-Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных. Зарегистрироваться!

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) АРТ_АРТель Китайский_летчик_ДЖАО_ДА Evernote_Ru New_Photoshopinka


Мурасаки-Сикибу

Пятница, 30 Марта 2012 г. 21:16 + в цитатник
Цитата сообщения vovhik22 Мурасаки-Сикибу

3397059_Plachyshaya_sakyra_ (700x566, 244Kb)

Культура Японии в сознании европейцев, как правило, ассоциируется с патриархальными традициями. А между тем, еще десять веков назад среди японок встречались женщины образованные и талантливые, память о которых сохранили и последующие поколения. Одна из них – загадочная Мурасаки-сикибу, автор знаменитой «Повести о блистательном Гэндзи».


Мурасаки Сикибу родилась в 973 году, в Японии. Выдающаяся японская поэтесса и писательница периода Хэйан, автор романа «Гэндзи-моногатари», «Дневника Мурасаки Сикибу», сохранилось также её личное собрание стихов.
Мурасаки-сикибу – всего лишь прозвище, что традиционно для японского Средневековья. Настоящее имя этой женщины скрыто пеленой времени. «Мурасаки» - имя одной из героинь эпоса о Гэндзи. «Сикибу» в буквальном переводе означает «департамент церемоний» - так называлось место службы отца писательницы Фудзивара Тамэтоки.

 

3397059_Myrasakisikiby_ (327x455, 72Kb)


Природа наделила девочку живым умом. Но «серьезное» образование в те времена получали лишь мальчики, недаром иероглифы китайского письменного языка называли «отоко модзи» - «мужские знаки». Тем не менее, девушки из аристократических семей не пренебрегали изучением иероглифов. А уж стихотворчество было необходимой составляющей стиля жизни средневековых японских аристократов. Авторству Мурасаки принадлежит сборник из 126 стихотворений-танка.
 

3397059_Razdeliteli_Sakyra (550x90, 55Kb)


Записи с меткой «Мурасаки Сикибу»

- Каждый устроен по-своему, и нет человека, который был бы законченным злодеем. Нет и таких, кто сочетал бы в себе все достоинства: красоту, сдержанность, ум, вкус и верность. Каждый хорош по-своему, и трудно сказать, кто же действительно лучше.

- Там, где льются изящные стихи, не остается места суесловию.

- Следует говорить, взвешивая слова. Такое умение встречается редко. И разве достойно держаться чересчур неприступно? С другой стороны, вряд ли стоит соваться туда, куда тебя не просят. Словом, трудно вести себя как то следует при всяком ходе дел.

- Выискивать недостатки у других — легко, а себя сдерживать — трудно. Тот же, кто забывает о том и мнит о себе много, одних — умаляет, других — поносит, обнаруживает лишь собственную мелочность.

- Я никогда не видела человека, который бы стал долгожителем благодаря соблюдению запретов.

- Трудно найти человека, который бы действительно понимал тебя. Обычно люди судят лишь своими мерками, а других просто не принимают в расчет.

- Главное для женщин — быть приятной и мягкой, спокойной и уравновешенной. И тогда ее обхождение и доброта будут умиротворять. Пусть ты непостоянна и ветрена — если нрав твой от природы открыт и людям с тобой легко, они не станут осуждать тебя. Та же, кто ставит себя чересчур высоко, речью и видом — заносчива, обращает на себя внимание излишне, даже если ведет себя с осторожностью. А уж если на тебя устремлены взоры, то тут уже не избежать колкостей по поводу того, как ты входишь и садишься, встаешь и выходишь. Те же, чья речь полна несуразностей, суждения о людях — пренебрежительны, привлекают к себе еще больше глаз и ушей. Если же у тебя нет дурных наклонностей, то злословить о тебе не станут и отнесутся с сочувствием, хотя бы и показным.

- Тот, кто выходит из себя и задевает других, достоин насмешек. Люди истинно добросердечные думают и заботятся даже о тех, кто ненавидит их. Но как трудно достичь этого.

 

сакура картинки

 


Понравилось: 1 пользователю

vovhik22   обратиться по имени Воскресенье, 01 Апреля 2012 г. 23:36 (ссылка)

Blagodary (349x513, 30Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку