-Рубрики

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Стихи_любимых_поэтов

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.10.2005
Записей: 14599
Комментариев: 28366
Написано: 42005


Поль Верлен

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


_Danochka_   обратиться по имени Четверг, 21 Июня 2007 г. 02:20 (ссылка)
Второй перевод мне больше понравился =)
Ответить С цитатой В цитатник
aksiusha   обратиться по имени Четверг, 21 Июня 2007 г. 02:21 (ссылка)
Догадайтесь с трех раз - кто здесь поэт, а кто просто мимо проходил. Поражаюсь, как Брюсова вынесла русская поэзия. И выносила тоже.
Ответить С цитатой В цитатник
_Danochka_   обратиться по имени Четверг, 21 Июня 2007 г. 02:58 (ссылка)
Блин, только что нормально вчиталась в оба перевода и поменяла свое мнение на прямо противоположное. До этого просто по строчкам глазами пробежала...
Ответить С цитатой В цитатник
aksiusha   обратиться по имени Четверг, 21 Июня 2007 г. 03:25 (ссылка)
Нет, я не против графоманов. Но против буйных графоманов. Есть еще один секрет - те, кому не хватает таланта, идут в критики. В любой области искусства. Брюсов критиковал... Самозабвенно. А Пастернак просто писал. И как писал!!! Даже переводы!
Ответить С цитатой В цитатник
Гек-атА   обратиться по имени Четверг, 21 Июня 2007 г. 19:38 (ссылка)
перевод Брюсова понравился больше)
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_тельняшке   обратиться по имени Пятница, 22 Июня 2007 г. 01:32 (ссылка)
Первый перевод кажется более законченным и удавшимся,а второй, хоть и несовершенен с поэтической точки зрения, ближе к тексту оригинала и передает особенности формы: повторение строк, ритм.
Ответить С цитатой В цитатник
Эльф_в_тельняшке   обратиться по имени Пятница, 22 Июня 2007 г. 01:37 (ссылка)
Вот ещё один для сравнения(автора не называю, выскажите своё мнение о переводе):

Плачет молча моё сердце,
Плачет в городе пустом.
Снова дождь поёт мне песню,
Эта песня ни о чем.

И прекрасней нет напева,
Чем печальный шум дождя.
Наваждение, химера,
В сердце просится хандра.

И никто понять не может
Глубину моей тоски.
Что-то сердце вновь тревожит.
Что же? в сердце нет любви...

Без любви и без страданья
Моё сердце плачет вновь.
Это хуже наказанья -
Плачет в сердце моем кровь.
Ответить С цитатой В цитатник
aksiusha   обратиться по имени Пятница, 22 Июня 2007 г. 01:45 (ссылка)
Эльф_в_тельняшке, Х-ммм, а это что за микс?
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку