Евгений, красавчик. Удивительный молодой человек. И хвала родителям за правильное воспитан...
Отлично - (2)Душевно так... современники Когда Сталин говорил в 1931 году: "Если мы не будем производить 10 ми...
Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 - (0)Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 Снимок сделан марсоходом Opportunity (тем самым, что с янва...
Пластилиновый Мёд - (1)Пластилиновый Мёд (c) elfiyahu Из вереска напиток А может – не напиток Сейчас и не проверишь...
О дурдомах - (8)Очень не хотелось касаться этой темы именно сегодня Но и молчать нельзя. Сперва я подумал, что эт...
Маугли: сравнение двух взглядов |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Ответ на комментарий UndiscoveredSoul
У нас слово "пантера" женского рода - для удобства адаптирования.Исходное сообщение Санди_ака_Владлена
У нас слово "пантера" женского рода - для удобства адаптирования.
Ответ на комментарий KateDeMarco
Правда? В каком-то французском подростковом мульте делают школьную постановку "Алисы" и гусеницу играет девочка - я думала, она не только у нас женского пола... *хотя, конечно, родной у Алисы инглиш, а там нет неперсонифицированного рода, а во французском, вроде, есть, может, и там поменяли*.Ответ на комментарий raisanikolaevna
raisanikolaevna, Диснеевский мне показался детским совсем. Поэтому, когда сама в "преклонном" уже возрасте посмотрела, скучноват (и за Каа стало дико обидно ), если бы на дошкольный период пришелся, может, и понравился бы больше.Ответ на комментарий Санди_ака_Владлена
Добрый вечер)))Ответ на комментарий Санди_ака_Владлена
Исходное сообщение Санди_ака_Владлена Употребление термина "америкосской" тут же задает определенный тон (и точно такое же отношение к автору, как к противоложнонаправленному свистуну, который бы обозвал советское "совковым")
Ответ на комментарий UndiscoveredSoul
UndiscoveredSoul, ну, это уже Вы передернули, мне кажется. *Тем более, женскую роль именно как женскую в воспитании скорее уж акцентированием на волчице Ракше сделали бы, а Багира даже с женским голосом и пластикой продолжает быть наставником, в роли которого Киплинг в силу времени вряд ли мог представлять женщину. Женщина-учитель могла быть по игре на фортепьяно там, по живописи у детишек из благородной семьи, по словесности (малоактуальные в джунглях предметы). Бросаться словом "сексист" тут точно никто бы не стал, для людей разных эпох существует разная социальная модель (в оригинальном "Острове Сокровищ" единственный мелькнувший женский персонаж - мама - и тогда для всех как-то не оспаривается, что в авантюрном путешествии с пиратами женским персонажам появиться было, в общем-то, и негде).Ответ на комментарий Санди_ака_Владлена
Исходное сообщение Санди_ака_Владлена
UndiscoveredSoul, ну, это уже Вы передернули, мне кажется. *Тем более, женскую роль именно как женскую в воспитании скорее уж акцентированием на волчице Ракше сделали бы, а Багира даже с женским голосом и пластикой продолжает быть наставником, в роли которого Киплинг в силу времени вряд ли мог представлять женщину. Женщина-учитель могла быть по игре на фортепьяно там, по живописи у детишек из благородной семьи, по словесности (малоактуальные в джунглях предметы).
Ответ на комментарий Виктор-Виктория
Виктор-Виктория, Так я же говорю, дело НЕ в создателях экранизации (которые закономерно воспользовались русским переводом книги, нарастив образ на то, что пантера в русскоязычном пространстве "она). Но автор статьи, выдвинувший _обвинение в отсутствии чисто русскоязычной фишки_ тем, для кого язык родной - это, я не знаю, как если бы американец обругал достоверную экранизацию "Русалочки" с самопожертвованием и метаморфозой главгероини, поскольку сам американец в детстве посмотрел диснейверс, где героиня борется и побеждает, а не покорно платит своей жизнью за счастье любимого человека. Пофиг Андерсен с изначальными дикларируемыми ценностями, времена изменились, изменились идеалы. Тут вообще не аргумент то, какая из версий насколько хороша и насколько плоха, какой посыл правилен с точки зрения какого времени. Дело не в достоверности экранизации самой по себе, а в нелепости подобной претензии.Ответ на комментарий Виктор-Виктория
Там написано "а Багира ВООБЩЕ мужик". В тональности, что сохраненный оригинальный пол персонажа - одно из страшных преступлений. Сомнительно, чтобы автор не догадывался об англоязычности книжного оригинала, скорее, решил, что повод лишний раз плюнуть в мишень ничем объективно подтверждать не надо. Само по себе-то мелкая деталь, но в характеристику автора (начавшуюся с термина "америкосский") укладывается должным образом. Сигнал за сигналом, что не собирается человек ничего рассматривать анализировать, а собирается все подгонять под свою изначально заданную позицию.Ответ на комментарий Виктор-Виктория
Позицию-то задал сам автор. Было бы тут только снижающая интонация, или только ляп с Багирой (ну, образ из юности сформировавшийся был, сквикнуло несоответствие) - но исходя из таких позиций разворачивается и обсуждение. Вместо того, чтобы анализировать достоинства и недостатки (а то, что Багире не стали менять пол - хотя отсебятины диснеевцы напороли не меньше и гораздо колосистее - это не недостаток, это личный сквик человека, в детстве которого закрепился образ нашей Багиры. Я это понимаю, потому что у меня такой сквик на диснеевского Каа был - по лбу бы настучала за такое переписывание характера персонажу), человек с самого начала выдает позицию "вот тут буду петь хвалебные оды, а вот там поругаюсь".Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |