Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 2 [3] 4 5 [Новые] |
Ответ на комментарий Эманон_Идобон
Ответ на комментарий gorra
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка
Исходное сообщение Рыпка_ФишкаЭто элементарно. Копируешь первые четыре строки и просишь найти в Яндексе. И можно на "ты". На "Вы" я только с "неприятными людьми".
Мак_Ар,
Прошла по ссылке!
Отличная песня очень известной британской рок-группы Led Zeppelin "Лестница в небо". переводов много, но Ольгу Куксенко не нашла! А Вы следопыт, Мак)
Ответ на комментарий Мак_Ар
Ответ на комментарий gorra
Исходное сообщение gorra
Исходное сообщение zuza94
какой жыстокий мир!)
Мне бы выпить море и даль
Мне своих лошадей хлеснуть
И, забыв про тоску и печаль
мне ножом по лицу полоснуть-)
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка
Исходное сообщение Рыпка_ФишкаНу, тогда ещё небольшая просьба, мне привычнее обращение Макс, хотя бывало и Маркс и Марс)))
Мак_Ар,
Это элементарно. Копируешь первые четыре строки и просишь найти в Яндексе. И можно на "ты". На "Вы" я только с "неприятными людьми".
Мак_Ар,
Ты прав, Мак) В следующий раз так и сделаю) Я не сразу догадалась, что это песня)
Ответ на комментарий gorra
Исходное сообщение gorra
Женщина залезла в лошадь
В коня женщина залезла
Что с ней будет?
Потом, когда вылезет
Не железная.
Будем ломать руки
Месить по утрам тесто.
Стихи, как в компе куки
И есть им нужное место
Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Исходное сообщение Юрий_Мишенев
а штой-то lady не фигурирует?
Ответ на комментарий zuza94
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_Арнкт, так не интересно. Я люблю перекладывать тексты так, чтобы можно было их спеть по-прежнему. Иначе песня теряется. Только эквиритмичность и созвучие.
Красивые стихи. Перевод всегда очень сложен ибо "либо красив, но не верен, либо верен, но не красив". Кажется, если бы ты отошла от музыкального сопровождения и сделала чисто поэтический вариант, он был бы ещё лучше. Может попробуешь? Я как-то писал поздравление на мотив гимна Великобритании, это было нечто невообразимое - читать без музыки просто невозможно.
Ответ на комментарий Эманон_Идобон
Ответ на комментарий Эманон_Идобон
Ответ на комментарий Эманон_Идобон
Исходное сообщение Эманон_Идобон
Рыпка_Фишка, привет, Рыпкв!
Ну да, эио же не просто перевод-подстрочник, а самостоятельное произведение. Поэтому и не лежит в известных архивах при песнях. А среди настоящего творчества)
Исходное сообщение Blind_Deafфинский как раз сложнее. Поэтому гораздо более выигрышный в смысле переводов. Там больше звуков на плотность слога. Есть простор выкрутить почти лббые фразы
любой перевод - потери неизбежны. Но русский язык гораздо богаче инглиша, соответственно и больше возможностей для творческой интерпретации текстов. Относительно финского ничего не могу сказать - не знаю к сожалению.
Ответ на комментарий gorra
Исходное сообщение gorra
Исходное сообщение zuza94
какой жыстокий мир!)
Мне бы выпить море и даль
Мне своих лошадей хлеснуть
И, забыв про тоску и печаль
мне ножом по лицу полоснуть-)
Ответ на комментарий Рыпка_Фишка
Ответ на комментарий Эманон_Идобон
Исходное сообщение zuza94это да))
Это примерно как допереводились песню, и фраза " и кто его знает, зачем он моргает" зазвучала и кто его знает, что у него с глазом?)
Ответ на комментарий zuza94
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 2 [3] 4 5 [Новые] |