др. органов речи с определенным типом букв, которые отображают звуки, которые он хочет произнести.

Другой особенностью арабской письменности является то, что обозначение звуков в виде графических символов является не просто «бездумной» условностью, «холодной, сухой формальностью» и т.п. Если подключить воображение, то можно увидеть, что символы, обозначающие звуки, имеют прочную связь со здравым смыслом и несут в себе много полезной символической информации.

Давайте откроем довольно популярный таджвид издательства «Диля», где подробно описывается, как нужно Читать далее

www.AR-RU.ru
Хорошие сайты
 
Рубрики:  Грамматика
Интересные статьи\ссылки

Клевый и Ерунда

Дневник

Вторник, 03 Февраля 2009 г. 23:23 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

 

Пока не могу сказать с точностью правда это или очередная выдумка моего преподавателя, но вот, что интересно...
Знаете ли вы откуда в русском языке такие слова, как Клёвый, Ерунда и т. д.  Интересная версия была предложена неким Б.И.Б. на очередном семинаре по его странному предмету.
   И так, Клёвый произошло, как не странно, из англ слова Clever "умный" : во времена царской России в богатых семьях была мода нанимать гувернанток и гувернёров для обучения разным наукам, в том числе и иностранным языкам, своих наимилейших чад. И чтобы соответствовать новым веяниям маменьки и папеньки частенько употребляли иностранные словечки в повседневной речи : "Oh, my clever...clever, clever" - хвалили они деток. Так постепенно "клэвэ-клёвый" обросло новыми, образно переосмыслеными значениями, известными нам )))
   Подобная история и со словом Ерунда: при изучении латыни особенно сложным был герундий (gerundium), и все сложное, непонятное, странное дети называли "герундиум - герунда - ерунда".
   Но при желании и хорошей фантазии любое слово можно так вывернуть! Особенно хорошо получается это у Зодорного: любит он поиграть с этимологией и интерпретацией )))

Взято отсюда: http://community.livejournal.com/joki_linguarum/24888.html

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Mind your Language

Дневник

Понедельник, 12 Января 2009 г. 19:16 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Mind Your Language
I found this old British comedy show yesterday, and I thought I'd share it with you guys because it's hilarious! I highly recommend it to everyone in this community.

What Mind Your Language is about:
"The series focuses on the adult students of the English as a Foreign Language class in a London school. The classes take place in the early evening, and are taught by Mr. Brown, though on occasion other individuals take over the class if he is not available. The class consists of foreigners with varying degrees of English proficiency. The humour of the show is derived from the students misunderstanding English words or terms, and plays up to the cultural stereotype of their individual nation of origin." (more on wikipedia)



26 episodes on youtube:
http://www.youtube.com/view_play_list?p=D5434A918E368E32&page=1

Enjoy!

 

взято отсюда

От себя хочу добавить, что это супер классно!

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

"How are you?" and how do you answer?

Дневник

Среда, 07 Января 2009 г. 11:52 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

"How are you?
Fine, thank you. And you?
Me too."

This is probably one of the most popular string of English conversations
for Japanese, because they are subject to learn this conversation
on their early English classes.

About 10 years ago, then Japanese Prime Minister Yoshiro Mori
visited the White House for a summit meeting with
U.S President Bill Clinton.
When he met the President, for the first time,
he tried making the usual greetings in English
to show his friendship, and said, "How are you?".

However, the Prime Minister was not familiar with
English pronouciation, and his "How are you?" actually sounded
"Who are you?" to the President and his aides,
so the President replid as a joke to him, "I'm Hillary's husband".

Then the Prime Minister responded, "Me too".

So in Japan, if you ask this quesion  How are you? to anybody, most likely, they would reply "Fine thank you, and you?". and then "Me too" is the must-phrase after that.   How about other countries? On the 1st year of  English text books, are there any other way to reply?

 

http://community.livejournal.com/linguaphiles/4245064.html?mode=reply

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

много флеш игр для изученияанглийского

Дневник

Вторник, 02 Декабря 2008 г. 17:53 + в цитатник
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

в продолжение темы о халяве

Дневник

Пятница, 28 Ноября 2008 г. 13:28 + в цитатник
sh_123 (Languages) все записи автора ыучить иностранный язык в Москве можно абсолютно бесплатно
В посольствах и культурных центрах организованы специальные курсы; правда, по их окончании не выдадут диплома - зато можно научиться йоге, медитации, игре на барабанах или исполнению народных песен и танцев.


Выучить иностранный язык в Москве можно абсолютно бесплатно. В посольствах и культурных центрах организованы специальные курсы. Правда, по их окончании вам не выдадут диплома, зато о традициях страны и обычаях носителей языка вы наверняка узнаете много неожиданного и интересного.


В этом месте принято ходить без обуви. В школе при культурном центре посольства Южной Кореи самое главное - соблюдение народных традиций.


Сейчас здесь учатся около 300 человек. В основном - это москвичи, хотя с удовольствием познают язык и "русские" корейцы. Занятия проходят по воскресеньям. Сначала - урок грамоты, а в перерыве - бесплатное питание: корейский чай и сладости.


Вера Усачева, ученик корейской школы:
- Самое сложное, что у них все время меняются окончания. У них нет того, чтобы как у нас - предлоги, что-то еще. Бесчисленное количество окончаний, которые сложно запомнить.


Учителя здесь ценят характер. Чтобы познать корейскую культуру, ученики, некоторым из которых под 50, тратят почти весь день. В завершение основного занятия - народная песня.


Господин Чон живет в России уже 9 лет. Приехал в командировку и остался в Москве. Сейчас он - заместитель директора школы и очень хорошо говорит по-русски. Гостям с удовольствием рассказывает о корейских традициях чаепития. Чон влюбился в Россию настолько, что даже написал несколько учебников. По этим книгам все соотечественники учат корейский.


Чон До Ен, замдиректора корейской школы: - Корейская письменность, например, - многие русские, думают, что это иероглифы, но это на самом деле не иероглифы - это алфавит. Это очень легко изучать, поэтому через 2 - 3 дня все могут это читать и писать.


И не только! В качестве бонуса вас научат медитировать, исполнять корейские народные танцы и играть на барабанах. А вот здесь в почете - тапочки. На занятия по хинди можно приходить даже в национальной одежде. Преподаватель-индус обязательно это оценит. Что бы бесплатно выучить хинди, надо знать, как минимум, английский - учителя при посольстве Индии по-русски говорят не очень хорошо. В этом зале занимается всего 5 человек. Усвоить то, о чем говорит преподаватель, проще простого. Индивидуальное внимание гарантировано каждому ученику. Но многих студентов гораздо больше интересует индийская культура.


Даниэля Гаянэ, студент культурного центра при посольстве Индии:
- Очень нравится, как у них свадьба происходит. Несколько дней, все это очень красочно. Девочек к этому с детства готовят.


Кроме языка, в этой школе вас научат национальным танцам, песням и йоге. После такого тренинга - как не превратиться в загадочную восточную красавицу?


Оксана Джинджолия, студент культурного центра при посольстве Индии:
- Это настолько надо любить, чтобы вот действительно это пошло, чтобы заговорить с произношением тоже, потому что многие говорят с русским произношением.


Как показывает практика, чтобы выучить иностранный язык бесплатно, надо всего лишь зайти в посольство. Во время мирового финансового кризиса - это очень хороший способ сэкономить и получить отличный результат.


По материалам http://filolingvia.com
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Другие языки

10 Most Annoying Phrases

Дневник

Пятница, 07 Ноября 2008 г. 00:33 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Oxford Researchers List Top 10 Most Annoying Phrases

By John Scott Lewinski EmailNovember 07, 2008 | 5:59:17 AMCategories: Books, Comedy, Current Affairs, Language  

ExeterscarfNot all University of Oxford researchers are uptight and humorless, "irregardless" of what you might think. In fact, a bunch of them compiled a list of the Top 10 Most Irritating Expressions in the English language -- just because we needed one.

Though maybe "you could care less," the scholars in question keep track of linguistic mangling and overused buzzwords in a database called the Oxford University Corpus. The voluminous record keeps track of books, magazines, broadcast, online media and other sources, watching for new overused, tiresome phrases and retiring those that fade from use (or misuse).

The great hierarchy of verbal fatigue includes:

1 - At the end of the day
2 - Fairly unique
3 - I personally
4 - At this moment in time
5 - With all due respect
6 - Absolutely
7 - It's a nightmare
8 - Shouldn't of
9 - 24/7
10 - It's not rocket science

The list appears in a new book, Damp Squid: The English Language Laid Bare, by Jeremy Butterfield. Since it's always possible for the Oxford brainiacs to "borrow you" space on the list for your own complaints, you're invited to offer your favorite overused or abused phrases in the comments section below.

As for this Oxford-educated reporter (that's my scarf over there), I'm going to include the examples I already seeded into this report -- and the internet buzzword "snarky," because "sarcastic" is good enough to get that job done (if that's not being too snarky).

 

(http://blog.wired.com/underwire/2008/11/oxford-research.html)

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

игра

Дневник

Вторник, 19 Августа 2008 г. 17:48 + в цитатник
Бандитос (Languages) все записи автора http://linguamania.ru/

для тех, кто учит инглиш
интересно
регистрироваться не обязательно
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Tuerkisch fuer Anfaenger

Дневник

Среда, 30 Июля 2008 г. 14:12 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора



Отличная немецко-турецкая (or vica versa?) игра по сериалу "Турецкий для начинающих". Смысл в том, что бы выбрать мини-эпизод и расставить турецкие слова в соответствии с немецкими.

Заходим сюда, жмем Zum Spiel! и играем :)
Рубрики:  Лексика
Интересные статьи\ссылки
Турецкий язык

Метки:  

немецкое ТВ онлайн

Дневник

Среда, 30 Июля 2008 г. 12:51 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора



Одна
девушка вконтакте выложила свою подборку ссылок на немецкое ТВ онлайн вот здесь! Подборка довольно интересная, поэтому цитирую ее здесь:

немецкое ТВ онлайн
Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Интересные статьи\ссылки
Немецкий язык

Американское Детство

Дневник

Вторник, 15 Июля 2008 г. 13:39 + в цитатник
Рубрики:  Культура и традиции
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

The Italian Man Who Went To Malta

Дневник

Воскресенье, 13 Июля 2008 г. 01:17 + в цитатник
Рубрики:  Трудности перевода
Культура и традиции
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

новый промт

Дневник

Пятница, 02 Мая 2008 г. 15:58 + в цитатник
Jul1Jul (Languages) все записи автора http://beta.translate.ru/ новый переводчик Промта... Поумнел, заметно ))))))
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки

Комментарии (0)

reading

Дневник

Среда, 19 Марта 2008 г. 00:27 + в цитатник
none-so-pretty (Languages) все записи автора Сайт с произведениями художественной литературы на разных языках
http://greylib.uz/index.php
Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Интересные статьи\ссылки

Комментарии (0)

Words and their Stories - BROADWAY

Дневник

Вторник, 11 Марта 2008 г. 18:07 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Hey, sorry for the delay, just been incredibly busy. Anyways, here's the next essay. Enjoy :)


One of the most famous streets in the world, Broadway, is also the longest. It extends from the end of Manhattan Island in New York City, north for 240 kilometers. It ends in Albany, the capital of New York State.
Broadway, however, is famous, not for its length, but for a part of it less than one kilometer long. That part, called "The Great White Way" is where the big theaters of New York City are found. During the day, that part of Broadway around Times Square at 42nd Street may seem much like the rest of New York City-busy, noisy, crowded. But at night it is very different.
It is easy to understand why it was named the Great White Way. Huge electric signs on the tall buildings are so bright they make night seem almost as bright as day. The signs flash their messages in many colors. But in earlier times the lights were all white. Thus the name, the "Great White Way."
The word "Broadway," has come to mean more than just die street and more than just an area of theaters. People use it when they speak of the best of American theater art. The sign of real success for an actor is to have his name appear in the lights of a Broadway theater sign.
The theater has given us many other expressions. One of them is "in the limelight." It means to be in the public eye, to be famous. The expression comes from the early days of the theater, before electricity. A bright light was made by burning hydrogen and oxygen gases in a container made of calcium oxide or lime. This strong, bright light was aimed at the actor or actress who was speaking. They performed "in the limelight." The spotlight still shines on actors and actresses today, but it is electric light, not limelight.
You do not have to be an actor or actress to be in the spotlight today. The expression "in the spotlight" may have nothing to do with the theater. You are said to be "in the spotlight" when your name is in the news, or when people are talking about you. You may enjoy having the spotlight on you if you have done something good. But a person may hate being in the spotlight if he is trying to hide something.
Another theater expression that is used in everyday speech _ is to "wing it." You wing it when you are not prepared for what you must do.
An actor wings it when he goes on stage without knowing the lines he must speak. He depends on people standing unseen at the sides of the stage to tell him quietly what he should say. In the theater, the sides of the stage that are hidden from the audience are called the wings.
Thus, the unprepared actor needs help from people in the wings when he is "winging it." Now, anyone who tries to do something he is not prepared for is said to be "winging it." The person who "wings it" hopes that no one will see he was not ready.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

для тех кто учит латинский

Дневник

Понедельник, 10 Марта 2008 г. 02:01 + в цитатник
ch1by (Languages) все записи автора http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/grammar.htm
грамматика латинского, оч удобно использовать как шпору =)
не всё, конечно, но много всего.
вообще сайт хороший, там ещё есть словарь, фразы.
Рубрики:  Грамматика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Латинский язык

Комментарии (0)

Words & their Stories - SOAP OPERA

Дневник

Суббота, 08 Марта 2008 г. 21:13 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора With the best wishes going out to all the pretty sex out there...

Well, this issue will be a tad out of alignment, given the special occasion, but tomorrow the things will get back to usual...

Since a lot of the fair sex enjoy watching what's known as "soapies" and some might not quite know where this name came from, here's a story. Enjoy=)

-----------------------------------

Many experts say soap was first produced by the Phoenicians about twenty-six-hundred years ago. The Phoenicians used it on wounds and to color their hair. The ancient Greeks, however, are believed to have been the first to use soap for cleaning.
By the ninth century, small businesses in Italy, Spain and France produced different kinds of soap. These small businesses did not become a large industry until the last century.
One English expression is closely linked to the soap-making industry in the United States. It is "soap opera."
"Soap operas" are radio and television plays about the problems and emotions in human relationships. They are called soap operas, because the first programs, years ago, were paid for by soap-making companies.
Like musical operas, soap operas are not about real people. And critics charge that they do not present a balanced picture of real life. They note that almost everyone in a soap opera has a serious emotional problem, or is guilty of a crime. And there are several crises in every half hour program.
Yet, soap opera fans do not care what the critics say. They love the programs and watch them every day.
Such loyalty made soap operas very popular in the United States. In fact, a few programs are so popular that they have been produced with the same actors for many years.
Another expression that uses the word soap is "soap box."
There was a time when soap and other products were shipped in wooden boxes. These boxes were small, but strong. You could stand on one to see over the heads in a crowd.. .or to be seen in a crowd. Soap boxes were a simple, easy way to make yourself taller if you wanted to give a public speech.
Such "soap-box" speeches usually were political, and onesided. The speakers shouted their ideas to anyone who walked by. Many talked for hours, refusing to get off their soap boxes.
Today, you don't need a wooden box to make a soap-box speech. Anyone, anywhere, who talks endlessly about a cause is said to be on a soap box.
Another, quieter way to win support or gain influence is to "soft soap" a person. This means to use praise or other kind words to get the person to do what you want.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - BLIZZARD

Дневник

Пятница, 07 Марта 2008 г. 18:23 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Winters in the northern United States are always cold and snowy. Sometimes, heavy snow is brought by violent storms with high winds and extremely low temperatures. Americans call these storms, "blizzards."
Blizzards are usually described as blinding, because no one can see through the blowing snow.
Until about 120 years ago, the word blizzard had nothing to do with snow. It had several other meanings. One was a sharp blow, like hitting a ball with a stick. Another meaning was a gun shot. A third was any sort of statement or event that was the most extreme of its kind.
An especially violent and heavy snowstorm struck the state of Iowa in 1870. The newspaper editor in one small town called the terrible storm a "blizzard" because it was the worst winter storm in a long time. This use of the word spread across the country in the next few years. Soon, any especially bad winter storm was called a blizzard.
Although no one likes a blizzard, many people love snow. It changes the appearance of everything around us. When snow is falling, the world seems somehow soft, peaceful and quiet. Snow, especially in large amounts, covers everything.
But too much snow is a real problem. Heavy, deep snow is difficult to move. Clearing snow from roads and sidewalks is hard work. Someone who is "snowed under" has a lot of snow to clear. That expression, "snowed under" also has another meaning. Anyone who has too much work to do is "snowed under." You might explain to a friend that you can not see her tonight because you are "snowed under" with work.
It also is possible to snow someone under with words. The idea is to change someone's mind, by making a great many pleasant but false statements or claims. That is a "snow job." A boy may use a "snow job," for example, to try to get a girl to go out with him. The pretty words of his snow job are like the snow flakes that cover the real world around us. However, snow jobs, unlike blizzards, are easily seen through.
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - BLITZ

Дневник

Четверг, 06 Марта 2008 г. 17:58 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора At the beginning of World War two, the powerful German army of Nazi dictator Adolf Hitler marched with great speed and skill through western Europe. The Germans captured Poland, Belgium, France and other countries in a very short time.
Hitler described his aggressive plan with the German word "blitzkrieg." Blitzkrieg means war that is fought as quickly as lightning strikes. Military experts around the world soon began to use the word blitzkrieg to describe any fast-moving, powerful attack by strong forces.
Hitler's blitzkrieg attack on western Europe succeeded for a while. But the Nazi leader was not able to defeat Britain.
As time passed, Hitler decided to bomb London and other British cities to break the spirit of the British people, and force them to surrender. Soon, thousands of kilograms of German bombs were falling on British cities every day. The British people called the attack another blitzkrieg, or "The Blitz."
British Prime Minister Winston Churchill described one series of raids in this way: "The new bombing began with the blitz of the city of Coventry on the night of November fourteenth." Churchill wrote in his history of the war, "By the time the sun came up, nearly five-hundred German aircraft had dropped six-hundred tons of high explosives and thousands of fire bombs."
Use of the word blitz did not end when the Allied troops finally marched into Berlin in 1945 and Germany surrendered. Instead the word became even more popular. People began to use the word blitz to describe anykind of strong action, campaign or movement.
Political leaders use the word blitz. A candidate for president of the United States may plan a campaign in which he visits five different cities every day for two weeks. One day he is in Boston, New York, Philadelphia, Baltimore and Washington. The next day he campaigns in more cities- Jacksonville, Orlando, New Orleans, Houston and Dallas.
Newspaper reporters who travel with candidates are likely to call this kind of campaigning a political blitz.
The expression is also used in sports. A team on the defense in American football may use a blitz, an aggressive play to stop the other team from passing the football.
A company may launch an advertising blitz to introduce a new product. This means the company will announce its new product on many radio and television stations, and in many different newspapers. Its advertising campaign will try to reach as many people as possible to make them want to buy the product.
The blitzkrieg did not win the war for Adolph Hitler. But it did win a lasting place in the English language as a useful and descriptive word.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (1)

Words & their Stories - BLACK AND WHITE

Дневник

Среда, 05 Марта 2008 г. 16:40 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Most of the time black and white appear as opposites. White means light and purity. Black is darkness and evil. But not always. Sometimes the words are used differently.
White hats and black hats represent the traditional meaning of the words. The hats are symbols of the "good guys" and the "bad guys" in American western movies.
White hats and black hats had a real purpose in the early days of motion pictures. The early movies were made with no sound. So, the movie directors put a white hat on the hero and a black hat on his opponent, the bad guy in the story. That way even a small child knew immediately who was the hero.
The tradition of white hats and black hats is no longer a part of movie making. But you still hear the expression when people talk about good guys and bad guys.
A "black sheep" is a person who does things that are not accepted, that violate tradition. A black sheep is rejected because he brings shame to his group. A family may have a member who is thought of as a black sheep, a person who is not welcome at family gatherings.
Black is also used in some expressions that describe good things. Being "in the black," for example, is a good situation for anyone. It is a business expression that means a company is earning money. A store mat makes a profit is "in the black." The expression comes from the color of ink that is used in the books that record a company's profits or losses. Profits are written in black ink. Losses are written in red. So, when someone says his business is "in the red," he means it is losing money.
White usually means something good. A "white-collar" job, for example, is the kind of job many people seek. It is a job where you work at a desk, using your brain instead of your muscles. Usually white-collar jobs pay more than "blue-collar" jobs. Those are jobs where you use your muscles.
Sometimes white is used in an expression that is not good. Whitewash is such an expression. At first, whitewash meant to paint over something with a white paint to make it look better. But now "whitewash" has a different meaning: to hide or cover up mistakes or failures.
A newspaper might report, for example, that the investigation of a train accident is a whitewash, because investigators did not really try to discover who was responsible.
Some expressions use black and white together. Someone may say to you that your proposal sounds all right, but he wants to see it in black and white. He wants to see your proposal in writing-black ink on white paper.
Some people are said to see things only in black and white. In this expression, black and white represent opposite extremes, with no middle ground between them. Most issues in the world are not so simple as black and white. One side of an issue is not all white-right or good-and the other side is not all black-wrong or evil. In the real world there are many grey areas where black and white mix to represent the true situation.
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - BIGWIG

Дневник

Вторник, 04 Марта 2008 г. 18:23 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Some expressions describe people who are important, or at least who think they are.
One such expression is bigwig. In the 17th century, important men in Europe began to wear hair pieces, called wigs. As years passed, wigs began to get bigger. The size of a man's wig depended on how important he was. The more important he was, or thought he was, the bigger the wig he wore. Some wigs were so large that they covered a man's shoulders or back.
Today the expression "bigwig" is used to make fun of a person who feels important. People never tell someone he is a bigwig. The only use the expression behind his back.
"Big wheel" is another way to describe an important person. A big wheel may be head of a company, a political leader, a famous doctor. They are big wheels because they are powerful. What they do affects many persons. Big wheels give the orders. Other people obey them. As in many machines, a big wheel makes the little wheels turn.
"Big wheel" became a popular expression after World War Two. It probably comes from an expression used for many years by people who fix the mechanical parts of cars and trucks. They said a person "rolled a big wheel" if he was important and had influence.
The top of something is the highest part. So it is not surprising that top is part of another expression that describes an important person.
The expression is "top banana." A "top banana" is the leading person in a comedy show. The best comedian is called the top banana, the next is second banana and so on down. Why a banana? A comedy act in earlier days often included a part where one of the comedians would hit the others over the head with a soft object shaped liked a banana fruit.
"Top banana" still is used mainly in show business. But the expression also can be used to describe the top person in any field.
A "kingpin" is another word for an important person. The expression comes from the game of bowling. The kingpin is the number one pin. If hit correctly with the bowling ball, the kingpin will make all the other nine pins fall. And that is the object of the game.
So, the most important person in a project or business is the "kingpin." If the kingpin is removed, the business or project will likely fail.
Kingpin is often used to describe an important criminal, or the leader of a criminal gang. A newspaper may report, for example, that police have arrested the suspected kingpin of a car-stealing operation.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - BESIDE ONESELF

Дневник

Понедельник, 03 Марта 2008 г. 08:33 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора Many expressions may be used to describe someone who is excited.
One such expression is to be "beside yourself." You can be beside yourself with anger or beside yourself with happiness, although usually not both at the same time. If you are beside yourself, you are in an extremely emotional condition. You are filled with excitement.
The dictionary tells us that "beside" means next to, or at the side of. So the expression "beside oneself" describes something that really is not possible. You cannot be next to yourself. Some language experts, however, think the expression probably comes from an old belief that through magic, you could indeed be next to yourself. Spirits were believed to have the magic power to do anything. So it was possible to have two of the same person appear, especially if that person was excited.
Today, you might hear a husband say, "When my wife told me we were going to have a baby, I was beside myself with joy." Or someone might tell you he was beside himself with anger because he had just lost his job.
When you are full of joy or are extremely excited about something you may do something else that is strange. You may "flip your lid." A lid is the cover that prevents something from escaping from a container. A lid on a cooking pot, for example, keeps the heat from escaping. To flip something is to turn it over. So, when you "flip your lid," you become so excited that your self-control escapes.
You can "flip your lid" over something you like very much. A young man, for example, might flip his lid over a pretty, young woman. Or you can "flip your lid" if something makes you very angry. If someone hit your new car, it might make you flip your lid.
In recent years, the word "flip" itself has come to mean the same thing as flip your lid. It is common to hear a girl say she "flipped" over a new boyfriend.
An expression that means something quite similar is to "lose your head." The head is believed to be connected to reason and careful thought. Thus to "lose one's head" is to act without thinking, to be out of control.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Комментарии (0)

Words and their Stories - BEHIND THE EIGHT-BALL

Дневник

Воскресенье, 02 Марта 2008 г. 14:16 + в цитатник
el_flaco (Languages) все записи автора When someone is "behind the eight-ball" he is in a difficult, if not impossible situation.
The expression comes from the game of Kelly pool. Pool or pocket billiards, is a table game played with fifteen numbered balls and a cue ball. Players strike the cue ball with the end of a cue, or stick, sending it into one or more of the numbered balls. The idea is knock each of the numbered balls into one of the six pockets around the edge of the pool table.
In one kind of pool game called eight-ball, players try to put the numbered balls into the pockets, with the eight-ball the last to go in. A player loses if he sinks the eight-ball before all the other balls are in the pockets. A player can put his opponent in poor position by leaving the cue ball behind the eight ball. The eight ball blocks his opponent from a shot at any of the other balls.
So, if you are behind the eight-ball, your position is bad. There is almost no way out of the situation. You are in trouble.
A New York newspaper, in a report on a new book, used the expression this way: "An attempt to describe what makes the drawings funny lands you behind the eight-ball." In other words, trying to describe why the drawings are funny may be impossible and you may seem foolish to try.
Someone who is "behind the eight-ball" is usually "in a pickle," or "a pretty pickle." "In a pickle" is another expression that means you are in a difficult or unpleasant situation.
Some experts say this expression comes from an old Dutch saying, "sitting in pickle juice." Sitting in pickle juice indeed would be unpleasant. Pickling was a very common way to keep food from spoiling before days of ice boxes or electric refrigerators. When food is pickled, it is kept in a pickle juice made of salt, vinegar and spices.
There is still another expression in English that means you are in trouble. You are in a "fine kettle of fish." This expression was first used 200 years ago by British writers. One story says that it comes from an early British custom of cooking fish in huge pots or kettles. The cooked fish were served at parties along the river. As the story goes, a cook did something wrong, producing a kettle of fish that no one could eat. That cook was surely in trouble for his "fine kettle of fish."
We still use all these expressions today. In fact, I will be in a "fine kettle of fish," or "in a pretty pickle," and probably "behind the eight-ball" if I don't end this story now.

(c) VoA
Рубрики:  Лексика
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык


 Страницы: [3] 2 1