-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Japanese_language

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.01.2008
Записей: 244
Комментариев: 851
Написано: 1155

PUROLAND





                                          

                             1308851373_x_7b76f83b (500x333, 96Kb)

             

        NIHONGO no COMMUNITI

 


Структура японского предложения и Существительные

Понедельник, 29 Декабря 2008 г. 05:37 + в цитатник
Crazy_Agito (Japanese_language) все записи автора

Всю информацию набирал по рунету, поэтому у кого-то это может быть, а кого нет ну... теперь будет%) Мало но нужно!

Структура японского предложения.

Структура японского предложения имеет следующий вид: Субъект-Объект-Глагол. Для сравнения, в английском языке: Субъект-Глагол-Объект.
Torako wa neko desu. – Торако – кот. (Дословно: что касается Торако, то он кот)
Torako ga nezumi o mimashita. – Торако увидел мышь. (Дословно: Торако (Субъект) мышь(Объект) увидел)

Вопросительное предложение строится путем прибавления в конце частицы ka.
Torako ga nezumi o mimashita ka. – Видел ли Торако мышь?

Существительные.

В японском языке существительные не имеют рода, а формы единственного и множественного числа, как правило, совпадают. При записи латиницей(romaji) имена людей, названия мест и языков начинаются с большой буквы(за исключением английского – eigo) Для одушевленных предметов может использоваться суффикс множественного числа –tachi.
kodomo ребенок kodomotachi дети
Tanaka san tachi (Господин) Танака и его семья
Суффикс –ya обозначает место где данный предмет продается или человека, который его продает.
hana цветок hanaya цветочный магазин
niku мясо nikuya мясной магазин

Рубрики:  Советы
Все о Японии

Метки:  


Процитировано 1 раз

Новогодние открытки

Понедельник, 22 Декабря 2008 г. 16:57 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Новогодние поздравления по-японски. Главное в «ненгадзё» - конечно же теплые слова поздравлений, которые еще более приятны, если написаны рукой автора-отправителя. Вот некоторые широко употребляемые слова и фразы «あけましておめでとうございます» «Акемасите омедето: годзаимас» - аналог нашего поздравления «С (наступающим) Новым годом». «あけまして» «Акемасите» происходит от глагола «ける» - «открываться», «начинаться». «おめでとう» - «Омедето:» выражает желание поздравить: «поздравляю Вас), дополнение «ございます» «годзаимасу» делает поздравление еще более вежливым. «謹賀新年» «Кинга Синен» - почтительное выражение радости встречи Нового года. Иероглиф «» «Кин» означает почтительность, «» «Га» - выражает радость, праздничное настроение, «新年» «Син-нен» - это «Новый год». «迎春» «Гейсюн»: иероглиф «» «Гей» - выражает поздравление и приветствие, а иероглиф «» «сюн» - это «весна». Еще одна иллюстрация того, в менталитете японцев приход Нового года после зимнего солнцестояния предвещает приближение весны.

 

 

Выражение благодарности за доброту и поддержку в прошедшем году

旧年中は 大変お世話になり ありがとうございました «Кё:ненчю: ва тайхен о-сева ни нари аригато: годзаимасита» - «Большое спасибо за доброту и помощь в течение прошедшего года».

昨年は いろいろお世話になりました «Сакунен ва иро-иро о-сева ни наримасита» - «Большое спасибо за Ваши заботы в прошедшем году».

Выражение надежды на продолжение добрых отношений в наступающем году.

本年も どうぞ よろしく お願い 申しあげます

«Хоннен мо доодзо ёросику онегаи мосиагемасу» - «Прошу любить и жаловать в наступающем году».

本年もよろしく

«Котоси мо ёросику!» - «И в наступившем году прошу любить и жаловать!»

今年もなかよくしてねなかよくしようないっしょにあそぼうね

«Котоси мо накаёку сите не/накаёку сиё: на/иссёни асобоо не!» - «И в наступившем году будем поддерживать хорошие отношения (дружить)/повеселимся, погуляем!». Это пожелание часто используется детьми.

Пожелания доброго здоровья, счастья и т. д.

みなさまの ご健康を 祈り申しあげます

«Минасама но го-кенкоо о о-инори мосиагемасу» - дословно «Молимся за Ваше здоровье».

今年も よい 年なります ように

«Котоси мо ёй тоси ни наримасу ёо: ни!» - «Чтобы и наступивший год стал тоже удачным!».

И еще. Японский сайт открыток!

 В Японии первая открытка появилась в 9 году Мэйдзи (1876 год), и сразу получила популярность как вещь быстрая (написать открытку гораздо проще и быстрее, чем письмо) и дешевая: открытки в Японии стоят от пары десятков иен, и даже самые дорогие стоят гораздо меньше тысячи.
      Как говорят японцы, в японском доме чаще всего открытки можно найти в прихожей. Японцы очень любят посылать открытки из разных стран, где они путешествуют. А те, кто умеет рисовать, покупает себе чистые, белые открытки и на этой белой стороне сами рисуют скетч, запечатлевавший окружающие пейзажи рисунок, сделанный "на ходу". Получается весьма уникальная открытка, получив которую, люди не складывают в ящик стола и тем более не выбрасывают, а ставят у себя дома. Японцы любят украшать дом открытками, поставив их в рамочки.
      Статистика, которая знает все, говорит, что каждый год под новый год японцы отправляют от двух до четырех миллиардов открыток. И это при том, что в последнее время многие предпочитают отправлять электронные открытки.

      Как и многое в Японии, что делают миллионы людей ежегодно, процесс заполнения открытки имеет четко предписанные правила и место для полета мысли. В начале - о правилах. Их несколько, для лицевой и почтовой стороны отдельно.
      В начале о простом - о почтовой стороне:

 

Нэнгадзё


      1. Первым по центру красивыми большими буквами пишется имя адресата. К имени обязательно прибавляется префикс.

  • Как правило, пишут просто 様 (さま, сама), что-то вроде "уважаемый господин".
  • Если адресуют открытку не кому-то лично, а фирме или организации, пишут 御中 (おんちゅう, примерно "всем вам").
  • Если директору фирмы, (когда нужно подчеркнуть именно должность человека), например, то пишут "○○社長○○様"* (○○しゃちょう○○さま, "(название фирмы) сятё (фамилия) сама", уважаемый господин директор (фамилия) фирмы (название)").
  • Представителям таких профессий как учитель, врач и т.д., обращаются 先生 (せんせい, сэнсэй), в таком случае 様 будет не вежливо.
  • Также в новогодних открытках не пишут и 殿 (どの, доно) - обращение к уважаемому, примерно равному по положению человеку (в старину это обращение было принято среди самураев).

         

    2. Адрес пишется справа от имени адресата, буквы чуть меньше, и начинают писать его повыше, чем имя адресата.
    3. Если адрес длинный, его можно написать в два столбика (большинство открыток расчитаны на вертикальное письмо, и вообще адрес чаще всего пишут вертикально). При этом вторая строчка должна начаться чуть ниже, чем первая, но не ниже, чем имя адресата.
    4. Потом с левого края пишете свое имя. Буквы обязательно меньше, чем в имени адресата.
    5. Последним пишут свой адрес справа от имени, начиная писать его также выше, чем свое имя. Еще принято под маркой писать 年賀 (ねんが , нэнга), что было сразу понятно, что это новогодняя, и чтобы ее не перепутали с обычной почтой. А это очень важно, так как новогодние открытки начинают принимать на почте с 16, а придут они именно 1-го.
    Еще о том, как писать: соотношение размера иероглифов к размеру используемой азбуки - 5 к 4 примерно. В общем и целом, это касается не только новогодних открыток, но при их заполнении оно особенно заметно.

     

    Нэнгадзё

         

    В общем и целом, новогодние открытки в Японии на наши совсем не похожи. Во-первых, они именно что классические почтовые открытки, когда на одной стороне картинка с текстом, а на другой - только адрес. Часто продают опять же "чистые" открытки, и отправитель самостоятельно пишет и рисует все необходимое. Есть и такие, где рисунок занимает примерно половину открытки, а остальное место оставлено для заполнения вручную. Есть еще и такие чистые открытки, на которых можно распечатывать фотографии. Часто люди создают открытку на компьютере и распечатывают потом ее даже на своем домашнем принтере. И все ж таки считается, что полностью напечатанная открытка - это несерьезно, неуважительно по отношению к адресату, поэтому надо хотя бы слова поздравления от руки написать. Ну и, естественно, обратную сторону, где пишется адрес и имя, заполняют исключительно вручную.
    Итак, что пишут на лицевой стороне. Если говорить о наиболее классическом варианте, то будет следующее. В начале - что-то вроде нашего "с новым годом!", затем - что-то вроде "как поживаете?", затем - пожелания счастья и всяческих благ и последней - дата.
    Обычно в письмах ставят дату написания, но в новогодних открытках это будет дата получения открытки, то есть 1 января. При этом само слово "первое января" пишется особым образом: 元旦 (がんたん , гантан) то есть "первый день года". Можно еще приписать, какого года, например, 1 января 2006 года будет ニ〇〇六年元旦, или же 平成十八年元旦. Впрочем, порой и 一月元旦 тоже пишут...
    Подробнее о том, что именно и кому следует писать, можно посмотреть на сайте "Обо всем" (на японском языке).
    Также есть слова, которые не стоит употреблять: "потеря" с "утратой", "плохое здоровье" и т.д.

    Еще один важный элемент - рисунки. В принципе, можно все, чего душа пожелает, изобразить, но есть классические темы. Во-первых, это животные - символы года. Вот тут, например, можно посмотреть лицевые стороны новогодних открыток за прошлый год. Поскольку наступает год кабана, поросята и кабанчики всех мастей - самая подходящая тема. (На японском про двенадцать зверей).
    Исторически новый год считается обращением к весне - раньше, когда японцы жили по солнечно-лунному календарю, праздник нового года не имел фиксированной даты и отмечался в соответствии с фазами луны, припадая примерно на вторую половину февраля (однако бывало, что календарная весна начиналась раньше, чем наступал новый год). Раз весна, то это сакура или слива, или еще какие-то цветы... Еще изображают сосну, бамбук, новогодние украшения...
    Открытки в идеале должны быть взаимными. То есть если вы получили в Японии от кого-то открытку, кому вы сами не отправили, нужно сразу же ответить. Новогодние открытки можно посылать до 3-го января. Дата в этом случае ставится именно днем отправления. Крайний срок - седьмое января. Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями.


    * Не удивляйтесь этим кружочкам: знаки ○○ - это японский аналог пробела, который японцы читают как "марумару". В данном случае вместо этих знаков нужно подставить название фирмы и фамилию директора.

    Автор: Vassanta специально для самого маленького сайта Япония

 

Рубрики:  Все о Японии
Интернет-ресурсы



Процитировано 55 раз

Японский для анимешников

Среда, 03 Декабря 2008 г. 20:10 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

http://physics.uwyo.edu/~brent/jal/jal-home.htm   - хороший сайт по изучению японского для анимешников, жаль только, на английском...  Но ведь это не проблема для настоящих отаку?

 

 

Рубрики:  Интернет-ресурсы

Метки:  

Пейзажи

Среда, 03 Декабря 2008 г. 18:55 + в цитатник
Рубрики:  Все о Японии

Метки:  


Процитировано 4 раз

Ночной Токио

Понедельник, 01 Декабря 2008 г. 20:37 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Очень красивые фотографии

Ночной Токио

+16

Рубрики:  Все о Японии

Метки:  


Процитировано 3 раз

Админское

Понедельник, 01 Декабря 2008 г. 20:30 + в цитатник

Теперь в сообщество записи может добавлять любой из ПЧ. 

Модератор Эретра


Перевод песни ALIVE группы BUCK-TICK

Воскресенье, 30 Ноября 2008 г. 14:09 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Кто-то писал мне, что хочет знать перевод этой песни... Ну что ж, я перевела...

Alive  -  Живой (Ну вроде бы как-то так)

Асфальт исчезает, рандеву с Синигами.

С тобою время жизни так великолепно... (Немного непонятно, к чему тут эта строчка...)

Глаза наполняются кровью; уничтожая ночь, вспыхивает пламенем бензин.

Сердце осталось на полпути к аду.

Если ты  сбившийся с пути* ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Возможно, я был одинок с рождения.

Под опущенными веками горят глаза. Сезон полного уничтожения.

Только умерев, я отправляюсь в неизвестность.

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

Если ты сбившийся с пути ребенок, не катайся в одиночку по миру.

Но я был одинок с рождения.

В одиночку можно гулять, но нельзя жить.

Теперь я буду одинок и после смерти.

Чувствуешь это?

Чувствуешь это? Жизнь и смерть стали едины во мне, изранив.

Жизнь и смерть во мне пробивают дрожью.

 

Рубрики:  Переводы

Метки:  

Урок 8

Воскресенье, 30 Ноября 2008 г. 13:57 + в цитатник
Рубрики:  Уроки

Метки:  

Японские звукоподражания, жесты и смайлики

Четверг, 20 Ноября 2008 г. 11:28 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Звукоподражания

В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Ниже приведены некоторые из них.

Бан-бан (ban-ban) - "ба-бах" или "бум-бум", обычно звуки выстрелов.

Бари-бари (bari-bari) - звук рвущейся бумаги.

Боки-боки (boki-boki) - треск.

Боко-боко (boko-boko) - звук удара.

Бо-бо (bo-bo) - треск огня.

Буцу-буцу (butsu-butsu) - шепот.

Ван-ван (wan-wan) - "гав-гав", лай собаки.

Дза-дза (zaa-zaa) - шум дождя.

Дзуки-дзуки (zuki-zuki) - болезненное ощущение.

Досун (dosun) - стук при падении.

Досун-досун (dosun-dosun) - "тук-тук", звук шагов.

Гаку-гаку (gaku-gaku) - тряска.

Гаса-гаса (gasa-gasa) - звук трения сухой, "стоящей колом" ткани.

Гая-гая (gaya-gaya) - шум толпы.

Готя-готя (gocha-gocha) - "охо-хо", звук трудной ситуации.

Гуса-гуса (gusa-gusa) - резкий удар (обычно ножом).

Гэро-гэро (gero-gero) - "ква-ква", квакание лягушки.

Гя-гя (gyaa-gyaa) - крик.

Хиин-хиин (hiin-hiin) - "иго-го", ржание лошади.

Катя-катя (kacha-kacha) - "клац-клац", клацание.

Кики (kikii) - звуки, издаваемые обезьяной.

Кэра-кэра (kera-kera) - "ха-ха", смех.

Миси-миси (mishi-mishi) - скрип.

Моо (moo) - "му-у", мычание коровы.

Нико-нико (niko-niko) - смешок, улыбка.

Нян (nyaan) - "мяу", мяукание кошки.

Пати-пати (pachi-pachi) - "хлоп-хлоп", хлопки в ладоши.

Пан-пан (pan-pan) - стук.

Пиё-пиё (piyo-piyo) - щебетание птиц.

Пика-пика (pika-pika) - треск электрического разряда.

Тю-тю (chuu-chuu) - "пи-пи", пищание мыши.

Жестикуляция японцев

Указывание пальцем на собственный нос - "Я говорю о себе".

Руки скрещены на груди - "Я задумался".

Поднятый мизинец - Речь идет о женщине (обычно чьей-то подружке или любовнице). Если на самом деле в разговоре упоминается мужчина, то этот жест - намек на его гомосексуальную ориентацию.

Поднятый большой палец - речь идет о мужчине.

Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка - Оскорбление, аналогичное русскому "показать нос".

Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте "плохо пахнет") - "Я не согласен", "нет".

Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад) - Жест приветствия.

Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, влево-вправо - Жест прощания.

Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении - Жест указывания направления.

Проведение ладонью по горлу - "Смерть" или "увольнение".

Проведение ладонью над головой - "Я наелся до отвала".

Поддакивание головой - "Я вас внимательно слушаю и понимаю". Не путать с "я согласен"!

Почесывание головы - Жест недоумения или задумчивости.

Поднесение кулака к виску и резкое расжатие руки - "Он свихнулся".

"Пальцовка" (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках) - Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку.

Знак "V" (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя) - "Я нервничаю" или знак победы.

Соединение в кружок указательного и большого пальца - "Все в порядке" или "Деньги" (устаревший вариант).

Сцепленные мизинцы - Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях.

Хлопки пальцами прямо выставленных ладоней - Обычные японские аплодисменты.

Постукивание кулаком в грудь - "Предоставьте это мне".

Поднимание руки и положение другой руки на бицепс - "Я могу сделать это (нечто трудное)" или "Я сделал это (нечто трудное)".

Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо - "Это мое".

Сгибание указательного пальца наподобие крючка - "Здесь что-то нечисто".

Поднесение указательных пальцев к голове наподобие рожек - "Он злой как они, черт".

Поднесение сжатого кулака к собственному носу - "Он злой, тупой и мстительный как тэнгу".

Прикрывание женщинами лица во время смеха - Для женщин считается неприличным показывать зубы. Сейчас этот жест несколько устарел, поэтому используется только "женственными" дамами и девушками.

Хлопок в ладоши (касивадэ) - "Я взываю к высшим существам".

Десятикратный хлопок в ладоши в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ) - "Мы отмечаем успешное окончание застолья, приема или другого значительного события". Иногда хлопают три раза по иппондзимэ - это называется "самбондзимэ". Сам обычай хлопать по окончании праздника называется тэдзимэ.

Японские смайлики

Смайлики-эмотиконы (от английского smile - "улыбка") - это сочетания символов, использующиеся в Интернете для передачи эмоционального отношения пишущего к тексту. Обычно смайлики символически изображают человеческое лицо.

В отличие от американских смайликов, для понимания которых нужно мысленно развернуть изображение на 90° (пример - :-)), японские смайлики могут восприниматься "прямо". На них не изображается нос - в этом японские смайлики близки к канону аниме-графики.

Кроме Японии, такие смайлики также используются в Южной Корее.

^_^ - улыбка.
^_- - подмигивание.
^ ^ - улыбка через силу.
;_; - плач.
(T_T) - горький плач.
v_v - грусть.
o_o - удивление.
V_v - неприятное удивление.
0_0 - большое удивление.
O_o - такое большое удивление, что аж перекосило.
*_* - фанатение.
@_@ - обалдение.
>_< - злость.
-_-; - болезнь.
+_+ - смерть.
%_% - после ночи за компьютером.
*^_^* - покраснение от смущения.
^}{^ - любовь.
(-.-)Zzz.. - сон.
(^_^)/~~ - приветствие.

Рубрики:  Все о Японии



Процитировано 8 раз

Сайты о культуре Японии

Четверг, 20 Ноября 2008 г. 11:26 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

На мой взгляд, самые интересные русскоязычные ресурсы, посвященные культуре Японии.

http://www.cultline.ru/ - виртуальный альманах по Японии.

http://leit.ru/ - Fushigi Nippon. Для просмотра многих страниц требуется регистрация.

http://news.leit.ru/ - новости из Японии

http://www.japantoday.ru/ - Япония сегодня

http://nihonsekai.ru/ -

http://www.to-japan.com/

http://www.japanwebside.ru/

http://www.japansights.ru/ - Достопримечательности Японии

В сообществе же я буду выкладывать материалы с японских сайтов, для тех , кому лень переводить.

 

Рубрики:  Все о Японии
Интернет-ресурсы



Процитировано 2 раз

20 мифов о Японии

Среда, 19 Ноября 2008 г. 19:13 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Автор Full Metal   
21.02.2007 г.

Двадцать мифов о Японии

Япония - один из ближайших и значительнейших соседей России. Несмотря на это, наши знания об Японии и ее народе содержат часто больше необоснованных мифов и легенд, чем правды. Данная страничка предназначена прежде всего для того, чтобы попытаться развеять некоторые из этих мифов и приблизить нас к Японии как она есть, а не как мы привыкли ее себе представлять.

Миф первый: Японцы узкоглазы и косоглазы

Слева и справа приведены фотографии двух девушек: японской актрисы и певицы Хаясибары Мэгуми и американской актрисы Мириам Сируа. Обе они участвовали в озвучании ТВ-сериала "Ranma 1/2", соответственно, в японской и американской версиях. Хаясибара играла Саотомэ Рамму-девушку, а Сируа - Тэндо Аканэ. На этих двух фотографиях четко видна разница между европеоидным и монголоидным типом лица. Также хорошо видно, что размер глаз у обеих девушек абсолютно одинаков. Иллюзия меньшего размера возникает потому, что у представителей монголоидных расы есть так называемая "монголоидная складка верхнего века", заполняющее "пустое" пространство глазницы. Однако при этом сама глазница у монголоидов больше, чем у европеоидов, так что, поскольку европеоиды привыкли к другому соотношению размеров глаза и глазницы, а размер последней мы (европеоиды) привыкли считать постоянным, то у нас и возникает ощущение, что глаза у монголоидов уже, чем у европеоидов. Но это не более чем оптический обман, кстати, характерный только для ощущений европеоидов. Сами японцы не воспринимают европейские глаза как более широкие. Аналогичный оптический обман происходит и с "косоглазием". Это тоже оптический обман, связанный с тем, что у монголоидов менее выдающийся нос, а европеоиды привыкли мысленно "привязывать" глаза к носу. Поскольку у монголоидов нос "начинается" ниже, то нам и кажется, что глаза несколько скошены.

Миф второй: Япония - маленькая страна

Все относительно. Территория Японии - 377 тыс. кв. км. Это больше, чем, скажем, территория объединенной Германии, и почти эквивалентно территории Италии. Население Японии (125 млн. человек) лишь немногим меньше населения России. С политической точки зрения Япония всегда была сильнейшим государством Дальнего Востока, даже более сильным, чем погрязший во внутренних конфликтах Китай. Природа Японии также весьма разнообразна - это далеко не только мегаполисы вроде Токио, но и леса, поля, реки и горы.

Миф третий: В Японских городах самая большая в мире плотность населения

Это неверно. В тройку самых плотно населенных городов мира входят Манила, Шанхай и Каир. Четвертое место - Париж, пятое - Бомбей. Токио - седьмое место, Осака - девятое, Москва - тринадцатое, Нью-Йорк - четырнадцатое. Из 105 таких городов семь - японские и тринадцать - американские.

Миф четвертый: Многие японцы хорошо владеют боевыми искусствами

Это неверно. Да, в японских школах на уроках физкультуры преподаются некоторые виды боевых искусств, но обычно это кэндо - искусство владения мечом, бесполезное в поединке, поскольку ношение холодного оружия в Японии запрещено. Никаких реальных боевых приемов в школе не изучают, а на внешкольные занятия такими вещами мало у кого есть время. По статистике, человека, могущего хорошо драться из-за владения специальными познаниями в этой области, куда проще встретить в России, чем в Японии, поскольку многие служили в спецназе.

Миф пятый: У Японии нет армии

Действительно, согласно Конституции, армии у Японии нет. Но зато есть "Силы Самообороны", представляющие собой небольшую, но хорошо вооруженную, подготовленную и боеспособную профессиональную армию. В основном, в ее состав входят ВМФ и ВВС. Это армия предназначена только для обороны страны, а не для проведения агрессивной военной политики.

Миф шестой: Курилы - исконно русская земля

Это верно лишь частично. Не следует путать две разные группы территорий: северные и центральные Курилы, действительно до 1871 года входившие в состав Российской империи и затем переданные Японии, и Южные Курилы (острова Шикотан, Кунашир, Итуруп и гряда Хабомаи), которые никогда до 1947 года не входили в состав какого-либо другого государства, кроме Японии. Именно эти четыре территории и являются камнем преткновения российско-японских отношений. Кстати говоря, именно на острове Итуруп находилась база ВМС, с которой в 1941 году эскадра адмирала Нагумо отправилась бомбить Пёрл-Харбор.

Миф седьмой: Япония - ужасно дорогая страна

Это не совсем верно. Действительно, цены в Японии существенно выше, чем в США. Однако они близки к ценам в Европе, скажем, во Франции. Во многом это результат не столько взвинченных цен, сколько не совсем адекватному курса йены по отношению к доллару. А если сравнивать не цены, а соотношение зарплат и цен, то японцы окажутся ничуть не беднее, чем жители того же США.

Миф восьмой: У японцев, как и у русских, фамилия идет после имени

Это неверно. Все наоборот: по традиции у японцев имя идет после фамилии. Тем не менее, и в России, и во многих других странах есть традиция "европеизировать" японские имена. Надо отметить, что это практика не распространяется, скажем, на Китай. В имени "Мао Цзедун" "Мао" - это фамилия.

Миф девятый: В Японии часты самоубийства

Да, в Японии есть культура самоубийства. Но реальный уровень самоубийств ниже германского и шведского, не говоря уже о России.

Миф десятый: Японцы - работящий и непьющий народ, не очень умеющий и любящий развлекаться

Как ни странно, к Японии это относится точно в той же степени, что и к России. Да, японцы много работают, и иногда "зарабатываются" до смерти, но выражение "сгореть на работе" придумано именно в России. Количество людей, умерших от переработки в современной Японии и России начала 1980-х, примерно одинаково. Японцы также не дураки выпить, причем часто больше, чем нужно, и потребление спиртных напитков в Японии постоянно растет. Представления японцев о развлечении во многом тоже похожи на российские. Большой популярностью пользуется, скажем, отдых на природе или в компании друзей. Кроме того, Япония - массово читающая страна. Другое дело, что там чаще читают мангу, чем собственно книги, но это показатель только культурных особенностей, а не уровня культуры.

Миф одиннадцатый: Японцев очень трудно понять

Это неверно. Японцев понять ничуть не труднее, чем американцев. Они практичны и рациональны, совсем не склонны к философским аллюзиям и глубокомысленным размышлениям. Другое дело, что японцы вежливы и очень редко прямо отказывают или резко выражают негативное мнение, за что часто обвиняются в двуличности. Однако это характерная черта многих вежливых людей любого народа, и вежливого русского в этом смысле понять не проще, чем вежливого японца.

Миф двенадцатый: Японскую культуру очень трудно понять, а японский язык очень трудно изучить

Не более, чем любую другую культуру и любой другой язык. Ничего особенно трудного в японской культуре нет. А японский язык сложен только китайскими иероглифами, с которыми, кстати, проблемы и у многих японцев.

Миф тринадцатый: Японские дети очень много учатся в школе

В среднем не больше, чем российские дети. Правда, они еще ходят в дзюку - репетиторские курсы для поступления в институт или в старшую школу. Но такие курсы существуют и в России. В общем и целом, объем требований к японским школьникам не превышает объема советских школьных требований 1960-х годов. Как и в СССР того времени, большое внимание уделяется заучиванию наизусть и зубрежке, потому что в Японии считается, что школа - это то место, где ребенок должен научиться трудолюбию и прилежанию.

Миф четырнадцатый: Японцы неизобретательны

Япония держит второе место в мире (после США) по количеству ежегодно регистрируемых патентов на изобретения, а уж раскованности мышления их писателей и художников можно только позавидовать. Например, гибкие магнитные диски были изобретены в конце 1940-х годов именно в Японии.

Миф пятнадцатый: Японцы - сексуальные маньяки

И близко нет ничего подобного. По количеству изнасилований Япония во много раз отстает от США. В Японии никогда не было эпидемий венерических заболеваний, бывших бичом Европы Нового времени. Вообще, никакого особенного внимания сексу в японской традиции никогда не отдавалось - он был обычной частью повседневной жизни и источником множества шуток, но не предметом комплексов и терзаний. Именно поэтому большая часть видов развлечений сексуального характера в Японии с сексом самим по себе не связана - обычно это "игры в извращения", известные и в царской России, весьма провокационные, но достаточно невинные. Большая часть современных японцев, как женщин, так и мужчин, теряет невинность только после бракосочетания.

Миф шестнадцатый: Японская мафия - это круто

Ничего особенного в японской мафии нет. Во многом поведение японских якудза смахивает на поведение наших "братков". Похожие машины, способ одеваться, манера речи... Только японцы обычно несколько культурнее и менее агрессивны. Как и в России, они контролируют теневую экономику и нелегальный бизнес, но менее безопасно на улицах Японии от их наличия не становится. А вот неорганизованной преступности, наиболее опасной для простых граждан, в Японии существенно меньше.

Миф семнадцатый: Японцы - садисты

Ничего более страшного, чем то, что творили друг с другом участники Гражданской войны в России, никогда в истории человечества не было. Но это не повод считать жителей России садистами. А за все то, что японцы творили в Китае и Корее во время Второй мировой, японское правительство извинилось и признало свою вину. Ни о об одной другой стране в мире этого сказать нельзя.

Миф восемнадцатый: Японцы плохо знают языки

Не хуже, чем жители России или американцы. Большей части японцев знание других языков, кроме японского, в жизни не нужно, а прочим хватает и английского. При этом те, кто им часто пользуется, знают его обычно очень неплохо.

Миф девятнадцатый: Современная японская массовая культура вторична по отношению к американской

Это не совсем верно. Да, общая структура массовой культуры была позаимствована японцами в США. Но в эту структуру японцы заложили свое, достаточно самобытное содержание, и потому современная японская музыка и массовая литература начинают завоевывать не только азиатские, но и американские и европейские рынки, чего никогда не происходило бы, если бы они были только дешевым повторением уже существующей западной культуры.

Миф двадцатый: Японцам нравится, когда иностранцы могут сказать несколько слов по-японски

Не более, чем жителям России нравится, когда с ними пытаются говорить на ломаном русском. Кому-то это кажется лестным, кого-то - сильно раздражает. В общем случае, не стоит пытаться выглядеть глупо

Рубрики:  Все о Японии



Процитировано 7 раз

Опрос

Среда, 19 Ноября 2008 г. 18:47 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Если вам интересно сообщество, прошу проголосовать.

 

Новое в сообществе

Для примера: информация о праздниках, фестивалях, и т.д.

1. Хотели бы вы, чтобы в сообщесте выкладывались новости о интересных событиях в Японии?

Рубрики:  Модераторское

Обучение в Японии

Четверг, 13 Ноября 2008 г. 21:53 + в цитатник
Iewa (Japanese_language) все записи автора

Думаю, всем будет интересно)) Если есть вопросы непосредственно по обучению, пишите в мою личку. С удовольствием отвечу.

Читать далее...
Рубрики:  Все о Японии



Процитировано 3 раз

Без заголовка

Среда, 12 Ноября 2008 г. 01:41 + в цитатник

Уважаемые читатели!

В этом посте вы можете оставлять свои просьбы/жалобы/предложения.Ссылка на пост будет вывешена в эпиграф, и вы в любой момент можете зайти сюда. Будем рада всем предложениям/просьбам/жалобам.

Пост ежедневно проверяется.

Рубрики:  Модераторское

Новости

Пятница, 07 Ноября 2008 г. 17:15 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

1. Принимая во внимания факт, что большинство ПЧ сообщества ничего не выкладывают, я сделала его закрытым. Теперь сообщения смогут добавлять только администраторы и модераторы.

2. Немного ссылок на интересные ресурсы

Икебана

Сад в японском стиле

Японские открытки

ВАШ ЗЛОБНЫЙ АДМИН ARTSU.

P.S.По всем вопросам обращаться ко мне в личку.

Рубрики:  Интернет-ресурсы
Модераторское

Уроки японского для начинающих. Урок2. Откуда вы?

Пятница, 07 Ноября 2008 г. 16:55 + в цитатник
Каналь (Japanese_language) все записи автора Nippon/Nihon - Япония
Chu:goku - Китай
Kankoku - Корея
Igirisu - Англия
Kanada - Канада
Airurando - Ирландия
O:sutoraria - Австралия
kuni - страна
shi - город

Для того, чтобы сказать, в какой стране находится город, нужно использовать конструкцию ni arimasu/

Например,
To:kyo: wa hihon ni arimasu. -Токио в Японии.
Shidoni: wa o:sutoraria ni arimasu. -Сидней в Австралии.

Когда идет разговор, откуда приехал человек, в японском языке принято ссылаться на национальность. Это сделать несложно. Просто добавьте слово Jin, означающее "человек" к названию страны, а затем desu.

Nihonjin desu. - (Я) японец.

Если вы желаете сказать, из какого вы города, используйте конструкцию город+kara kimashita. Kara означает "из", а kimashita означает "приехал". Вы также можете сказать, из какого вы города и из какой страны в одном предложении, соединяя их суффиксом no.
Igirisu no Rondon kara kimashita. Я из Лондона в Англии.

Чтобы спросить: "Кто (вы) по национальности?", следует сказать
Nan/nani jin desu ka?

Можно использовать слово doko - где?, чтобы спросить собеседника, из какого он города.
Doko kara kimashita ka. - Вы откуда?
O:saka kara kimashita. - (Я) из Осаки.

Говоря о людях, принято использовать местоимения он или она. Японцы редко используют местоимения, предпочитая употреблять имя того, о ком говорят, а за ним обращение san.
Akiko san wa nihonjin desu. - Акико японка.
Akiko san wa nan jin desu ka. Акико, кто вы по наиональности.

Домашнее задание.
1. Скажите по-японски.
Я из Москвы. Лиза из Киева в Украине. Питер американец. Меня зовут Люси.
2. Составьте собственные предложения, используя фразы этого урока.
Рубрики:  Уроки для новичков



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Уроки японского для начинающих. Урок1. Как представиться

Четверг, 06 Ноября 2008 г. 19:55 + в цитатник
Каналь (Japanese_language) все записи автора

Принимая во внимание то, что в последнее время у сообщества появилось много читателей, не знакомых с японским языком, считаю должным разместить здесь несколько уроков, которые должны помочь новичкам немного разобраться в структуре японского языка.

Итак, давайте начнем.



konnichwa -добрый день!
sayo:nara - до свидания!
desu - глагол-связка есть
akiko - женское имя
yu:ko - японское женское имя
hideki - японское мужское имя
minoru японское мужское имя

Японское письмо представляет собой комбинацию трех составляющих: каны - хироганы и катаканы и китайских иероглифов кандзи.

Для того, чтобы сказать, как вас зовут, произнеситье свое имя и добавьте desu.
Akiko desu. - (Я) Акико.
Hideki desu. - (Я) Хидеки.

Пожалуйста запомните, что desu не изменяется по родам.

Когда вы к кому-то обращаетесь на японском языке, после имени человека следует прибавить слово san, что заменяет слова "господин" и "госпожа". Никогда не произносите слово san, когда говорите о себе.
Minoru san, konnichiwa. - Добрый день, Минору.
Yu:ko san, sayo:nara. - До свидания, Юко.

Теперь о том, как узнать имя человека.

Onamae wa nan desu ka - Как вас зовут?
Do:zo - пожалуйста
Arigato: gozaimasu - Спасибо
Ohayo: gozaimasu - Доброе утро
Konban wa - добрый вечер

В японском языке, как правило, не принято задавать вопросы "в лоб", о том, как зовут вашего собеседника. Для начала следует представиться самим, сообщив сначала фамилию, затем имя.

Домашнее задание:
1. Как бы вы представились, например, Акико?
2. Используя слова этого урока, попытайтесь составить мини диалоги.

Составленные предложения можете написать в комментарии для проверки.

Рубрики:  Уроки для новичков

Метки:  

Plastic Tree

Понедельник, 03 Ноября 2008 г. 02:17 + в цитатник
Iewa (Japanese_language) все записи автора Plastic Tree - это японская рок-группа, появившаяся в ранних девяностых в Чибе, в Японии. Дебютировали они в мае 1995, а 11 декабря того же года выпустили первый мини-альбом. С момента своего появления они сменили трех барабанщиков.

Звучание:
Музыка Plastic Tree чем-то похожа на песни британских групп, вроде Radiohead или The Cure. Ходили даже слухи, что название группы появилось из песни Radiohed - "Fake Plastic Trees". Однажды Рютаро на вопрос "Если бы вы были на пустынном острове и могли иметь при себе только один альбом, какой альбом это был бы?" ответил так: "Pablo Honey - Radiohead."

Недавно Рютаро и Тадаси открыли тайну настоящего названия группы - они хотели собрать название из двух слов; что нибудь искусственное и что-нибудь натуральное. И после нескольких вариантов они остановились на 'Plastic Tree'.

Диапазон звучания Plastic Tree варьируется от рока до попа и прошел через многие изменения. Их звучание дополняет уникальный голос Рютаро и его лирику. До релиза альбома Toroimetai Тадаси писал почти все песни, в то время как Рю писал лирику. Однако, чуть позже стихи и музыку писал уже и Акира, хотя большинтсво песен все равно авторства Рютаро.

Один из синглов Plastic Tree - Namida Drop - был использован в качестве эндинга в Garasu no Kantai.
Участники группы:

Arimura Ryuutarou
-вокалист
-6 марта, 1973 года
-тип крови AB

Hasegawa Tadashi
-басист
-16 ноября, 1970 года
-тип крови O

Sasabuchi Hiroshi
-барабанщик
-12 октября
-тип крови A

Nakayama Akira
-гитарист
-16 января, 1971 года
-тип крови A

Официальный сайт:
www.plastic-tree.com
plastic_tree_255 (490x699, 79Kb)
Рубрики:  Все о Японии
J-rock

Нужны модераторы.

Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 13:47 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Сообществу нужны модераторы

Требования:

1. Желание продвигать сообщество и выкладывать хоть одну статью в месяц.

2. Желание изучать японский язык или знание языка.

3. Знание правил сообщества.

По всем вопросам обращаться ко мне в личку.

 

Рубрики:  Модераторское

Японская система счета

Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 13:37 + в цитатник
Каналь (Japanese_language) все записи автора У Artsu что-то с компьютером, поэтому сегодня рассказывю я.

1. 一 (хитоцу, ити)
2. 二 (футацу, та)
3. 三 (мицу, сан)
4. 四 (ёцу, ши)
5. 五 (ицу, го)
6. 六 (муцу, року)
7. 七 (нанацу, нана)
8. 八 (яцу, хати)
9. 九 (коконоцу, кю:)
10. 十(то:, джю:)
100. 百 (хяку)
1000. 千(сен)

Первый вариант употребляется при счете количества лет, абстрактных существительных, фруктов, коробок и тд., а также географических понятий.
В остальных случаях употребляется второй вариант.

При счете до 1000 используются рядовые числа десять, сто и тысяча. Число, стоящие перед разрядовым числом, является множителем, а число, стоящее после него - слагаемым. Например:
十一 11( джюичи)
百十一111(хякуджюичи)

Ну, думаю, вы поняли.

Внимание!
В числах от 10 до 19 10 читается как джюю.
Рубрики:  Уроки
Грамматика


Поиск сообщений в Japanese_language
Страницы: 12 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь